
[{"content":"","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/tags/balatonf%C3%BCred/","section":"Tags","summary":"","title":"Balatonfüred","type":"tags"},{"content":"","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/tags/esterh%C3%A1zy-kast%C3%A9ly/","section":"Tags","summary":"","title":"Esterházy-Kastély","type":"tags"},{"content":"","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/tags/irodalmi-barangol%C3%A1sok/","section":"Tags","summary":"","title":"Irodalmi Barangolások","type":"tags"},{"content":"Iskolánk néhány tanulója szeptember 27-én irodalmi kirándulást tett a Balaton környékén.\nMiután komppal átkeltünk a nagy vízen, a tihanyi apátságban tett látogatás után Balatonfüredre érkeztünk. Itt Jókai villájában és az Esterházy-kastélyban is szétnéztünk, egy hosszú sétával elbúcsúztattuk a nyarat a Balaton partján.\nTihany # Balatonfüred # ","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/posts/tihany_2025/","section":"túrák, kirándulások","summary":"Iskolánk néhány tanulója szeptember 27-én irodalmi kirándulást tett a Balaton környékén.\nMiután komppal átkeltünk a nagy vízen, a tihanyi apátságban tett látogatás után Balatonfüredre érkeztünk. Itt Jókai villájában és az Esterházy-kastélyban is szétnéztünk, egy hosszú sétával elbúcsúztattuk a nyarat a Balaton partján.","title":"irodalmi barangolások - Tihany-Balatonfüred, 2025. szeptember 27.","type":"posts"},{"content":"","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/tags/j%C3%B3kai-m%C3%B3r/","section":"Tags","summary":"","title":"Jókai Mór","type":"tags"},{"content":"Elkészültek az e-bookok, ingyenesen letölthetők:\nÉrted. Érted? - szövegértési feladatok - epub, kindle, pdf Érted. - Érted? - nyelvhelyességi feladatok - epub, kindle, pdf Érted – Érted? - osztályfőnöki változat - epub, kindle, pdf Friss irodalmi barangolások - Tihany-Balatonfüred, 2025. szeptember 27. 2025 09 28\u0026middot;46 szó\u0026middot;1 perc Irodalmi Barangolások Tihany Balatonfüred Jókai Mór Esterházy-Kastély Éttermi randevú - útmutató lányoknak 2025 08 27\u0026middot;804 szó\u0026middot;4 perc Magyar Illemtan Étterem Udvarias Szövegértés Gyakorlat Éttermi randevú - útmutató lányoknak - osztályfőnöki változat 2025 08 27\u0026middot;1373 szó\u0026middot;7 perc Magyar Illemtan Étterem Udvarias Osztályfőnöki Osztályfőnöki Éttermi randevú - útmutató fiúknak 2025 08 26\u0026middot;734 szó\u0026middot;4 perc Magyar Illemtan Étterem Udvarias Szövegértés Gyakorlat Éttermi randevú - útmutató fiúknak - osztályfőnöki változat 2025 08 26\u0026middot;1285 szó\u0026middot;7 perc Magyar Illemtan Étterem Udvarias Osztályfőnöki Osztályfőnöki Szóbeli vizsgahelyzetben 2025 08 23\u0026middot;606 szó\u0026middot;3 perc Magyar Vizsga Illemtan Köszönés Udvarias Szövegértés Gyakorlat Szóbeli vizsgahelyzetben - osztályfőnöki változat 2025 08 23\u0026middot;1104 szó\u0026middot;6 perc Magyar Vizsga Illemtan Köszönés Udvarias Osztályfőnöki Osztályfőnöki Tegeződöm én magával? 2025 08 22\u0026middot;474 szó\u0026middot;3 perc Magyar Tegeződés Illemtan Köszönés Udvarias Szövegértés Gyakorlat Tegeződöm én magával? - osztályfőnöki változat 2025 08 22\u0026middot;1148 szó\u0026middot;6 perc Magyar Tegeződés Illemtan Köszönés Udvarias Osztályfőnöki Gyakorlat Ne cseréld fel! 2024 09 14\u0026middot;242 szó\u0026middot;2 perc Nyelvhelyesség Gyakorlat Névutó Nyelvtan Hasonló alakú idegen szavak 2024 09 01\u0026middot;277 szó\u0026middot;2 perc Nyelvhelyesség Gyakorlat Hasonló Nyelvtan Hasonló alakú szavak a hétköznapokban 2024 09 01\u0026middot;194 szó\u0026middot;1 perc Nyelvhelyesség Gyakorlat Hasonló Nyelvtan Vesszőparipa II. 2024 09 01\u0026middot;203 szó\u0026middot;1 perc Nyelvhelyesség Gyakorlat Vessző Nyelvtan ","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/","section":"sirály.net","summary":"Elkészültek az e-bookok, ingyenesen letölthetők:\nÉrted. Érted? - szövegértési feladatok - epub, kindle, pdf Érted. - Érted? - nyelvhelyességi feladatok - epub, kindle, pdf Érted – Érted? - osztályfőnöki változat - epub, kindle, pdf Friss irodalmi barangolások - Tihany-Balatonfüred, 2025.","title":"sirály.net","type":"page"},{"content":"","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/tags/","section":"Tags","summary":"","title":"Tags","type":"tags"},{"content":"","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/tags/tihany/","section":"Tags","summary":"","title":"Tihany","type":"tags"},{"content":"túrák, kirándulások\n","date":"2025 09 28","externalUrl":null,"permalink":"/posts/","section":"túrák, kirándulások","summary":"túrák, kirándulások","title":"túrák, kirándulások","type":"posts"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/","section":"Categories","summary":"","title":"Categories","type":"categories"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/%C3%A9tterem/","section":"Categories","summary":"","title":"Étterem","type":"categories"},{"content":"(1) Az étterembe járás nemcsak gasztronómiai élmény, hanem társasági esemény is, ahol az illemtan szabályainak betartása alapvető elvárás. A kulturált viselkedés nemcsak mások kényelmét és élményét szolgálja, hanem saját magunkról is sokat elmondunk. Egy éttermi randevú esetében különösen érdemes erre figyelni.\n(2) Éppen ezért fontos az étteremhez illő, megfelelő öltözet és viselkedés. Nem kell estélyi ruha, de a mackónadrág maradjon otthon! Olyan ruhát válassz, amelyben jól érzed magad, és kényelmesen tudsz ülni egy órát. A smink lehet természetes \u0026ndash; nem érdemes túlzásba esni, még a végén nem ismer fel a fiú. Ne izgulj, köszönj könnyedén! A randik nem a tökéletességről szólnak \u0026ndash; hanem arról, hogy jól érzitek magatokat egymással.\n(3) Meghívottként sem illik sokat késni. Az étterembe a fiú után lépsz be, ő tartja neked az ajtót. Engedd, hogy lovagias lehessen, köszönd meg, ha lesegíti a kabátodat, és asztalt választ. Te döntöd el, hová ülsz. Érdemes olyan helyet választanod, ahonnan látod az éttermet.\n(4) Kulcsnak, mobilnak, táskának nincs helye az asztalon. Ne könyökölj, és ne hangoskodj. Az étlap átnézése után adj időt a választásra a társadnak is, majd közöld a fiúval, mit választottál. Ne rendeld a legdrágább ételt csak azért, mert nem te fizetsz! Ha valamiről nem tudod, hogyan, miből készült, nyugodtan kérdezd meg a felszolgálót! Neki ismernie kell az étlapon szereplő ételek összetételét. Nem kell diétásan szenvedni, ha közben a steak szemez veled. Egyetek jót, szabad nevetni, és igen, ehetsz desszertet is. Amikor az étel megérkezik, illik megvárni, míg mindketten megkapjátok a saját fogásotokat, csak ez után kezdjétek el az evést!\n(5) Fontos az evőeszközök helyes használata. A kés a jobb, a villa a bal kézben van (balkezeseknél természetesen fordítva), és ne gesztikulálj az evőeszközökkel. Nem illik teli szájjal beszélni, és hangosan kommunikálni, és persze más tányérjába nyúlni! A kulturált étkezés zajmentes. Ha rövid időre abbahagyod az evést, az evőeszközt keresztbe teheted a tányéron; ha végeztél, párhuzamosan helyezd őket a tányéron jobb oldalra igazítva, a szalvétát pedig a tányér bal oldalán hagyd kissé összegyűrve.\n(6) Egy találka velejárója a kulturált beszélgetés. Ez nem színház, ahol te vagy a néző. Egy jó randi kétoldalú. Legyél kíváncsi, figyelj a másikra, és vidd bele a saját energiádat is!\n(7) Étkezés után, de legkésőbb a távozáskor köszönd meg a kiszolgálást, és engedd, hogy a fiú felsegítse rád a kabátot, és udvariasan köszönj el te is az étterem dolgozóitól.\n(8) Mosolyogj, köszönd meg az estét, ha jól érezted magad, nem kell jéghercegnőt játszanod. Egy „Nagyon jó volt, örülök, hogy elhívtál.\u0026quot; mondat megalapozhatja a következő randit.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a szöveget, majd oldd meg a feladatokat! # 1. Írd a szöveg alapján a mondat mellé, hogy igaz (I) vagy hamis (H) az állítás! # I - H a) A meghívott lánynak illik pontosan érkeznie a randevúra. I - H b) A lányoknak randin tilos desszertet enni. I - H c) A vacsora udvarias megköszönése biztos második randit jelent. I - H d) Illik drága ételt választani. I - H e) Az étel kiválasztásánál szerényen válassz, ne gondolják, hogy sokat eszel. I - H 2. Húzd alá a helyes választ! # Miért NEM illő, ha a fiú előre engedi a lányt, amikor belépnek az étterembe? # a) Mert a vendégek megbámulják a belépőt, aki így zavarba jön. b) Mert először a fiúnak kell meggyőződnie arról, hogy a hely biztonságos. c) Mert akkor a pincérek azt hiszik, a lány fizeti majd a vacsorát. d) Mert mégis csak a fiú a vezető egyéniség, ő fog fizetni. Milyen viselkedés NEM ajánlott a lány részéről a szöveg szerint? # a) Kérdéseket is feltenni a fiúnak. b) Mesélni magáról. c) Sminkelten érkezni a randevúra. d) Harsányan, hangosan nevetni a fiú viccein. Milyen viselkedés NEM ajánlott a fiú részéről a szöveg szerint? # a) Hogy ő rendeli meg a lány által választott ételt a pincérnél. b) Hogy nem könyököl az éttermi asztalra. c) Hogy nem vár másra, rögtön elkezd enni, nehogy kihűljön az étel. d) Hogy távozáskor először ő veszi fel a kabátját, utána segít a lánynak. 3. Írd a mondatok mellé, hányas számú bekezdés tartalmát egészíti ki! # Csak akkor nézd meg a mobilodat, ha nagyon fontos üzenetet vársz, és ezt jelezd! \u0026hellip; bek. Az étteremben a legjobb hely a bejárattal szemben van. \u0026hellip; bek. A ruhaszalvétát soha ne illesszük a nyakunkba, az ölünkbe fektetve használjuk! \u0026hellip; bek. Az étterem is „veszélyes hely\u0026quot; lehet, és a fiú dolga védeni a hölgyet. \u0026hellip; bek. Napjainkban egyre több az ételallergia. \u0026hellip; bek. 4. Az első bekezdésben szerepel az alábbi tagmondat: „saját magunkról is sokat elmondunk\u0026quot;. # Magyarázd meg, mit jelent a szövegrész!\nMit jelent, mire utal a (3)-as számú bekezdés részlete: „Engedd, hogy lovagias lehessen\u0026quot;?\nMagyarázd meg, mit jelent az utolsó bekezdésben a „nem kell jéghercegnőt játszanod\u0026quot; kifejezés!\nAz (5)-ös számú bekezdésben szerepel az állítás: „A kulturált étkezés zajmentes.\u0026quot; Vajon mi a jelentése?\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/etterem_lany/","section":"Blog","summary":"(1) Az étterembe járás nemcsak gasztronómiai élmény, hanem társasági esemény is, ahol az illemtan szabályainak betartása alapvető elvárás. A kulturált viselkedés nemcsak mások kényelmét és élményét szolgálja, hanem saját magunkról is sokat elmondunk.","title":"Éttermi randevú - útmutató lányoknak","type":"blog"},{"content":"A feladatlap két témát ötvöz. Alapvetően az éttermi viselkedésről szól, ugyanakkor említi a randevú menetét. A témát 7-9. osztályosoknak ajánlom.\nIsmétlésre is alkalmas, hiszen etikán és technika életvitel órán is tanultak már ezekről a témákról.\nAz óra menetében megemlíthető:\naz általános kulturált viselkedés kérdése; az ápoltság; férfi és nő viszonya; mobilhasználat kultúrája, szabályai; étkezési kultúra. Ha a téma felkelti a tanulók érdeklődését, kiadható projektként külön-külön az asztalterítés szabálya, története; milyen ételt hogyan illik lehet enni; különböző népek étkezési szokásai; más népeknél hogyan illik viselkedni az étkezés közben \u0026hellip;\n„Álom vagy rémálom\u0026quot; \u0026ndash; a drámajátékkal történő feldolgozás célja:\nGyakorolni az udvarias, társadalmilag elfogadott éttermi viselkedést. Érzékenyíteni a diákokat a másik fél érzéseire randiszituációban. * Megkülönböztetni a helyes és helytelen viselkedést játékos formában. Fejleszteni a kreativitást, szociális készségeket és önreflexiót. Éttermi randevú \u0026ndash; útmutató lányoknak # (1) Az étterembe járás nemcsak gasztronómiai élmény, hanem társasági esemény is, ahol az illemtan szabályainak betartása alapvető elvárás. A kulturált viselkedés nemcsak mások kényelmét és élményét szolgálja, hanem saját magunkról is sokat elmondunk. Egy éttermi randevú esetében különösen érdemes erre figyelni.\n(2) Éppen ezért fontos az étteremhez illő, megfelelő öltözet és viselkedés. Nem kell estélyi ruha, de a mackónadrág maradjon otthon! Olyan ruhát válassz, amelyben jól érzed magad, és kényelmesen tudsz ülni egy órát. A smink lehet természetes \u0026ndash; nem érdemes túlzásba esni, még a végén nem ismer fel a fiú. Ne izgulj, köszönj könnyedén! A randik nem a tökéletességről szólnak \u0026ndash; hanem arról, hogy jól érzitek magatokat egymással.\n(3) Meghívottként sem illik sokat késni. Az étterembe a fiú után lépsz be, ő tartja neked az ajtót. Engedd, hogy lovagias lehessen, köszönd meg, ha lesegíti a kabátodat, és asztalt választ. Te döntöd el, hová ülsz. Érdemes olyan helyet választanod, ahonnan látod az éttermet.\n(4) Kulcsnak, mobilnak, táskának nincs helye az asztalon. Ne könyökölj, és ne hangoskodj. Az étlap átnézése után adj időt a választásra a társadnak is, majd közöld a fiúval, mit választottál. Ne rendeld a legdrágább ételt csak azért, mert nem te fizetsz! Ha valamiről nem tudod, hogyan, miből készült, nyugodtan kérdezd meg a felszolgálót! Neki ismernie kell az étlapon szereplő ételek összetételét. Nem kell diétásan szenvedni, ha közben a steak szemez veled. Egyetek jót, szabad nevetni, és igen, ehetsz desszertet is. Amikor az étel megérkezik, illik megvárni, míg mindketten megkapjátok a saját fogásotokat, csak ez után kezdjétek el az evést!\n(5) Fontos az evőeszközök helyes használata. A kés a jobb, a villa a bal kézben van (balkezeseknél természetesen fordítva), és ne gesztikulálj az evőeszközökkel. Nem illik teli szájjal beszélni, és hangosan kommunikálni, és persze más tányérjába nyúlni! A kulturált étkezés zajmentes. Ha rövid időre abbahagyod az evést, az evőeszközt keresztbe teheted a tányéron; ha végeztél, párhuzamosan helyezd őket a tányéron jobb oldalra igazítva, a szalvétát pedig a tányér bal oldalán hagyd kissé összegyűrve.\n(6) Egy találka velejárója a kulturált beszélgetés. Ez nem színház, ahol te vagy a néző. Egy jó randi kétoldalú. Legyél kíváncsi, figyelj a másikra, és vidd bele a saját energiádat is!\n(7) Étkezés után, de legkésőbb a távozáskor köszönd meg a kiszolgálást, és engedd, hogy a fiú felsegítse rád a kabátot, és udvariasan köszönj el te is az étterem dolgozóitól.\n(8) Mosolyogj, köszönd meg az estét, ha jól érezted magad, nem kell jéghercegnőt játszanod. Egy „Nagyon jó volt, örülök, hogy elhívtál.\u0026quot; mondat megalapozhatja a következő randit.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a szöveget, majd oldd meg a feladatokat! # 1. Írd a szöveg alapján a mondat mellé, hogy igaz (I) vagy hamis (H) az állítás! # I - H a) A meghívott lánynak illik pontosan érkeznie a randevúra, nem késhet. H b) A lányoknak randin tilos desszertet enni. H c) A vacsora udvarias megköszönése is második randi esélye lehet. I d) Nem illik drága ételt választani csak az ára miatt. I e) Az étel kiválasztásánál szerényen válassz, ne gondolják, hogy sokat eszel. H 2. Húzd alá a helyes választ! # Miért NEM illő, ha a fiú előre engedi a lányt, amikor belépnek az étterembe? # a) Mert a vendégek megbámulják a belépőt, aki így zavarba jön. b) Mert először a fiúnak kell meggyőződnie arról, hogy a hely biztonságos. c) Mert akkor a pincérek azt hiszik, a lány fizeti majd a vacsorát. d) Mert mégis csak a fiú a vezető egyéniség, ő fog fizetni. Milyen viselkedés NEM ajánlott a lány részéről a szöveg szerint? # a) Kérdéseket is feltenni a fiúnak. b) Mesélni magáról. c) Sminkelten érkezni a randevúra. d) Harsányan, hangosan nevetni a fiú viccein. Milyen viselkedés NEM ajánlott a fiú részéről a szöveg szerint? # a) Hogy ő rendeli meg a lány által választott ételt a pincérnél. b) Hogy nem könyököl az éttermi asztalra. c) Hogy nem vár másra, rögtön elkezd enni, nehogy kihűljön az étel. d) Hogy távozáskor először ő veszi fel a kabátját, utána segít a lánynak. 3. Írd a mondatok mellé, hányas számú bekezdés tartalmát egészíti ki! # Csak akkor nézd meg a mobilodat, ha nagyon fontos üzenetet vársz, és ezt jelezd! 4. bek. Az étteremben a legjobb hely a bejárattal szemben van. 3. bek. A ruhaszalvétát soha ne illesszük a nyakunkba, az ölünkbe fektetve használjuk! 5. bek. Az étterem is „veszélyes hely\u0026quot; lehet, és a fiú dolga védeni a hölgyet. 3. bek. Napjainkban egyre több az ételallergia. 4. bek. 4. Az első bekezdésben szerepel az alábbi tagmondat: „saját magunkról is sokat elmondunk\u0026quot;. # Magyarázd meg, mit jelent a szövegrész!\nA viselkedésünk alapján rólunk is gondolnak valamit, megítélnek bennünket. Mit jelent, mire utal a (3)-as számú bekezdés részlete: „Engedd, hogy lovagias lehessen\u0026quot;?\nA női egyenjogúság túlgondolása miatt manapság gyakran visszautasítjuk a segítőkész férfiak udvarias gesztusait, ami gyakran sajnos már-már sértő. Magyarázd meg, mit jelent az utolsó bekezdésben a „nem kell jéghercegnőt játszanod\u0026quot; kifejezés!\nNyugodtan légy kedves, nem szégyen, ha jól érezted magad, vidám vagy. Az (5)-ös számú bekezdésben szerepel az állítás: „A kulturált étkezés zajmentes.\u0026quot; Vajon mi a jelentése?\nNe együnk hangosan (ne csámcsogjunk, szürcsöljünk)! „ÁLOM VAGY RÉMÁLOM?\u0026quot; # Egy-egy önként jelentkező pár eljátssza egy jelenetkártya kihúzása után a „tökéletes\u0026quot; és a „katasztrofális\u0026quot; randit.\nPróbálják előadni, hogyan lehet megoldani vagy nem megoldani a problémát!\nA többiek figyelnek, mi volt a legjobb / legrosszabb a jelenetben.\nJelenetkártyák: # 1. helyzet:\nA fiú 10 perccel késik a randiról.\nMi történik? Mit mond? Hogyan reagál a lány?\n2. helyzet:\nA pincér elrontja a rendelést.\nA pár teljesen más ételt kap. Hogyan reagálnak?\n3. helyzet:\nA lány túlzottan izgul, alig tud megszólalni.\nA fiú megpróbálja oldani a hangulatot \u0026ndash; sikerül?\n4. helyzet:\nA fiú megpróbál vicces lenni, de túlzásba esik.\nKínos lesz, vagy nevetnek együtt?\n5. helyzet:\nA lány telefonálni kezd az étkezés közben.\nA fiú mit szólhat hozzá?\n6. helyzet:\nA fiú túl sokat kérdez, a lány semmit sem kérdez vissza.\nHogyan alakulhat a beszélgetés?\n7. helyzet:\nA lány elfelejti a fiú nevét a bemutatkozás után.\nHogyan lehet ezt udvariasan kezelni?\n8. helyzet:\nFizetésnél a fiú nem találja a pénztárcáját.\nMi történik? Kínos lesz vagy megoldják?\nAz előadás után a „nézők az alábbi kérdésekre válaszoljanak, akár csoportosan: # Mi volt a legkínosabb pillanat a „rossz randiban\u0026quot;?* Hogyan éreztétek magatokat a „jó\u0026quot; változatban?* Mi a legfontosabb tanulság?* Milyen viselkedés volt túlzás, még viccből is? „ÉTTERMI IDILL (?)\u0026quot; # Egy-egy pár, illetve egy pincér önként jelentkező eljátssza egy jelenetkártya kihúzása után a „tökéletes\u0026quot; és a „katasztrofális\u0026quot; randit az alábbi szituációk egyikével.\nPróbálják előadni, hogyan lehet megoldani vagy nem megoldani a problémát!\nJelenetötletek: # A lány panaszkodik minden ételre, és visszaküldi a rendelését. A fiú megkóstolja a lány ételét engedélykérés nélkül. A lány eljátssza, hogy vegetáriánus, majd steaket rendel. Mindketten egyszerre beszélnek \u0026ndash; egyik sem hallja a másikat. A randi végén egyikük elrohan, köszönés nélkül. Ötletek az óra végi csoportos beszélgetéshez: # Melyik jelenet volt számodra a legemlékezetesebb, és miért? Szerinted mi a leggyakoribb hiba, amit éttermi randevún elkövetnek az emberek? Milyen viselkedést tanulnál el egy jól sikerült jelenetből? Hogyan érezted magad színészként? Könnyű volt udvariasan visekedni?* Mi volt nehezebb: eljátszani a rossz vagy a jó randit? Miért? Mit viszel magaddal ebből a drámajátékból egy valódi helyzetre? Források # Csorba Kata: Randi etikett Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemkönyve, Tinta Könyvkiadó, Bp., 2003 Görög Ibolya: Mindennapi maceráink, Athenaeum Kiadó, Bp., 2000 Görög Ibolya: Protokoll az életem, Athenaeum Kiadótól, Bp., 2014 Hossó Nikoletta: Mindent az illemről Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit Etikett Iskola sorozat Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Bp. 2021 színházi etikett - illemtan.hu ","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/etterem_lany_ofo/","section":"Blog","summary":"A feladatlap két témát ötvöz. Alapvetően az éttermi viselkedésről szól, ugyanakkor említi a randevú menetét. A témát 7-9. osztályosoknak ajánlom.\nIsmétlésre is alkalmas, hiszen etikán és technika életvitel órán is tanultak már ezekről a témákról.","title":"Éttermi randevú - útmutató lányoknak - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/tags/gyakorlat/","section":"Tags","summary":"","title":"Gyakorlat","type":"tags"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/illemtan/","section":"Categories","summary":"","title":"Illemtan","type":"categories"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/magyar/","section":"Categories","summary":"","title":"Magyar","type":"categories"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/tags/oszt%C3%A1lyf%C5%91n%C3%B6ki/","section":"Tags","summary":"","title":"Osztályfőnöki","type":"tags"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/series/oszt%C3%A1lyf%C5%91n%C3%B6ki/","section":"Series","summary":"","title":"Osztályfőnöki","type":"series"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/oszt%C3%A1lyf%C5%91n%C3%B6ki/","section":"Categories","summary":"","title":"Osztályfőnöki","type":"categories"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/series/","section":"Series","summary":"","title":"Series","type":"series"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/series/sz%C3%B6veg%C3%A9rt%C3%A9s/","section":"Series","summary":"","title":"Szövegértés","type":"series"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/sz%C3%B6veg%C3%A9rt%C3%A9s/","section":"Categories","summary":"","title":"Szövegértés","type":"categories"},{"content":"","date":"2025 08 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/udvarias/","section":"Categories","summary":"","title":"Udvarias","type":"categories"},{"content":"(1) Az étterembe járás nemcsak gasztronómiai élmény, hanem társasági esemény is, ahol az illemtan szabályainak betartása alapvető elvárás. A kulturált viselkedés nemcsak mások kényelmét és élményét szolgálja, hanem saját magunkról is sokat elmondunk. Egy éttermi randevú esetében különösen érdemes erre figyelni.\n(2) Éppen ezért fontos az étteremhez illő, megfelelő öltözet és viselkedés. Nem a meccsre mégy, figyelj arra, hogy ne viselj gyűrött inget, pólót, foltos, koszos ruhát. A cipőd is legyen tiszta, hajad megfésülve. Légy ápolt, a „Neander-völgyi\u0026quot; stílus ritkán menő.\n(3) Meghívóként sem illik késni. Az étterembe te lépsz be először, és tartod az ajtót mindaddig, amíg a nő is belép. Ha a helyzet úgy kívánja, használd a ruhatárat! Segítsd le a barátnőd kabátját, és csak az után vedd le a magadét! Ha előre foglaltál asztalt, azt jelezd a pincérnek, ha nem, akkor te magad keress egy szabad asztalt! Először a hölgy ül le.\n(4) Kulcsnak, mobilnak, táskának nincs helye az asztalon. Ne könyökölj, és ne hangoskodj. Az étlap átnézése után adj időt a választásra a társadnak is, majd udvariasan rendelj, ne sürgesd a pincért. Ha valamiről nem tudod, hogyan, miből készült, nyugodtan kérdezd meg a felszolgálót! Neki ismernie kell az étlapon szereplő ételek összetételét. Amikor az étel megérkezik, illik megvárni, míg mindketten megkapjátok a saját fogásotokat, csak ez után kezdjétek el az evést!\n(5) Fontos az evőeszközök helyes használata. A kés a jobb, a villa a bal kézben van (balkezeseknél természetesen fordítva), és ne gesztikulálj az evőeszközökkel. Nem illik teli szájjal beszélni, és hangosan kommunikálni, és persze más tányérjába nyúlni! A kulturált étkezés zajmentes. Ha rövid időre abbahagyod az evést, az evőeszközt keresztbe teheted a tányéron; ha végeztél, párhuzamosan helyezd őket a tányéron jobb oldalra igazítva, a szalvétát pedig a tányér bal oldalán hagyd kissé összegyűrve.\n(6) Étkezés után, de legkésőbb a fizetésnél illik megköszönni a kiszolgálást. Távozáskor segítsd fel a kabátot a barátnődre, csak utána vedd fel a sajátodat, és udvariasan köszönj el az étterem dolgozóitól is.\n(7) Egy éttermi randi szólhat romantikáról, nevetésről, egy kis feszengésről \u0026ndash; és ez így van jól. Légy önmagad, figyelj a másikra, és élvezd, hogy épp most írjátok az első (vagy sokadik) közös emléketeket egy tál bolognai fölött.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Szövegértési feladatok # 1. Írd a szöveg alapján a mondat mellé, hogy igaz (I) vagy hamis (H) az állítás! # I \u0026ndash; H a) A fiúnak érdemes előbb érkeznie, ha ő hívta meg a lányt. I \u0026ndash; H b) A lányoknak randin tilos desszertet enni. I \u0026ndash; H c) A barátnőd tányérjáról kóstolni az első randin teljesen elfogadott. I \u0026ndash; H d) A túl laza vagy koszos öltözet nem illik éttermi randevúhoz. I \u0026ndash; H e) A randi után kötelező megkérdezni, lesz-e második alkalom. I \u0026ndash; H 2. Húzd alá a helyes választ! # Miért nem jó, ha a fiú a focieredményeket nézegeti randi közben?\na) Mert nem illik hangosan örülni. b) Mert a barátnője nem szereti a focit. c) Mert ilyenkor a figyelmét a másik félre kell fordítania. d) Mert zavarja a pincéreket. Milyen viselkedés NEM ajánlott a lány részéről a szöveg szerint?\na) A mobillal játszani, amíg nem érkezik meg az étel. b) Természetesen viselkedni. c) Köszönetet mondani a vacsoráért. d) Nevetni a fiú viccein. Milyen viselkedés NEM ajánlott a fiú részéről a szöveg szerint?\na) Hogy ő rendeli meg a lány által választott ételt a pincérnél. b) Hogy nem könyököl az éttermi asztalra. c) Hogy nem vár másra, rögtön elkezd enni, nehogy kihűljön az étel. d) Hogy távozáskor először ő veszi fel a kabátját, utána segít a lánynak. 3. Írd a mondatok mellé, hányas számú bekezdés tartalmát egészíti ki! # A borravaló mértéke itthon általában 10\u0026ndash;15%, hacsak a számla nem tartalmazza azt. \u0026hellip; bek. Az étteremben a legjobb hely a bejárattal szemben van. \u0026hellip; bek. A ruhaszalvétát soha ne illesszük a nyakunkba, az ölünkbe fektetve használjuk! \u0026hellip; bek. Az étterem is „veszélyes hely\u0026quot; lehet, és a te dolgod védeni a hölgyet. \u0026hellip; bek. Napjainkban egyre több az ételallergia. \u0026hellip; bek. 4. Az első bekezdésben szerepel az alábbi tagmondat: „saját magunkról is sokat elmondunk\u0026quot;. # Magyarázd meg, mit jelent a szövegrész!\nA második bekezdésben szerepel a „Neander-völgyi\u0026quot; stílus (2) kifejezés. Mit jelent ez a kifejezés ebben a szakaszban?\nUgyanezt a kifejezést az (5)-ös számú bekezdésnél is használhatnánk. Abban az esetben milyen jelentéssel bírna a kifejezés?\nAz (5)-ös számú bekezdésben szerepel az állítás: „A kulturált étkezés zajmentes.\u0026quot; Vajon mi a jelentése?\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ","date":"2025 08 26","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/etterem_fiu/","section":"Blog","summary":"(1) Az étterembe járás nemcsak gasztronómiai élmény, hanem társasági esemény is, ahol az illemtan szabályainak betartása alapvető elvárás. A kulturált viselkedés nemcsak mások kényelmét és élményét szolgálja, hanem saját magunkról is sokat elmondunk.","title":"Éttermi randevú - útmutató fiúknak","type":"blog"},{"content":"A feladatlap két témát ötvöz. Alapvetően az éttermi viselkedésről szól, ugyanakkor említi a randevú menetét. A témát 7-9. osztályosoknak ajánlom.\nIsmétlésre is alkalmas, hiszen etikán és technika életvitel órán is tanultak már ezekről a témákról.\nAz óra menetében megemlíthető:\naz általános kulturált viselkedés kérdése; az ápoltság; férfi és nő viszonya; mobilhasználat kultúrája, szabályai; étkezési kultúra. Ha a téma felkelti a tanulók érdeklődését, kiadható projektként külön-külön az asztalterítés szabálya, története; milyen ételt hogyan illik lehet enni; különböző népek étkezési szokásai; más népeknél hogyan illik viselkedni az étkezés közben \u0026hellip;\nCél:\nGyakorolni az udvarias, társadalmilag elfogadott éttermi viselkedést. Érzékenyíteni a diákokat a másik fél érzéseire randiszituációban. Megkülönböztetni a helyes és helytelen viselkedést játékos formában. Fejleszteni a kreativitást, szociális készségeket és önreflexiót. Éttermi randevú \u0026ndash; útmutató fiúknak # (1) Az étterembe járás nemcsak gasztronómiai élmény, hanem társasági esemény is, ahol az illemtan szabályainak betartása alapvető elvárás. A kulturált viselkedés nemcsak mások kényelmét és élményét szolgálja, hanem saját magunkról is sokat elmondunk. Egy éttermi randevú esetében különösen érdemes erre figyelni.\n(2) Éppen ezért fontos az étteremhez illő, megfelelő öltözet és viselkedés. Nem a meccsre mégy, figyelj arra, hogy ne viselj gyűrött inget, pólót, foltos, koszos ruhát. A cipőd is legyen tiszta, hajad megfésülve. Légy ápolt, a „Neander-völgyi\u0026quot; stílus ritkán menő.\n(3) Meghívóként sem illik késni. Az étterembe te lépsz be először, és tartod az ajtót mindaddig, amíg a nő is belép. Ha a helyzet úgy kívánja, használd a ruhatárat! Segítsd le a barátnőd kabátját, és csak az után vedd le a magadét! Ha előre foglaltál asztalt, azt jelezd a pincérnek, ha nem, akkor te magad keress egy szabad asztalt! Először a hölgy ül le.\n(4) Kulcsnak, mobilnak, táskának nincs helye az asztalon. Ne könyökölj és ne hangoskodj! Az étlap átnézése után adj időt a választásra a társadnak is, majd udvariasan rendelj, ne sürgesd a pincért. Ha valamiről nem tudod, hogyan, miből készült, nyugodtan kérdezd meg a felszolgálót! Neki ismernie kell az étlapon szereplő ételek összetételét. Amikor az étel megérkezik, illik megvárni, míg mindketten megkapjátok a saját fogásotokat, csak ez után lehet elkezdeni az evést.\n(5) Fontos az evőeszközök helyes használata. A kés a jobb, a villa a bal kézben van (balkezeseknél természetesen fordítva), és ne gesztikulálj az evőeszközökkel. Nem illik teli szájjal beszélni, és hangosan kommunikálni, és persze más tányérjába nyúlni! A kulturált étkezés zajmentes. Ha rövid időre abbahagyod az evést, az evőeszközt keresztbe teheted a tányéron; ha végeztél, párhuzamosan helyezd őket a tányéron jobb oldalra igazítva, a szalvétát pedig a tányér bal oldalán hagyd kissé összegyűrve.\n(6) Étkezés után, de legkésőbb a fizetésnél illik megköszönni a kiszolgálást. Távozáskor segítsd fel a kabátot a barátnődre, csak utána vedd fel a sajátodat, és udvariasan köszönj el az étterem dolgozóitól is.\n(7) Egy éttermi randi szólhat romantikáról, nevetésről, egy kis feszengésről \u0026ndash; és ez így van jól. Légy önmagad, figyelj a másikra, és élvezd, hogy épp most írjátok az első (vagy sokadik) közös emléketeket egy tál bolognai fölött.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Szövegértési feladatok # 1. Írd a szöveg alapján a mondat mellé, hogy igaz (I) vagy hamis (H) az állítás! # I \u0026ndash; H a) A fiúnak érdemes előbb érkeznie, ha ő hívta meg a lányt. I b) A lányoknak randin tilos desszertet enni. H c) A barátnőd tányérjáról kóstolni az első randin teljesen elfogadott. H d) A túl laza vagy koszos öltözet nem illik éttermi randevúhoz. I e) A randi után kötelező megkérdezni, lesz-e második alkalom. H 2. Húzd alá a helyes választ! # Miért nem jó, ha a fiú a focieredményeket nézegeti randi közben?\na) Mert nem illik hangosan örülni. b) Mert a barátnője nem szereti a focit. c) Mert ilyenkor a figyelmét a másik félre kell fordítania. d) Mert zavarja a pincéreket. Milyen viselkedés NEM ajánlott a lány részéről a szöveg szerint?\nA mobillal játszani, amíg nem érkezik meg az \u0026gt; étel. b) Természetesen viselkedni. c) Köszönetet mondani a vacsoráért. d) Nevetni a fiú viccein. Milyen viselkedés NEM ajánlott a fiú részéről a szöveg szerint?\na) Hogy ő rendeli meg a lány által választott ételt a pincérnél. b) Hogy nem könyököl az éttermi asztalra. c) Hogy nem vár másra, rögtön elkezd enni, nehogy kihűljön az étel. d) Hogy távozáskor először ő veszi fel a kabátját, utána segít a lánynak. 3. Írd a mondatok mellé, hányas számú bekezdés tartalmát egészíti ki! # A borravaló mértéke itthon általában 10\u0026ndash;15%, hacsak a számla nem tartalmazza azt. 6. bek. Az étteremben a legjobb hely a bejárattal szemben van. 3. bek. A ruhaszalvétát soha ne illesszük a nyakunkba, az ölünkbe fektetve használjuk! 5. bek. Az étterem is „veszélyes hely\u0026quot; lehet, és a te dolgod védeni a hölgyet. 3. bek. Napjainkban egyre több az ételallergia. 4. bek. 4. Az első bekezdésben szerepel az alábbi tagmondat: „saját magunkról is sokat elmondunk\u0026quot;. # Magyarázd meg, mit jelent a szövegrész!\nA viselkedésünk alapján rólunk is gondolnak valamit, megítélnek bennünket. A második bekezdésben szerepel a „Neander-völgyi\u0026quot; stílus (2) kifejezés. Mit jelent ez a kifejezés ebben a szakaszban?\nAz ápolatlan emberre utal. Ugyanezt a kifejezést az (5)-ös számú bekezdésnél is használhatnánk. Abban az esetben milyen jelentéssel bírna a kifejezés?\nKulturálatlan viselkedésű ember. Az (5)-ös számú bekezdésben szerepel az állítás: „A kulturált étkezés zajmentes.\u0026quot; Vajon mi a jelentése?\nNe együnk hangosan (ne csámcsogjunk, szürcsöljünk)! „RANDI-PANTOMIM\u0026quot; # Ha vannak az osztályban vállakozó szellemű diákok, az alábbi szituációkat némajátékkal bemutathatják. Nagyon szórakoztató lehet.\nFontos felhívni a szereplők figyelmét ara, hogy nem beszélhetnek.\nA többiek megpróbálják megfejteni, mi történik, és meg kell beszélni, hogy jó vagy helytelen viselkedést láttak-e.\nMindig érdemes megfogalmaztatni velük egész mondatokban, hogy mi volt a hiba, hogyan és miért kellett volna másképp viselkedni.\nHelyzetkártyák: # A fiú túlzottan izgul. A lány túlzottan izgul. A fiú magába mélyed a telefonján. A lány magába mélyed a telefonján. A fiú túl sokat beszél. A lány elfelejti a másik nevét. A fiú mindent felfal szó nélkül. A lány túl sokat beszél. „ÁLOM VAGY RÉMÁLOM?\u0026quot; # Egy-egy pár, illetve egy pincérnek önként jelentkező eljátssza egy jelenetkártya kihúzása után a „tökéletes\u0026quot; és a „katasztrofális\u0026quot; randit az alábbi szituációk egyikével.\nPróbálják előadni, hogyan lehet megoldani vagy nem megoldani a problémát! (Az előadás után megmutatják, hogyan kellett volna jól megoldani ugyanazt a helyzetet.)\nA többiek figyelnek, mi volt a legjobb / legrosszabb a jelenetben.\nJelenetötletek: # A fiú egész vacsora alatt a focimeccset nézi a telefonján. A lány salátát rendel, de utána megeszi a fiú desszertjét. A fiú kézzel eszi a spagettit. A lány túlzottan elegáns ételt választ, és nem tudja megenni. Mindketten egyszerre beszélnek \u0026ndash; egymás szavába vágva. Az előadás után a „nézők az alábbi kérdésekre válaszoljanak, akár csoportosan:\nMi volt a legkínosabb pillanat a „rossz randiban\u0026quot;? Hogyan éreztétek magatokat a „jó\u0026quot; változatban? Mi a legfontosabb tanulság? Milyen viselkedés volt túlzás, még viccből is? Egyéb jelenetötletek: # A fiú elkésik 20 percet, és nem kér elnézést. A lány a pincérrel flörtöl, nem is figyel a randira. A fiú elhozza a haverját is a randira, meglepetésként. A lány egész idő alatt csak a telefonját nyomkodja. A fiú túl hangosan beszél, vicceken harsányan nevet. Ötletek az óra végi csoportos beszélgetéshez:\nMelyik jelenet volt szerinted a legviccesebb? Miért? Melyik viselkedés volt a legkínosabb vagy legzavaróbb? Mit tanultál ma arról, hogyan (nem) illik viselkedni egy éttermi randin? Melyik jelenetben ismertél magadra \u0026ndash; akár pozitív, akár vicces módon? Ha te lennél a randipartner a „katasztrofális\u0026quot; jelenetben, mit csinálnál? Hogyan tudnád ezeket a tanulságokat a saját életedben is alkalmazni? források # Csorba Kata: Randi etikett Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemkönyve Tinta Könyvkiadó, Bp., 2003 Görög Ibolya: Mindennapi maceráink, Athenaeum Kiadó, Bp., 2000 Görög Ibolya: Protokoll az életem, Athenaeum Kiadótól, Bp., 2014 Hossó Nikoletta: Mindent az illemről Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit Etikett Iskola sorozat Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Bp. 2021 színházi etikett letölthető anyagok # a feladat pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ez a szöveg pdf formátumban ","date":"2025 08 26","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/etterem_fiu_ofo/","section":"Blog","summary":"A feladatlap két témát ötvöz. Alapvetően az éttermi viselkedésről szól, ugyanakkor említi a randevú menetét. A témát 7-9. osztályosoknak ajánlom.\nIsmétlésre is alkalmas, hiszen etikán és technika életvitel órán is tanultak már ezekről a témákról.","title":"Éttermi randevú - útmutató fiúknak - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2025 08 23","externalUrl":null,"permalink":"/categories/k%C3%B6sz%C3%B6n%C3%A9s/","section":"Categories","summary":"","title":"Köszönés","type":"categories"},{"content":"Egy szóbeli vizsga nemcsak a tudásod számonkérése, hanem egyfajta megjelenési és viselkedési helyzet is. A vizsgáztatók számára fontos, milyen benyomást keltesz \u0026ndash; ezért nemcsak a válaszaid számítanak, hanem az is, hogyan nézel ki és viselkedsz. Ezért néhány egyszerű szabályt érdemes betartani.\nA megmérettetésre érdemes legalább 15\u0026ndash;20 perccel korábban érkezni (számítani kell a közlekedési problémákra, az időjárásra is). Így van időd megnyugodni, előkészíteni a szükséges iratokat (személyi igazolvány, diákigazolvány, vizsgabehívó), és szükség esetén használni a mosdót. A késés illetlenség, és gyakran akár a vizsga lehetőségének elvesztéséhez is vezet.\nA megjelenésed az alkalomhoz illő legyen. Az ápolt, tiszta, rendezett külső tükrözi a vizsgáztatók és a vizsga iránti tiszteletet, tehát komoly, inkább „ünneplős\u0026quot; öltözet javasolt. Kerülni kell a sportos, túl laza, kihívó ruhadarabokat (lányoknál a túl rövid szoknyát vagy túl mély dekoltázst). A hajad legyen tiszta, rendezett, ne takarja el az arcodat. Tartózkodj a túl erős illatoktól, sminktől vagy harsány ékszerektől, mert ezek elvonhatják a figyelmet a feleletedről.\nFontos, hogy udvarias és tisztelettudó légy. Ha kopogsz az ajtón, az határozott legyen, de ne dörömbölj. A terembe lépve jól hallhatóan, udvariasan köszönj, és amikor már becsuktad magad mögött az ajtót, akkor mutatkozz be jól érthetően, teljes névvel. Érthetően beszélj, ne motyogj, ne hadarj, és mindig nézz a kérdezőre! Mosolyogj, hiszen így látják rajtad, hogy bármennyire izgulsz, nyílt, nyitott a viselkedésed. Ezt sugallja az is, ha a vizsgáztató szemébe nézel. A testtartásod is „beszédes\u0026quot;, ülj egyenes háttal, ne dobolj az ujjaiddal, lábaddal, és ne billegj a széken. Ha lány vagy, ülésnél zárd össze a térdedet, és döntsd a lábadat kissé oldalra. Ilyen alkalmakkor ne viselj túl rövid szoknyát, mert abban sokkal nehezebb leülni, és a feszengés zavaró lehet. Ha fiú vagy, azt javaslom, lábaid kis, laza terpeszben legyenek.\nFontos, hogy figyelj, és természetesen, udvariasan beszélj. Ne ijedj meg, ha nem tudsz valamit, arra gondolj, hogy a vizsgáztató remélhetőleg arra kíváncsi, amit tudsz. Feltételezd, hogy segítőkész. A válaszadások alatt kerüld a túlzott közvetlenséget, de legyél együttműködő, nyitott.\nA vizsga végén köszönd meg a lehetőséget, és udvariasan köszönj el. Ügyelj arra, hogy az ajtót csendben csukd be magad mögött, a hangosan becsapott ajtó dühöt, elégedetlenséget üzen, udvariatlan.\n(oktatási célra átalakított szöveg)\nOlvasd el a szöveget, és oldd meg az alábbi feladatokat! # 1. Húzd alá a helyes választ! # Mit fejez ki az, ha valaki rendezett, ápolt külsővel jelenik meg a vizsgán?\na) divatérzéket\nb) magabiztosságot\nc) tiszteletet\nd) félelmet\nA szöveg szerint milyen ruhadarabokat célszerű elkerülni vizsgahelyzetben? # a) egyszerű póló\nb) mélyen kivágott felső\nc) ing vagy blúz\nd) szolid szoknya\nA szöveg szerint hogyan érdemes viselkedni a vizsga alatt? # a) Minél gyorsan mondjuk el mindazt, amit tudunk.\nb) Végig komolyan viselkedni, ne gondolják, hogy komolytalan vagy.\nc) Nem szabad a vizsgáztatóra nézni, mert attól ideges lesz.\nd) Mosolyogni, mutatva, hogy igyekszünk nyitottak lenni.\nMiért ajánlott korábban érkezni a vizsgára? # a) Hogy előbb mehess haza.\nb) Hogy legyen idő nyugodtan felkészülni.\nc) Mert a vizsgáztató előbb akar végezni.\nd) Hogy helyet foglalj az első sorban.\n2. Írd a szöveg alapján a mondat mellé, hogy igaz (I) vagy hamis (H) az állítás! # I - H A szöveg szerint mindenképp ünneplő ruhában kell vizsgázni. I \u0026ndash; H A vizsgahelyiségbe belépéskor illik köszönni. I \u0026ndash; H A vizsgáztatók nem veszik észre, ha valaki idegesen dobol az ujjaival. I \u0026ndash; H A vizsgán nemcsak a tudás, hanem a viselkedés is számít. I \u0026ndash; H A belépéskor illek megköszönni a vizsgalehetőséget. I \u0026ndash; H 3. Keresd ki a szövegből a vizsga szó szinonimáit! # \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n4. Mit jelent a testtartásod is „beszédes\u0026quot; kifejezés? # \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nMit javasol a szöveg ezzel kapcsolatban?\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ","date":"2025 08 23","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/vizsgahelyzet/","section":"Blog","summary":"Egy szóbeli vizsga nemcsak a tudásod számonkérése, hanem egyfajta megjelenési és viselkedési helyzet is. A vizsgáztatók számára fontos, milyen benyomást keltesz \u0026ndash; ezért nemcsak a válaszaid számítanak, hanem az is, hogyan nézel ki és viselkedsz.","title":"Szóbeli vizsgahelyzetben","type":"blog"},{"content":"Osztályfőnöki óra anyagában sokféle kérdés feldolgozásának indításában használhatjuk a feladatlapot, különösen jól alkalmazható olyan intézményekben, amelyekben megjelennek a belső vizsgák (7. 10. évfolyam esetleges iskola által szabályozott vizsgái), de nyolcadik évfolyamosok és nyelvvizsgára készülők számára is jó, hiszen ezt a szituációt gyakoroltatja a feladat.\nAz óra menetében megemlíthető:\naz általános kulturált viselkedés kérdése; az ápoltság (kamaszoknál különösen fontos lehet); a kommunikáció nem nyelvi eszközei és azok hatása (akár az óra menetében megjelenő elemek hatása pl. fintor, hanyag ülés, testtartás \u0026hellip;) a kulturált nyelvi kommunikáció elvárásai Cél:\nA helyes viselkedés és kommunikáció gyakorlása vizsgahelyzetben. A résztvevők tudatosítják saját érzéseiket, aktivizálódik a téma. A szorongás, vizsgadrukk oldásának lehetősége. Véleményformálás kulturált gyakorlása. Empátia fejlesztése. Szóbeli vizsgahelyzetben # Egy szóbeli vizsga nemcsak a tudásod számonkérése, hanem egyfajta megjelenési és viselkedési helyzet is. A vizsgáztatók számára fontos, milyen benyomást keltesz \u0026ndash; ezért nemcsak a válaszaid számítanak, hanem az is, hogyan nézel ki és viselkedsz. Ezért néhány egyszerű szabályt érdemes betartani.\nA megmérettetésre érdemes legalább 15\u0026ndash;20 perccel korábban érkezni (számítani kell a közlekedési problémákra, az időjárásra is). Így van időd megnyugodni, előkészíteni a szükséges iratokat (személyi igazolvány, diákigazolvány, vizsgabehívó), és szükség esetén használni a mosdót. A késés illetlenség, és gyakran akár a vizsga lehetőségének elvesztéséhez is vezet.\nA megjelenésed az alkalomhoz illő legyen. Az ápolt, tiszta, rendezett külső tükrözi a vizsgáztatók és a vizsga iránti tiszteletet, tehát komoly, inkább „ünneplős\u0026quot; öltözet javasolt. Kerülni kell a sportos, túl laza, kihívó ruhadarabokat (lányoknál a túl rövid szoknyát vagy túl mély dekoltázst). A hajad legyen tiszta, rendezett, ne takarja el az arcodat. Tartózkodj a túl erős illatoktól, sminktől vagy harsány ékszerektől, mert ezek elvonhatják a figyelmet a feleletedről.\nFontos, hogy udvarias és tisztelettudó légy. Ha kopogsz az ajtón, az határozott legyen, de ne dörömbölj. A terembe lépve jól hallhatóan, udvariasan köszönj, és amikor már becsuktad magad mögött az ajtót, akkor mutatkozz be jól érthetően, teljes névvel. Érthetően beszélj, ne motyogj, ne hadarj, és mindig nézz a kérdezőre! Mosolyogj, hiszen így látják rajtad, hogy bármennyire izgulsz, nyílt, nyitott a viselkedésed. Ezt sugallja az is, ha a vizsgáztató szemébe nézel. A testtartásod is „beszédes\u0026quot;, ülj egyenes háttal, ne dobolj az ujjaiddal, lábaddal, és ne billegj a széken. Ha lány vagy, ülésnél zárd össze a térdedet, és döntsd a lábadat kissé oldalra. Ilyen alkalmakkor ne viselj túl rövid szoknyát, mert abban sokkal nehezebb leülni, és a feszengés zavaró lehet. Ha fiú vagy, azt javaslom, lábaid kis, laza terpeszben legyenek.\nFontos, hogy figyelj, és természetesen, udvariasan beszélj. Ne ijedj meg, ha nem tudsz valamit, arra gondolj, hogy a vizsgáztató remélhetőleg arra kíváncsi, amit tudsz. Feltételezd, hogy segítőkész. A válaszadások alatt kerüld a túlzott közvetlenséget, de legyél együttműködő, nyitott.\nA vizsga végén köszönd meg a lehetőséget, és udvariasan köszönj el. Ügyelj arra, hogy az ajtót csendben csukd be magad mögött, a hangosan becsapott ajtó dühöt, elégedetlenséget üzen, udvariatlan.\n(oktatási célra átalakított szöveg)\nFeladatok # Olvasd el a szöveget, és oldd meg az alábbi feladatokat!\n1. Húzd alá a helyes választ! # Mit fejez ki az, ha valaki rendezett, ápolt külsővel jelenik meg a vizsgán?\na) divatérzéket b) magabiztosságot c) tiszteletet d) félelmet A szöveg szerint milyen ruhadarabokat célszerű elkerülni vizsgahelyzetben?\na) egyszerű póló b) mélyen kivágott felső c) ing vagy blúz d) szolid szoknya A szöveg szerint hogyan érdemes viselkedni a vizsga alatt?\na) Minél gyorsan mondjuk el mindazt, amit tudunk. b) Végig komolyan viselkedni, ne gondolják, hogy komolytalan vagy. c) Nem szabad a vizsgáztatóra nézni, mert attól ideges lesz. d) Mosolyogni, mutatva, hogy igyekszünk nyitottak lenni. Miért ajánlott korábban érkezni a vizsgára?\na) Hogy előbb mehess haza. b) Hogy legyen idő nyugodtan felkészülni. c) Mert a vizsgáztató előbb akar végezni. d) Hogy helyet foglalj az első sorban. 2. Írd a szöveg alapján a mondat mellé, hogy igaz (I) vagy hamis (H) az állítás! # I - H A szöveg szerint mindenképp ünneplő ruhában kell vizsgázni. H A vizsgahelyiségbe belépéskor illik köszönni. I A vizsgáztatók nem veszik észre, ha valaki idegesen dobol az ujjaival. H A vizsgán nemcsak a tudás, hanem a viselkedés is számít. I A belépéskor illek megköszönni a vizsgalehetőséget. H 3. Keresd ki a szövegből a vizsga szó szinonimáit! # számonkérés, megmérettetés 4. Mit jelent a testtartásod is „beszédes\u0026quot; kifejezés? # Azt, hogy az is sokat elárul rólad, hogyan ülsz a széken, hogyan mozdulsz.\nMit javasol a szöveg ezzel kapcsolatban?\nÜlj egyenesen; ne dobolj; ne billegj a széken; lábaid megfelelően helyezkedjenek el.\nHIC RHODUS, HIC SALTA # (Itt van Rodosz, itt ugorj! magyar megfelelője: Most mutasd meg!) \u0026ndash; azaz vizsgahelyzet élesben\n1. Szituációs játék: Vizsgahelyzet eljátszása # Szereplők:\n1\u0026ndash;2 fő vizsgáztató 1 fő vizsgázó Helyszín: terem, amelyben a vizsga zajlik\nFeladat: # A tanulók húznak egy szituációt, illetve egy-egy karaktert. Utána előadják a jelenetet. (Természetesen a karakterek és szituációk bővíthetők.)\nSzituációk: # Nagyon izgulsz, de el kell kezdened beszélni. A vizsgáztató köszön, és megkérdezi a neved. Hogyan válaszolsz udvariasan? Érkezel a vizsgára, de kissé késésben vagy. Mit mondasz? A vizsgán elakad a beszéded közben egy szó. Hogyan oldod meg udvariasan? Nem érted pontosan a kérdést. Mit teszel? A vizsga végén mit mondasz búcsúzáskor? Bemutatkozol, de nem értik jól a neved. Hogyan oldod meg? A vizsgáztató megkérdezi, mi a véleményed az online nyelvtanulásról. Nem érted jól a kérdést. Hogyan oldod meg a problémát? Csuklani kezdesz, ami zavar a beszédben. Mit csinálsz? Diák karaktere: A vizsgáztató karaktere: túl magabiztos diák barátságos típust rémült, pánikoló diák szigorú típust flegma, érdektelen diák vagy vicces, zavarba ejtő karakter udvarias, felkészült diák barátságos, de borzasztó fejfájás gyötri nagyon udvarias, kicsit izguló mindenbe belekérdező, „kukacos\u0026quot; Ennél a játéknál, csakúgy, mint az eddigieknél is, beszéljük meg a tanulókkal, hogy\nmilyennek látták külsős szemlélőként a jelenetet, véleményük szerint hogyan érezték magukat a szereplők, mit kellett volna másképpen csinálni, Hogyan érezték magukat a jelenetben résztvevők (a szereplők nyilatkozzanak az érzéseikről, mit éreztek, esetleg mit tanultak a szerep eljátszásával)? Mindenképpen összegezzünk az óra végén, hogyan lehetne jól csinálni egy ilyen típusú vizsgát, mit tanultak az órán. 2. Kreatív csoportok esetében: # a diákok írnak 2-3 mondatos tanácsot egy \u0026ldquo;első vizsgás diáknak\u0026rdquo;; készíthetnek infografikát, melyet kirakhatnak a faliújságra; készíthetnek „Vizsgahelyzeti túlélő kisokos\u0026quot; című kiadványt; készíthetnek maguk is vizsgahelyzetről videót. Forrás # Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemkönyve, Tinta Könyvkiadó, Bp., 2003 Görög Ibolya: Mindennapi maceráink, Athenaeum Kiadó, Bp., 2000 Görög Ibolya: Protokoll az életem, Athenaeum Kiadótól, Bp., 2014 Hossó Nikoletta: Mindent az illemről, Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit, Etikett Iskola sorozat Kibédi Varga Katalin: A jómodor nem ciki, Etikett Iskola sorozat Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Bp. 2021 egyetemi illemtan - juratus.elte.hu - (megtekintés: 2025. június 22.) Kiss Judit - Singer Péter: Vizsgapraktikák - ofi.oh.gov.hu - (megtekintés: 2025. június 22.) letölthető anyagok # a feladat pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ez a szöveg pdf formátumban ","date":"2025 08 23","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/vizsgahelyzet/","section":"Blog","summary":"Osztályfőnöki óra anyagában sokféle kérdés feldolgozásának indításában használhatjuk a feladatlapot, különösen jól alkalmazható olyan intézményekben, amelyekben megjelennek a belső vizsgák (7. 10. évfolyam esetleges iskola által szabályozott vizsgái), de nyolcadik évfolyamosok és nyelvvizsgára készülők számára is jó, hiszen ezt a szituációt gyakoroltatja a feladat.","title":"Szóbeli vizsgahelyzetben - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2025 08 23","externalUrl":null,"permalink":"/categories/vizsga/","section":"Categories","summary":"","title":"Vizsga","type":"categories"},{"content":"","date":"2025 08 22","externalUrl":null,"permalink":"/categories/tegez%C5%91d%C3%A9s/","section":"Categories","summary":"","title":"Tegeződés","type":"categories"},{"content":"Nyelvünk egyik érdekessége, hogy különbséget tesz a tegeződés (pertu) és a magázódás között, ami a társadalmi viszonyoknak, kapcsolatoknak, tiszteletnek a jele. A tegeződés akkor természetes, ha valaki fiatal, hozzánk hasonló korú, ha barátunk vagy családtagunk az illető.\nA magázódás ezzel szemben egy udvariasabb, távolságtartóbb forma. Leggyakrabban tanárokkal, idősebb felnőttekkel vagy olyan emberekkel használjuk, akiket nem ismerünk közelről. Ilyenkor a „te\u0026quot; helyett „ön\u0026quot;-t mondunk, és a megszólítás, a kérdések is másképp hangzanak: „Meg tudná mondani, hol van a tanári szoba?\u0026quot; vagy „Tanár úr, ön tartja az órát?\u0026quot;.\nNemrég még az „ön\u0026quot; távolságtartóbb, „fölfelé szólítás\u0026quot; volt; a „maga\u0026quot; az udvariasabb, azonos szinten állók megszólítása, ma inkább „lefelé szólítás\u0026quot;. Hölgyeket soha ne „magázzunk\u0026quot;! Manapság \u0026ndash; talán a hangzás miatt \u0026ndash; az „ön\u0026quot; az udvariasabb, ajánlatos forma.\nA tegeződés lehetőségét nem a fiatalabb fél dönti el. Az azonos neműeknél a tegeződésre való áttérést mindig az idősebb vagy a magasabb rangú személy ajánlja fel, illetve egyenrangúak és azonos korúak esetén a nő a férfinak. Tanárt, edzőt vagy orvost tehát nem lehet csak úgy letegezni \u0026ndash; ez illetlenség lenne. Ha valaki felajánlja a pertut, azt illik elfogadni és megköszönni. Durva sértés az ajánlat után is magázódni. A tegeződés egy életre szól, bármi történik is, ezt vállalni kell. A nagyon idős emberek engedély nélkül tegezhetnek.\nÁltalános iskolában a tanárok tegezik a diákokat, azonban középiskolában már előfordul a magázás is, ami jelzi azt, hogy a tanár „felnőttként\u0026quot; kezeli a tanulót. Az egyetemen aztán már elvárt a magázódás. Ma is élő kifejezés a „csendőrpertu\u0026quot;, ami az engedély nélküli, viszonzatlan tegezés megnevezése, ami a hatalom érzékeltetésére szolgált.\nHa valaki nem biztos a tegeződés-magázódás használatában, maradjon az utóbbinál, így nem tévedhet.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a szöveget, majd oldd meg a feladatokat! # 1. Feleletválasztós kérdések (karikázd be a helyes választ!)\nMit fejezhet ki a tegeződés?\na) távolságtartást b) udvariasságot c) közvetlenséget d) feszültséget Kik között természetes a tegeződés?\na) tanár és diák között b) diákok és szüleik között c) barátok és osztálytársak között d) idősebb ismeretlen felnőttek között Ki döntheti el, hogy két ember áttér-e tegeződésre?\na) Mindig a fiatalabb fél. b) Mindig a diák. c) Az idősebb vagy rangban magasabb személy. d) A beszélgetés hallgatója. 2. Írd a szöveg alapján a mondat mellé, hogy igaz (I) vagy hamis (H) az állítás!\nI - H A magázódás mindig udvariatlanság. I - H Tanárt csak akkor tegezhetsz, ha ő kifejezetten megengedi. I - H A „Szia, hogy van?\u0026quot; típusú mondatok helyesek, mert barátságosak. I - H A magázódás jelezheti a tiszteletet. I - H Középiskolában Magyarországon mindig tegezik a tanárok a diákokat. I - H 3. Egészítsd ki a szöveget!\nA ................\u0026hellip; udvariasabb, távolságtartóbb forma, amit főleg ................\u0026hellip; és ................\u0026hellip; használunk. A ................\u0026hellip; közvetlenebb, és természetes például ................\u0026hellip; és ................\u0026hellip; között. Ha nem tudjuk, mit használjunk, inkább a ...................\u0026hellip;. a biztonságosabb választás.\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ","date":"2025 08 22","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/tegezodes_2/","section":"Blog","summary":"Nyelvünk egyik érdekessége, hogy különbséget tesz a tegeződés (pertu) és a magázódás között, ami a társadalmi viszonyoknak, kapcsolatoknak, tiszteletnek a jele. A tegeződés akkor természetes, ha valaki fiatal, hozzánk hasonló korú, ha barátunk vagy családtagunk az illető.","title":"Tegeződöm én magával?","type":"blog"},{"content":"A feladatlapot az „induló osztályoknál\u0026quot; (hat- és nyolcosztályos gimnáziumoknál 5., 7.; 9.) vagy felső tagozatba lépéskor ajánlom. A szöveg feldolgozása lehetőséget nyújt arra, hogy megbeszéljük a gyerekekkel a megszólításokat, akár iskolai szokásokat.\nIsmétlésre is alkalmas, hiszen a nyelvtan, etika és technika tananyagában egyaránt szerepelt már ez az anyagrészt, és nem lehet elégszer ismételni.\nAz óra menetében megemlíthető többek között:\naz általános kulturált viselkedés kérdése; a kommunikációs helyzetek felismerése, értelmezése; a kommunikációs kapcsolatfelvétel módjai, eszközei; a hierarchia fogalma, megjelenése a diákok környezetében (család, iskola \u0026hellip;) lehetőséget nyújt a kulturált véleménynyilvánításra. Cél:\nGyakorolni az udvarias, társadalmilag elfogadott kapcsolattartást. Megkülönböztetni játékos formában a helyes és helytelen megszólítást, kapcsolattartást. Fejleszteni a kreativitást, szociális készségeket és önreflexiót. Tegeződöm én magával? # Nyelvünk egyik érdekessége, hogy különbséget tesz a tegeződés (pertu) és a magázódás között, ami a társadalmi viszonyoknak, kapcsolatoknak, tiszteletnek a jele. A tegeződés akkor természetes, ha valaki fiatal, hozzánk hasonló korú, ha barátunk vagy családtagunk az illető.\nA magázódás ezzel szemben egy udvariasabb, távolságtartóbb forma. Leggyakrabban tanárokkal, idősebb felnőttekkel vagy olyan emberekkel használjuk, akiket nem ismerünk közelről. Ilyenkor a „te\u0026quot; helyett „ön\u0026quot;-t mondunk, és a megszólítás, a kérdések is másképp hangzanak: „Meg tudná mondani, hol van a tanári szoba?\u0026quot; vagy „Tanár úr, ön tartja az órát?\u0026quot;.\nNemrég még az „ön\u0026quot; távolságtartóbb, „fölfelé szólítás\u0026quot; volt; a „maga\u0026quot; az udvariasabb, azonos szinten állók megszólítása, ma inkább „lefelé szólítás\u0026quot;. Hölgyeket soha ne „magázzunk\u0026quot;! Manapság \u0026ndash; talán a hangzás miatt \u0026ndash; az „ön\u0026quot; az udvariasabb, ajánlatos forma.\nA tegeződés lehetőségét nem a fiatalabb fél dönti el. Az azonos neműeknél a tegeződésre való áttérést mindig az idősebb vagy a magasabb rangú személy ajánlja fel, illetve egyenrangúak és azonos korúak esetén a nő a férfinak. Tanárt, edzőt vagy orvost tehát nem lehet csak úgy letegezni \u0026ndash; ez illetlenség lenne. Ha valaki felajánlja a pertut, azt illik elfogadni és megköszönni. Durva sértés az ajánlat után is magázódni. A tegeződés egy életre szól, bármi történik is, ezt vállalni kell. A nagyon idős emberek engedély nélkül tegezhetnek.\nÁltalános iskolában a tanárok tegezik a diákokat, azonban középiskolában már előfordul a magázás is, ami jelzi azt, hogy a tanár „felnőttként\u0026quot; kezeli a tanulót. Az egyetemen aztán már elvárt a magázódás. Ma is élő kifejezés a „csendőrpertu\u0026quot;, ami az engedély nélküli, viszonzatlan tegezés megnevezése, ami a hatalom érzékeltetésére szolgált.\nHa valaki nem biztos a tegeződés-magázódás használatában, maradjon az utóbbinál, így nem tévedhet.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Megoldások # 1. Feleletválasztós kérdések (húzd alá a helyes választ!) # Mit fejezhet ki a tegeződés?\na) távolságtartást\nb) udvariasságot c) közvetlenséget\nd) feszültséget\nKik között természetes a tegeződés?\na) tanár és diák között\nb) diákok és szüleik között c) barátok és osztálytársak között\nd) idősebb ismeretlen felnőttek között\nKi döntheti el, hogy két ember áttér-e tegeződésre?\na) Mindig a fiatalabb fél.\nb) Mindig a diák.\nc) Az idősebb vagy rangban magasabb személy. d) A beszélgetés hallgatója.\n2. Írd a szöveg alapján a mondat mellé, hogy igaz (I) vagy hamis (H) az állítás! # | \u0026mdash; | :\u0026mdash;: | | A magázódás mindig udvariatlanság. | H | | Tanárt csak akkor tegezhetsz, ha ő kifejezetten megengedi. | I | | „A „Szia, hogy van?\u0026quot; típusú mondatok helyesek, mert barátságosak. | H | | A magázódás jelezheti a tiszteletet. | I | | Középiskolában Magyarországon mindig tegezik a tanárok a diákokat. | H |\n3. Egészítsd ki a szöveget!\nA magázódás udvariasabb, távolságtartóbb forma, amit főleg idősebbekkel és tanárokkal / idegenekkel használunk. A tegeződés közvetlenebb, és természetes például barátok és családtagok / osztálytársak között. Ha nem tudjuk, mit használjunk, inkább a magázódás a biztonságosabb választás.\nTEGEZZÜNK VAGY MAGÁZZUNK? # A feladat: # A diákokat párokba vagy 3\u0026ndash;4 fős csoportokba osztjuk. Minden csapat húz egy szituációs kártyát, amin egy helyzet szerepel. A diákok 2\u0026ndash;3 perc alatt átgondolják és elpróbálják a jelenetet úgy, hogy közben helyesen alkalmazzák a tegeződést vagy magázódást \u0026ndash; attól függően, mit kíván a helyzet.\nSzituációs kártyák:\nEgy tanuló időpontot kér az igazgatótól, konzultáció lehetősége érdekli.\n(Milyen hangnemben zajlik a beszélgetés? Hogyan köszön? Hogyan érdeklődik?)\nEgy diák bemegy az iskolatitkárhoz igazolásért.\n(Milyen megszólítást használ? Hogyan kér udvariasan?)\nA diák kérdezni szeretne valamit az iskola portásától.\n(Hogyan kezdi a mondandóját? Milyen formában kérdez?)\nKét barát találkozik a buszmegállóban, és beszélgetnek.\n(Hogyan köszönnek? Hogyan kezdik el a beszélgetést? Milyen stílusban beszélgetnek?)\nEgy tanuló először beszél egy új osztálytárssal.\nKét diák most találkozik először az iskolában. Bemutatkoznak, beszélgetnek.\n(Hogyan kezdik a beszélgetést? Használnak-e magázódást?)\nEgy tanuló először beszél egy új tanárral.\nEgy felnőtt idegen megszólít egy fiatalt az utcán: eltévedt, segítséget kér.\n(Ki hogyan beszél? Tegeződés vagy magázódás?)\nEgy 16 éves diák a 12 éves testvérével vitatkozik otthon.\n(Milyen stílusban beszélnek? Milyen, ha magázódnak?)\nEgy felnőtt vásárló segítséget kér egy diáktól a boltban.\n(Ki hogyan beszél? Tegeződés vagy magázódás?)\nKét idegen felnőtt beszélget egy hivatalban.\n(Hogyan köszönnek? Magázódnak? Hogyan kezdik a beszélgetést?)\nEgy tanár felajánlja egy végzős diáknak a tegeződést.\n(Hogyan reagál a diák? Miben változik a hangnem?)\nEgy diák bekopog a tanári ajtaján, és kihívatja az osztályfőnökét.\n(Hogyan kopog? Hogyan köszön? Hogyan fogalmazza meg a kérését?)\nEgy diák orvoshoz megy, mert előzőleg elfelejtették felírni neki, milyen vény nélküli szert vásároljon a gyógyszertárba. A rendelőben az asszisztensnő és a doktor van jelen.\n(Hogyan köszön? Hogyan fogalmazza meg a kérését?)\nEgy diák bement egy kisboltba, és segítséget kér az eladótól.\n(Hogyan szólítja meg? Udvariasan kér?)\nEgy diák részt vesz egy közös projekten másik iskola tanulóival.\n(Hogyan beszélnek egymással először? Kialakul-e tegeződés?)\nEgy tanár megkéri a diákot, hogy maradjon óra után.\n(Milyen hangnemben szól hozzá? Tegez vagy magáz?)\nEgy diák nem érti, hol találja a keresett könyvet, és a könyvtároshoz fordul.\n(Hogy szól hozzá? Mi történik, ha véletlenül letegezi?)\nAz előadás után mindenképpen beszéljék meg a következőket: # Milyen érzés volt tegezni valakit, akit a valóságban nem szoktál?\nNehéz volt-e magázódni? Miért?\nMiért fontos, hogy odafigyeljünk ezekre a különbségekre?\nMilyen következménye lehet annak, ha valakit „véletlenül\u0026quot; letegezünk?\nKiegészítő javaslat # A csoportok a jelenet végén válaszolják meg röviden:\nMiért tegeztek/magáztak?\nJó választás volt-e? Miért?\nletölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a feladat pdf formátumban a megoldás pdf formátumban a kapcsolódó szövegértési feladat források # Balázs Zsuzsanna: Futótűzként terjed a tegeződés, végleg kikophat a magázódás a nagyvárosi nyelvhasználatból - qubit.hu - megtekintés: 2025. 06.05. Domonkosi Ágnes: Megszólítások és beszédpartnerre utaló elemek nyelvhasználatunkban, A DEBRECENI EGYETEM MAGYAR NYELVTUDOMÁNYI INTÉZETÉNEK KIADVÁNYAI 79. szám 2002. Dömötör Adrienn: Tegezés/nemtegezés, köszönés, megszólítás a családban - nyelvor.c3.hu - megtekintés: 2025.06.05. Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemkönyve, Tinta Könyvkiadó, Bp., 2003 Görög Ibolya: Mindennapi maceráink, Athenaeum Kiadó, Bp., 2000 Görög Ibolya: Protokoll az életem, Athenaeum Kiadótól, Bp., 2014 Hossó Nikoletta: Mindent az illemről - stadiummagazin.hu megtekintés: 2025. 06.11. Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit, Etikett Iskola sorozat Kibédi Varga Katalin: A jómodor nem ciki, Etikett Iskola sorozat Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Bp. 2021 5 kérdés a tegeződésről - e-etikett.hu - megtekintés: 2025.06.07. archaikus és leértékelő tegezés - e-nyelvmagazin.hu - megtekintés: 2025.06.11. tegezzünk vagy magázódjunk - megtekintés: 2025.06.07. tudasbazis.sulinet.hu tegezhetem önt - a magázás története - megtekintés: 2025. 06.08. ","date":"2025 08 22","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/tegezodes_2/","section":"Blog","summary":"A feladatlapot az „induló osztályoknál\u0026quot; (hat- és nyolcosztályos gimnáziumoknál 5., 7.; 9.) vagy felső tagozatba lépéskor ajánlom. A szöveg feldolgozása lehetőséget nyújt arra, hogy megbeszéljük a gyerekekkel a megszólításokat, akár iskolai szokásokat.","title":"Tegeződöm én magával? - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2025 08 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/","section":"Blog","summary":"","title":"Latin anyagok","type":"blog"},{"content":" „A” szöveg # Húzd alá, melyik a helyes névutó az adott mondatban!\nSzakember lévén/létére nem ismerte föl azonnal a hibát.\nÜgyes lévén / létére gyorsan megoldotta a nehéz feladatot.\nFiatal lévén / létére még nem lehet sok tapasztalata.\nFiatal lévén / létére már sokat tud.\nLány lévén / létére szeret autóval játszani.\nAz erdőtűz miatt / végett a lakosoknak menekülniük kellett.\nA védelem miatt / végett tornatermekben szállásolták el őket.\nÚj zár vásárlása miatt / végett mentem el az üzletbe.\nFejfájás miatt / végett kerestem fel az orvosomat.\nAz edzőm révén / útján jutottam el a nyári táborba.\nEgy internetes hirdetés révén / útján mehettem el a nyári táborba.\n„B” szöveg # Húzd alá, melyik a helyes névutó az adott mondatban!\nLány lévén /létére nagyon szereti, ha kedveskednek neki.\nJogász lévén / létére csak nehezen tudta kibogozni a szövevényes ügyet.\nÉnekkaros lévén / létére kiváló hangja van.\nA barátom szülei révén lévén / létére jutottam el a koncertre.\nSorsolás révén / útján mehettem el a koncertre.\nIdős lévén / létére sokat kell pihennie.\nIdős lévén / létére sok hegyet megmászott.\nA nyelvvizsgája miatt / végett sokat tanult.\nA nyelvvizsgája miatt / végett gyorsan kapott állást.\nAz ügyintézés miatt / végett minden szerdán nyitva lesz az iskola.\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban Forrás # e-nyelv.hu (Megtekintés: 2024.06.12.) Balázs Géza: Magyar nyelvhelyességi lexikon, Corvina Kiadó, Budapest 2001 Balázs Géza, Zimányi Árpád: Magyar nyelvhasználati szótár, Pauz-Westermann Könyvkiadó, Budapest 2007 ","date":"2024 09 14","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/necsereldfel/","section":"Blog","summary":"„A” szöveg # Húzd alá, melyik a helyes névutó az adott mondatban!\nSzakember lévén/létére nem ismerte föl azonnal a hibát.\nÜgyes lévén / létére gyorsan megoldotta a nehéz feladatot.","title":"Ne cseréld fel!","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 09 14","externalUrl":null,"permalink":"/tags/n%C3%A9vut%C3%B3/","section":"Tags","summary":"","title":"Névutó","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 09 14","externalUrl":null,"permalink":"/series/nyelvhelyess%C3%A9g/","section":"Series","summary":"","title":"Nyelvhelyesség","type":"series"},{"content":"","date":"2024 09 14","externalUrl":null,"permalink":"/categories/nyelvhelyess%C3%A9g/","section":"Categories","summary":"","title":"Nyelvhelyesség","type":"categories"},{"content":"","date":"2024 09 14","externalUrl":null,"permalink":"/tags/nyelvtan/","section":"Tags","summary":"","title":"Nyelvtan","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 09 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/hasonl%C3%B3/","section":"Tags","summary":"","title":"Hasonló","type":"tags"},{"content":" Nyilazd a szópárok darabjait a megfelelő oszlophoz! # 1. mondat szópárok 2. mondat Előkerültek az első Egri csillagok-\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;-t filmkockái. adaptál adoptál Egy szegény árva kislány számára az \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..-ás jelenthet megmenekülést. Édesanyám a kínai vázát \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..-n vette. akció aukció A színészek színpadi cselekvése az \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; A csillagjóslás, az \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. fejlődése érdekes tudománytörténeti téma. asztronómia asztrológia A csillagok életét is vizsgálja az \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; . A \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. általában játéktermekben, közösségi termekben van. biliárd billiárd A \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. a tíz egyik hatványa. A nyereséges cégek szívesen \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..-ják az iskolákat. datál dotál Minden hivatalos iratot \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.-ni kell. A \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. gyógyászatra ajánlotta fel a vérét. donor donátor A \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; nevét általában megjelenítik az ajándékba adott kép alsó sarkában. A dolgok lényegét nevezzük \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.-nak. eszencia esszencia A Tokaji \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..-ja igen kiváló. A fürdőszobában a csempék között meglazult a \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. . fuga fúga Zeneórán Bach \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..- ját hallgattuk. Mór vendégségbe \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; minket. imitál invitál Mór már megint csak \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.-ja a tanulást. Hatalmas \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; épült az iskola üdvarán. komplexum komplexus A sok tanulás miatt lassan iskola-\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..-om lesz. A genetikai \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; miatt is fontos szerep jut a kutatásoknak. mutálás mutálódás A kamaszkori \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; miatt a fiúk nem énekelnek szívesen. Az „\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.-i lábnyom” fogalma modern kifejezés. ökológia ökonómia Gazdasági kérdésekkel az \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; foglalkozik. Az egész keresztény világot érintő, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. segélyszervezetet hoztak létre. ökonomikus ökumenikus Az \u0026hellip;\u0026hellip;.. életmód csökkentheti a környezetszennyezést is. letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Balázs Géza: Magyar nyelvhelyességi lexikon, Covina Kiadó, Budapest, 2001 Balázs Géza, Zimányi Árpád: Magyar nyelvhasználati szótár, Pauz-Westermann Kiadó, Celldömölk, 2007 Horváth Péter Iván: (Ny)elvi kérdések, 100 könnyed ismeretterjesztő cikk, Tinta Kiadó, Budapest, 2015 Németh Takács Henrietta: Nyelvhelyesség: ne keverjük a szezont a fazonnal! (Megtekintés: 2024.08.22.) ","date":"2024 09 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/hasonlo_idegen/","section":"Blog","summary":"Nyilazd a szópárok darabjait a megfelelő oszlophoz! # 1. mondat szópárok 2. mondat Előkerültek az első Egri csillagok-\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;-t filmkockái. adaptál adoptál Egy szegény árva kislány számára az \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..-ás jelenthet megmenekülést.","title":"Hasonló alakú idegen szavak","type":"blog"},{"content":" A feladat # Melyik a helyes, mondatba illő szó? Húzd alá a megfelelőt! # Kedves tanár úr! Nagyon köszönöm az év végi munkáját / munkásságát.\nA hátsó mássalhangzó magához hasonlítja / hasonítja az előtte állót.\nA történetnek az a tanúsága / tanulsága, hogy érdemes megszívelni / megszívlelni a jó tanácsot.\nTesi után csupa izzadság / izzadtság vagyok.\nAz edző mindig arra sarkal / sarkall, hogy dolgozzak többet.\nA társammal egyességet / egyezséget kötöttünk, hogy ki csinálja meg a házi feladatot.\nAz osztály egyhangúan / egyhangúlag szavazott az osztálykirándulásról.\nMindenki elöl / elől akart állni a sorban a menzán.\nÁron mindennap kicsinyelte / kicsinyellte a reggelijét.\nGabi minden dologba beavatkozik / beleavatkozik az osztály életében.\nB feladat # Foglald mondatba a másik szót! # \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Balázs Géza: Magyar nyelvhelyességi lexikon, Covina Kiadó, Budapest, 2001\nBalázs Géza, Zimányi Árpád: Magyar nyelvhasználati szótár, Pauz-Westermann Kiadó, Celldömölk, 2007\nHorváth Péter Iván: (Ny)elvi kérdések, 100 könnyed ismeretterjesztő cikk, Tinta Kiadó, Budapest, 2015\nNémeth Takács Henrietta: Nyelvhelyesség: ne keverjük a szezont a fazonnal! (megtekintés: 2024.05.23.)\ne-nyelv.hu (Megtekintés: 2024.09.07.)\n","date":"2024 09 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/hasonlo/","section":"Blog","summary":"A feladat # Melyik a helyes, mondatba illő szó? Húzd alá a megfelelőt! # Kedves tanár úr! Nagyon köszönöm az év végi munkáját / munkásságát.\nA hátsó mássalhangzó magához hasonlítja / hasonítja az előtte állót.","title":"Hasonló alakú szavak a hétköznapokban","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 09 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/vessz%C5%91/","section":"Tags","summary":"","title":"Vessző","type":"tags"},{"content":" Ismereteid alapján válaszolj igennel (I) vagy nemmel (N)! # Állítás Szükséges-e a vessző? 1. Az és kötőszó előtt tagmondathatáron. I / N 2. A vagy kötőszó előtt, ha az két szót kapcsol össze. I / N 3. A de kötőszó előtt, ha az szavakat kapcsol össze. I / N 4. A mint kötőszó előtt, ha hasonlítást fejez ki. I / N 5. Az illetve kötőszó előtt. I / N 6. A valamint kötőszó előtt. I / N 7. A mint szó előtt, ha állapothatározót fejez ki (-ként). I / N 8. Az amely kötőszó előtt. I / N 9. Az avagy kötőszó előtt, ha két mondatrészt kapcsol össze. I / N 10. Az állítmányok között, ha csak közös bővítményük van. I / N 11. Páros kötőszavak használatakor. I / N 12. Ha a mondatban megszólítás van. I / N 13. Tagmondatok határán, ha nincs kötőszó. I / N 14. A stb. rövidítés előtt, ha mondatrészek felsorolása végén áll. I / N 15. A hogy kötőszó előtt minden esetben. I / N letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Raátz Judit: Anyanyelvi felmérők a 11-12. évfolyam számára, Tinta Könyvkiadó Kft., Budapest 2020 Vesszőhasználat és részletes szabályai (megtekintés: 2022.09.12.) ","date":"2024 09 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/vesszoparipa2/","section":"Blog","summary":"Ismereteid alapján válaszolj igennel (I) vagy nemmel (N)! # Állítás Szükséges-e a vessző? 1. Az és kötőszó előtt tagmondathatáron. I / N 2. A vagy kötőszó előtt, ha az két szót kapcsol össze.","title":"Vesszőparipa II.","type":"blog"},{"content":" Emlékeztető: # Az aki névmást csak akkor használjuk, ha élőlényre vonatkozik (megjött a fiú, akit vártam).\nNem használható vonatkozó névmásként az \u0026ldquo;aki\u0026rdquo; több emberből álló csoportot jelentő főnevek után, mint például család, csapat stb. Ilyen csoportfőnevek után használjuk inkább az \u0026ldquo;amely(ek)\u0026rdquo; vagy a \u0026ldquo;mely(ek)\u0026rdquo; megfelelő alakját. (A színházi társulat, melyet te is ismersz, megérkezett.)\nAz amely névmást akkor használjuk, amikor konkrét, főnévvel megnevezett tárgyra vagy gyűjtőnévre utal (megvettem a könyvet, amelyet kinéztem magamnak). Az amelyik névmást kijelölő szerepben alkalmazzuk, ha csak egyetlen dologra vonatkoztatunk. (Meghallgattam (azt) az előadást, amelyik rólad szólt.)\nAmi névmást használok akkor, ha nincs pontosan megnevezve főnévvel, amire (azt kértem, amit te), vagy hosszabb szövegrészre utal (gyönyörűen süt a nap, amitől jó kedvem lesz – nem konkrétan a Napra utal, hanem arra az egészre, hogy a Nap süt).\nEgészítsd ki a mondatokat a megfelelő névmással! # Nem tanultál, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. nem örülök. Megírtad azt a feladatot, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..tegnap adott a tanárnő? Tudod azt, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. kérdeznek tőled? Figyeltem azt, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. belépett az ajtón. Senki ne beszéljen olyasmiről,\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. nem tud. Az idegenvezető arról az épületről beszél, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. előtt megállt a busz. Az idegenvezető, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. velünk utazott, nagyon kedves volt. A szomszédom egész nap éneklést gyakorol, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. számomra elviselhetetlen A nyomozó felmutatta a bűnjelet, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. élete most szerzett meg. Maradjon köztünk, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. mondani fogok! Az a tény, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. el fogok mondani, maradjon köztünk! Tetszett az ajándék, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. tőled kaptam. A társulat, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. tagja vagyok. Már mindent tudok, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. tudnom kell. Mindaz, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. mondtak, hazugság. Azokról beszéltem, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. együtt nyaraltam tavaly. A történet, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. mondtak, hazugság. Az a diák mondta a történetet, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. együtt utaztam tegnap. Mindig későn jön haza, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. nem örül a család. Hónap végére elfogyott a pénzük, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. gondot okozott a családnak. Megnéztem a filmet, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. ajánlottál. Láttam azt a színészt, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. beszéltél nekem. Győzött a csapatom, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. nagyon örülök. Megérkezett a csapat kapitánya, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. én is ismerek. letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Sinkovics Balázs: A vonatkozó névmások (aki, ami, amely) használatáról – régi és mai nyelvtanaink és a nyelvművelő munkák tükrében (Megtekintés: 2023.09.11.) Nádasdy Ádám: A burjánzó vonatkozó (Megtekintés: 2023.09.10.) a rosszat, amelyet/amit - e-nyelv.hu (Megtekintés: 2023.09.04.) ","date":"2024 08 14","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/akiami/","section":"Blog","summary":"Emlékeztető: # Az aki névmást csak akkor használjuk, ha élőlényre vonatkozik (megjött a fiú, akit vártam).\nNem használható vonatkozó névmásként az \u0026ldquo;aki\u0026rdquo; több emberből álló csoportot jelentő főnevek után, mint például család, csapat stb.","title":"Aki/ami/amely névmások használata","type":"blog"},{"content":" Írd az üres oszlopba annak a mondatnak a betűjelét, amelyiknek a tartalmára utal a dőlt betűvel szedett mondat! # betűjel mondat betűjel mondat A Megütötted a tesódat, ami miatt sokszor sírtam. A gyerekek másnak segítettek a kertben. B Rendszeresen eszik a csokiból, amit nem szeret. A gyerekek elfáradtak a kerti munkában. C Elolvasta a levelet, ami felháborított. Nem örülök a levélnek. D Megütötted a tesódat, aki miatt sokszor sírtam. Nem örülök annak, hogy verekedtél. E A szomszédom egész nap gitáron gyakorol, amely nekem nagyon tetszett. Nem tetszett az udvariatlansága, hogy elolvasta a levelet. F A gyerekek egész nap a kertben dolgoztak, ami után már nem volt idejük játszani. A gyerekek sokáig dolgoztak. G A gyerekek egész nap a kertben dolgoztak, ami nagyon fárasztó volt. Nem minden csokit szeret, de azért megeszi. H A szomszédom egész nap gitáron gyakorol, ami számomra elviselhetetlen. A testvéred sokszor bántott engem. I A gyerekek egész nap a kertben dolgoztak, amely nem volt a tulajdonuk. Nem szeretem a hosszú gitárzenét. J Elolvasta a levelet, amely felháborított. Nem szeret nassolni. K Rendszeresen eszik a csokiból, amelyet nem szeret. Tetszik nekem a szomszéd gitárja. letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Nádasdy Ádám: A burjánzó vonatkozó (Megtekintés: 2023.09.04.) Sinkovics Balázs: A vonatkozó névmások (aki, ami, amely) használatáról – régi és mai nyelvtanaink és a nyelvművelő munkák tükrében (Megtekintés: 2023.10.14.) e-nyelv.hu (Megtekintés: 2023.09.04.) ","date":"2024 08 14","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/ami/","section":"Blog","summary":"Írd az üres oszlopba annak a mondatnak a betűjelét, amelyiknek a tartalmára utal a dőlt betűvel szedett mondat! # betűjel mondat betűjel mondat A Megütötted a tesódat, ami miatt sokszor sírtam.","title":"Ami, amely – nem mindegy","type":"blog"},{"content":" Húzd alá a megfelelő alakot/alakokat! # Az Agymanók már most a legsikeresebb/legsikeresebbek. A ceruzák és a mobil az asztalon maradt/maradtak. Te és a barátaid megérkezett/megérkeztetek. A Stadionok állomás következik/következnek. Két tanár kíséri/kísérik a gyerekeket a kiránduláson. Ti aztán igazán jó csapat vagy/vagytok! A piros és a narancssárga nem illik/nem illenek egymáshoz. A könyvek mellett Marci cica is az asztalon fekszik/fekszenek. A labdák és az ugrókötél a szertárban maradt/maradtak. A tanárok és a két portás is segített/segítettek a mentésben. A Magyar Államvasutak elismerte/elismerték a gyakori késéseket. Ti és ők tisztelik/tisztelitek egymást. A Kárpátok megakadályozta/megakadályozták, hogy a hideg levegő beáramolhasson. Az esőben ti csurom vizek lettetek/víz lettetek. Mi leszek/leszünk az ország boldog népe. A nézők és a játékosok összebarátkozik/összebarátkoztak. Az osztály megszavazta/megszavazták az osztálykirándulást. A fiúk elfáradt/elfáradtak az órán. A Rákóczi út és a Nagykőrösi utca párhuzamosak egymással. A Fülöp-szigetek vállalja/vállalják a politikai következményeket. letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ","date":"2024 08 14","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/alanyallitmany/","section":"Blog","summary":"Húzd alá a megfelelő alakot/alakokat! # Az Agymanók már most a legsikeresebb/legsikeresebbek. A ceruzák és a mobil az asztalon maradt/maradtak. Te és a barátaid megérkezett/megérkeztetek. A Stadionok állomás következik/következnek. Két tanár kíséri/kísérik a gyerekeket a kiránduláson.","title":"Az alany és az állítmány egyeztetése","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 14","externalUrl":null,"permalink":"/tags/n%C3%A9vm%C3%A1s/","section":"Tags","summary":"","title":"Névmás","type":"tags"},{"content":" Pótold a hiányzó vesszőket! # Nagy igazság hogy anyanyelvét is jobban tudja az aki még egy nyelvet tud. Tegnap beszaladtam a boltba és megvettem a ruhát. Ez sokkal több mint a tavalyi. Ez több mint szemtelenség! A barátom mint pincér vett részt az eseményen. Gyerekek gyertek csak ide! Hol az egyikre hol a másikra tekintett. Jaj ez nagyon fájt! Több mint öt éve tanul angolul. Tejet kenyeret vajat tett a kosarába. Jó hogy jössz Gézukám! Kétségbeesett de elkerülhetetlen lépésre szánta el magát. A tésztára sok mákot és cukrot szórt. Gyakorító igék például ezek: járkál kapdos álldogál beszélget stb. Vagy ezt vagy azt választhatod. És arra emlékszel-e Géza amikor együtt indultunk a mátrai kirándulásra? Ez a könyv pont annyira izgalmas volt mint vártam gyorsan el is olvastam. Ha még egyszer hallhatnám hej de boldog is lennék! Éva részt vett a bemutatón könyvet dedikált beszélgetett az olvasókkal stb. letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Szendi Ágnes: A vesszők helyes használata (megtekintés: 2024. 07.30.) Schmidt Czetli Ágnes: A vesszők fontossága (megtekintés: 2024.07.30.) ","date":"2024 08 14","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/vesszoparipa/","section":"Blog","summary":"Pótold a hiányzó vesszőket! # Nagy igazság hogy anyanyelvét is jobban tudja az aki még egy nyelvet tud. Tegnap beszaladtam a boltba és megvettem a ruhát. Ez sokkal több mint a tavalyi.","title":"Vesszőparipa I.","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 04","externalUrl":null,"permalink":"/tags/s%C3%A9t%C3%A1l%C3%A1s/","section":"Tags","summary":"","title":"Sétálás","type":"tags"},{"content":"A szerelem egyre korábban jelenik meg a diákok életében. A témához kapcsolódó illemtan parttalan. Az alábbi rövid szöveg az utcai andalgás illemtanába pillant bele.\nA szöveg feldolgozása jó alkalom, hogy\naz utcai viselkedésről; más kultúrák szokásairól is beszéljünk. Érdeklődő csoport esetén gyűjtőmunkát vállalhatnak a gyerekek, melynek témája az illemtani eltérések és azok történelmi háttere más népeknél. Ez rávezethet az elfogadás, mások tisztelete témaköréhez, és beszélhetünk arról is, hogy ha idegen országba utazunk, érdemes annak a szokásait is tanulmányozni. Ehhez beszélgetés indítására alkalmas közmondás: \u0026ldquo;Ha Rómában jársz, viselkedj úgy, mint a rómaiak!\u0026rdquo;\nSétálunk, sétálunk\u0026hellip; – az andalgás illemtana # (1) Minden változik, a társas viselkedés szabályai is. Ami korábban udvariatlanságnak számított, az manapság már nem feltétlenül tűnik annak. Mégis érdemes néhány régi elvárásra figyelnünk, hiszen minden gesztusunkkal magunkról üzenünk a másiknak.\n(2) Amikor barátnőddel sétálni indulsz, figyelj, hogy a lány mindig a fiú jobbján megy. Ez a középkorból eredő szokás a nő védelme érdekében alakult ki. A lovag jobbján vezette a szebbik nem képviselőjét, így veszély esetén könnyebben előránthatta a bal oldalára kötött kardját. Nem utolsó sorban a hölgy számára is kényelmesebb, „akadálymentes” így a séta.\n(3) Manapság ugyan nem fenyegeti lépten-nyomon veszély a nőket, ügyelj arra, hogy barátnőd minden esetben a „védett oldalon” menjen, bár ez nem mindig jelenti szigorúan a jobb oldalt. Egy keskeny járdán például az úttesttől távolabbi, esős időben az esőcseppektől, sártól védett oldalon menjen a lány. Keskeny lépcsőn engedd őt magad elé, míg lefelé te haladj elöl, hogy figyelmeztesd, ha valami akadály kerül utatokba.\n(4) Ha két lány társaságában sétálsz, akkor menj középen, két férfi esetében pedig a nőt közrefogja a két férfi. És persze mindezt felülírja, ha valamelyik fél kényelmetlenül érzi magát az adott helyzetben, vagy túl keskeny a járda. A többi járókelőt semmiképp ne zavarjátok a közlekedésben!\n(Oktatási célra átalakított szöveg) 1. feladat # Jelöld a szövegben, honnan hiányozhatnak az alábbi mondatok, tagmondatok! Írd egy hiányjel (√) fölé a mondat betűjelét! # a) Nem utolsó sorban a hölgy számára is kényelmesebb, „akadálymentes” így a séta. – (2) bek. utolsó mondata\nb) A többi járókelőt semmiképp ne zavarjátok a közlekedésben! – (3) bek. utolsó mondata\nc) hiszen minden gesztusunkkal magunkról üzenünk a másiknak.– (1) bek. utolsó tagmondata\n2. feladat # Olvasd el az alábbi bekezdést, és oldd meg a hozzá kapcsolódó feladatokat! # A skandináv országokban 3. (azonban) a hölgyeket csak a bal oldalon szavad vezetni, itt 6. (ugyanis) úgy tartják, hogy az a szív oldala, 1. (ahhoz) kell közel állnia a nőnek. 5. (Ugyanakkor) vannak olyan országok (Afrika egyes részeim, az ázsiai szigetvilágban), ahol (2.) a nők töltik be a vezető szerepet, 4. (számukra) kultúridegen a \u0026ldquo;védelmezett szerep\u0026rdquo;.\na) Írd az alábbi bekezdésrészletbe a hiányzó szavak sorszámát!\n1. azonban, 2. ahhoz, 3. ahol , 4. számukra, 5. ugyanakkor, 6. ugyanis. b) Írd le, a főszöveg hányadik bekezdését követheti ez a szövegrész! Röviden indokold meg a válaszodat!\n2. bekezdés általános (E/3); kiegészíti a jobb oldalon vezetéssel ellentétes szokással Megbeszélni: # Igaz-e a közismert szólás, hogy „lányoké az elsőbbség”?\nVajon mit jelent a szöveg utolsó tagmondata: számukra kultúridegen a „védelmezett szerep”.\nMi a véleményetek, hogyan viszonyulnak a szöveg tartalmához a mai fiúk és lányok?\nEnnél a beszélgetésnél érdemes felhívnunk a lányok figyelmét, hogy engedjét a fiúknak, hogy \u0026ldquo;lovagiasak\u0026rdquo; legyenek, és köszönjék meg a figyelmességet.\nJátsszátok el az alábbi jeleneteket, majd beszéljétek meg, mit láttatok!\nGábor sétálni hívta Ágit, szívesen megismerné közelebbről is. Kéretlenül melléjük csapódott Zoli, akit nem érdekelt Gábor és Ági beszélgetése, séta közben mobilon játszott, időnként megszólítva Gábort, nézze, milyen sok pontot ért el.\nMi a véleményetek a jelenetről? Ki miben hibázott? Hogyan lehetne megoldani a helyzetet? Lehetséges megoldás:\nGábornak szólnia kellett volna, hogy most nem alkalmas Zoli jelenléte. Zolinak észre kellett volna vennie, hogy \u0026ldquo;felesleges\u0026rdquo; ebben a szituációban. Jelezni Zolinak, hogy ez a beszélgetés nem mobilos játékra szolgál\u0026hellip;. Az előző szituáció, de Zolit is érdekli a beszélgetés, nem várja ki, amíg Gábor és Ági befejezik a mondataikat. Annyira fontosnak érzi magát, hogy Gábor és Ági előtt \u0026ldquo;tolatva\u0026rdquo; megy, hogy mindkét ismerősét jól láthassa, illetve jól láthassák őt.\nMi a probléma a látott jelenetben? Gábor és Ági hogyan oldhatják meg a helyzetet? letölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Csorba Kata: Randi etikett (Megtekintés: 2022.10.14.) Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemkönyve, Tinta Könyvkiadó, Budapest 2003 Hossó Nikoletta: Mindent az illemről (Megtekintés: 2022.11.14.) Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit Etikett Iskola sorozat Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Budapest 2021 ","date":"2024 08 04","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/setalas/","section":"Blog","summary":"A szerelem egyre korábban jelenik meg a diákok életében. A témához kapcsolódó illemtan parttalan. Az alábbi rövid szöveg az utcai andalgás illemtanába pillant bele.\nA szöveg feldolgozása jó alkalom, hogy","title":"Sétálunk, sétálunk ... - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"(1) Minden változik, a társas viselkedés szabályai is. Ami korábban udvariatlanságnak számított, az manapság már nem feltétlenül tűnik annak. Mégis érdemes néhány régi elvárásra figyelnünk.\n(2) Amikor barátnőddel sétálni indulsz, figyelj, hogy a lány mindig a fiú jobbján megy. Ez a középkorból eredő szokás a nő védelme érdekében alakult ki. A lovag jobbján vezette a szebbik nem képviselőjét, így veszély esetén könnyebben előránthatta a bal oldalára kötött kardját.\n(3) Manapság ugyan nem fenyegeti lépten-nyomon veszély a nőket, ügyelj arra, hogy barátnőd minden esetben a „védett oldalon” menjen, bár ez nem mindig jelenti szigorúan a jobb oldalt. Egy keskeny járdán például az úttesttől távolabbi, esős időben az esőcseppektől, sártól védett oldalon menjen a lány. Keskeny lépcsőn engedd őt magad elé, míg lefelé te haladj elöl, hogy figyelmeztesd, ha valami akadály kerül utatokba.\n(4) Ha két lány társaságában sétálsz, akkor menj középen, két férfi esetében pedig a nőt közrefogja a két férfi. És persze mindezt felülírja, ha valamelyik fél kényelmetlenül érzi magát az adott helyzetben, vagy túl keskeny a járda.\n(Oktatási célra átalakított szöveg) Jelöld a szövegben, honnan hiányozhatnak az alábbi mondatok, tagmondatok! Írd egy hiányjel (√) fölé a mondat betűjelét!\na) Nem utolsó sorban a hölgy számára is kényelmesebb, „akadálymentes” így a séta.\nb) A többi járókelőt semmiképp ne zavarjátok a közlekedésben!\nc) hiszen minden gesztusunkkal magunkról üzenünk a másiknak.\nOlvasd el az alábbi bekezdést, és oldd meg a hozzá kapcsolódó feladatokat!\nA skandináv országokban \u0026hellip;.. a hölgyeket csak a bal oldalon szavad vezetni, itt \u0026hellip;.. úgy tartják, hogy az a szív oldala, \u0026hellip;.. kell közel állnia a nőnek. \u0026hellip;.. vannak olyan országok (Afrika egyes részeim, az ázsiai szigetvilágban), \u0026hellip;.. a nők töltik be a vezető szerepet, \u0026hellip;.. kultúridegen a „védelmezett szerep”.\na) Írd az alábbi bekezdésrészletbe a hiányzó szavak sorszámát!\n1. azonban 2. ahhoz 3. ahol 4. számukra 5. ugyanakkor 6. ugyanis b) Írd le, a főszöveg hányadik bekezdését követheti ez a szövegrész!\nRöviden indokold meg a válaszodat!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Csorba Kata: Randi etikett (Megtekintés: 2023.04.02.) Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemkönyve, Tinta Könyvkiadó, Budapest 2003 Hossó Nikoletta: Mindent az illemről (Megtekintés: 2023.04.02.) Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit Etikett Iskola sorozat, Budapest 2017 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Budapest 2021 ","date":"2024 08 04","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/setalas/","section":"Blog","summary":"(1) Minden változik, a társas viselkedés szabályai is. Ami korábban udvariatlanságnak számított, az manapság már nem feltétlenül tűnik annak. Mégis érdemes néhány régi elvárásra figyelnünk.\n(2) Amikor barátnőddel sétálni indulsz, figyelj, hogy a lány mindig a fiú jobbján megy.","title":"Sétálunk, sétálunk ... – az andalgás illemtana","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 04","externalUrl":null,"permalink":"/tags/udvarias/","section":"Tags","summary":"","title":"Udvarias","type":"tags"},{"content":" Nyelvhelyességi feladatok # Vesszőparipa I. Ami, amely – nem mindegy Az alany és az állítmány egyeztetése Aki/ami/amely névmások használata rövid szövegértés, szociális kompetencia # Színházba járni ünnep \u0026hellip; Mióta is tegeződünk? Sétálunk, sétálunk \u0026hellip; – az andalgás illemtana ","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2024/","section":"Blog","summary":"Nyelvhelyességi feladatok # Vesszőparipa I. Ami, amely – nem mindegy Az alany és az állítmány egyeztetése Aki/ami/amely névmások használata rövid szövegértés, szociális kompetencia # Színházba járni ünnep \u0026hellip; Mióta is tegeződünk?","title":"Érted. - Érted?  - 2024","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/tags/feladat/","section":"Tags","summary":"","title":"Feladat","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/tags/magyar/","section":"Tags","summary":"","title":"Magyar","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/tags/mesterprogram/","section":"Tags","summary":"","title":"Mesterprogram","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/series/mesterprogram/","section":"Series","summary":"","title":"Mesterprogram","type":"series"},{"content":"","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/tags/mobiloz%C3%A1s/","section":"Tags","summary":"","title":"Mobilozás","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/categories/mobiloz%C3%A1s/","section":"Categories","summary":"","title":"Mobilozás","type":"categories"},{"content":" Ma már szinte természetes, hogy zsebünkben, táskánkban, kezünk ügyében ott van a mobiltelefon. A szülők és a tanárok szerint a „gyerek kezének meghosszabbítása”. Hasznos kütyü vonatkésés, forgalmi dugó és vész esetén is. Azonban meg kell tanulnunk jól használni ezt az eszközt is.\nGondolkozzunk, mielőtt telefonon hívunk valakit, megfelelő-e az időpont. Hivatalos ügyben a munkaidőben telefonáljunk, ha pedig az otthonában hívunk valakit, fontos a 9 – 9-es szabály, azaz 9:00 és 21:00 óra között tegyük ezt. Ahol kisgyerekek vannak, nem illik telefonálni 14:00 és 16:00 óra között. Csak szükség esetén telefonáljunk vasárnap.\nA hívó fél mobilhíváskor is tartsuk be a telefonálás általános szabályait, és kérdezzük meg, hogy alkalmas-e az idő a beszélgetésre. Téves szám hívása esetén pedig kérjünk elnézést.\nAmennyiben megszakad a vonal, mindig a hívó telefonáljon újra, mert különben csak „kergetik” egymást a felek. Ha üzenetrögzítő jelentkezik be, illik üzenetet hagyni, a hívott félnek pedig ilyenkor illik visszahívnia az üzenethagyót.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a szöveget, majd oldd meg a feladatokat! # Milyen költői kép az első bekezdésben szereplő idézőjeles kifejezés? „gyerek kezének meghosszabbítása” – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nKeress még hasonló köznyelvi költői képet a bekezdésben! – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nHúzd alá az első bekezdésben a „kütyü” szinonimáját! Gyűjts még három rokon értelmű szót!\nA harmadik bekezdés a telefonálás általános szabályait említi. Melyek ezek? (Két dolgot említs!)\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nDöntsd el, igazak-e az alábbi állítások! A hamis mondatokat javítsd! mondat I/H javítás Délután 3-kor hívhatom a kisgyerekes osztályfőnökömet. I / H Ha rossz számot hívunk, ne felejtsük el mondani, hogy „bocsi”. I / H Ha valaki üzenetet hagy számunkra a hangpostán, alkalmas időben hívjuk vissza. I / H Ha hív a barátod, és megszakad a vonal, hagyj neki üzenetet! I / H letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemtankönyve, Tinta Könyvkiadó, Budapest 2003 Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit, Etikett Iskola, Budapest 2017 Sybil Grafin Schönfeldt: Divat a jó modor, M-érték Kiadó Kft. Budapest 2012 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Budapest 2021 ","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/udvarias_mobil1/","section":"Blog","summary":"Ma már szinte természetes, hogy zsebünkben, táskánkban, kezünk ügyében ott van a mobiltelefon. A szülők és a tanárok szerint a „gyerek kezének meghosszabbítása”. Hasznos kütyü vonatkésés, forgalmi dugó és vész esetén is.","title":"Udvarias mobilozás I.","type":"blog"},{"content":" – Órai beszélgetés felvezetésének ajánlom.\n– Az 1. bekezdés alkalmat ad arra, hogy megbeszéljük, jónak gondolják-e a gyerekek, hogy mindig mobil van a kezükben, a szöveg alapján jónak gondolják-e ezt a szülők?\n– A 2. feladat megbeszélése jó alkalom lehet arra, hogy a „kütyükről” beszélgessünk, hiszen sokféle eszközt kapnak kézbe a gyerekek. Érdemes azt is átbeszélni velük, hogy jó-e, hogy ennyi eszközt használnak. (előny/hátrány)\n– A 3. és a 4. feladat megbeszélés tárgya lehet.\n– A szituációs játékok természetesen aktualitásokkal bővíthetők. Páros játék. Válasszatok (húzzatok) egy-egy szerepet, időpontot, témát, majd telefonáljatok!\nSzórakoztató bővítés lehet, ha a diákok is írnak szerepköröket, időpontokat, témákat. :)\nUdvarias mobilozás I. # Ma már szinte természetes, hogy zsebünkben, táskánkban, kezünk ügyében ott van a mobiltelefon. A szülők és a tanárok szerint a „gyerek kezének meghosszabbítása”. Hasznos kütyü vonatkésés, forgalmi dugó és vész esetén is. Azonban meg kell tanulnunk jól használni ezt az eszközt is.\nGondolkozzunk, mielőtt telefonon hívunk valakit, megfelelő-e az időpont. Hivatalos ügyben a munkaidőben telefonáljunk, ha pedig az otthonában hívunk valakit, fontos a 9 – 9-es szabály, azaz 9:00 és 21:00 óra között tegyük ezt. Ahol kisgyerekek vannak, nem illik telefonálni 14:00 és 16:00 óra között. Csak szükség esetén telefonáljunk vasárnap.\nA hívó fél mobilhíváskor is tartsuk be a telefonálás általános szabályait, és kérdezzük meg, hogy alkalmas-e az idő a beszélgetésre. Téves szám hívása esetén pedig kérjünk elnézést.\nAmennyiben megszakad a vonal, mindig a hívó telefonáljon újra, mert különben csak „kergetik” egymást a felek. Ha üzenetrögzítő jelentkezik be, illik üzenetet hagyni, a hívott félnek pedig ilyenkor illik visszahívnia az üzenethagyót.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a szöveget, majd oldd meg a feladatokat! # Milyen költői kép az első bekezdésben szereplő idézőjeles kifejezés? „gyerek kezének meghosszabbítása” – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nKeress még hasonló köznyelvi költői képet a bekezdésben! – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nHúzd alá az első bekezdésben a „kütyü” szinonimáját! Gyűjts még három rokon értelmű szót!\nA harmadik bekezdés a telefonálás általános szabályait említi. Melyek ezek? (Két dolgot említs!)\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nDöntsd el, igazak-e az alábbi állítások! A hamis mondatokat javítsd! mondat I/H javítás Délután 3-kor hívhatom a kisgyerekes osztályfőnökömet. I / H 9-12-ig, 16-21-ig, vasárnap nem Ha rossz számot hívunk, ne felejtsük el mondani, hogy „bocsi”. I / H Udvariasan kérjünk elnézést. Ha valaki üzenetet hagy számunkra a hangpostán, alkalmas időben hívjuk vissza. I / H – Ha hív a barátod, és megszakad a vonal, hagyj neki üzenetet! I / H Várd meg, amíg újra felhív, ne hagyj üzenetet! Szituációs kártyák # hívó fél hívott fél időpont téma DIÁK OSZTÁLYFŐNÖK PÉNTEK REGGEL 9 ELŐFIZETÉS MEGHOSSZABÍTÁSA OSZTÁLYFŐNÖK BARÁTOD VASÁRNAP 11 ÓRA SZÜLŐI ÉRTEKEZLET ÉDESAPA ÉDESANYA CSÜTÖRTÖK 17:00 VENDÉGEKET HÍVSZ NAGYMAMA NAGYPAPA KEDD 20:00 ROSSZ JEGYET KAPOTT A GYEREK MOBIL SZOLGÁLTATÓ MOBIL SZOLGÁLTATÓ SZERDA 18:00 EGY RECEPT ÉRDEKEL DIÁK PIZZÁS VASÁRNAP 11 ÓRA EBÉDET RENDELSZ letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban ez a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemtankönyve, Tinta Könyvkiadó, Budapest 2003 Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit, Etikett Iskola, Budapest 2017 Sybil Grafin Schönfeldt: Divat a jó modor, M-érték Kiadó Kft. Budapest 2012 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Budapest 2021 ","date":"2024 08 03","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/udvarias_mobil1/","section":"Blog","summary":"– Órai beszélgetés felvezetésének ajánlom.\n– Az 1. bekezdés alkalmat ad arra, hogy megbeszéljük, jónak gondolják-e a gyerekek, hogy mindig mobil van a kezükben, a szöveg alapján jónak gondolják-e ezt a szülők?","title":"Udvarias mobilozás I. - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":" Bár már sokat tudunk a mobilhasználatról, mindig vannak olyan részletek, amelyekre érdemes odafigyelni. Ezekből olvashatunk néhányat. Lesznek ismerős gondolatok, amelyeket csak kiegészítünk, és találunk új dolgokat is.\nTársaságban halkítsuk le a telefont! Ha mégis fontos elintéznivalónk lenne, kérjünk elnézést, és vonuljunk egy félreeső helyre, ahol a telefonálásunkkal nem zavarunk senkit. Ki kell kapcsolni a mobiltelefont tárgyaláson, konferencián, kulturális és vallási rendezvényen, temetésen és ünnepségen. Ha ilyenkor a mobilunkat nyomkodjuk, az érdektelenséget mutat. Vannak helyzetek, ahol a mobil használata veszélyes (repülőgép, autó, kórház, orvosi rendelő).\nMég a buszmegállóban is fogjuk rövidre mondandónkat. Amennyiben elkerülhetetlen felvenni a telefont, csak röviden beszéljünk, vagy küldjünk üzenetet, hogy később visszahívjuk a hívót. Mindig megfelelő hangerővel beszéljünk privát ügyekről, ne zavarjuk embertársainkat.\nLehetőleg ne nyúljunk más telefonjához! A telefonos üzenetek, fotók, e-mailek a levéltitok részének számítanak. Mindig figyelmeztessük partnerünket, ha „ki van hangosítva”, és közöljük vele, kik vannak még jelen. Sok kellemetlenségtől óvjuk meg magunkat. A beszélgetés rögzítésére mindig előre kérjünk engedélyt. Ne készíthetünk titokban, a szereplők beleegyezése nélkül se kép-, se hang-, se videofelvételt.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a szöveget, majd oldd meg a feladatokat! # 1. Írd az alábbi szövegrészek mellé, melyik bekezdésből, honnan maradhatott ki! Egy beszúrt hiányjel (√) fölé írd a szövegrész betűjelét! # a) „Moziban, színházban ne vegyük elő a telefonunkat, hiába halkítottuk le, a fény is rendkívül zavaró a sötét teremben. Tiszteljük mások szórakozását, és a színészek munkáját!” bekezdés száma: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nb) „Ez nemcsak illem- és etikai kérdés, hanem jogi is.” bekezdés száma: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nc) „Nyilvános helyen is vonuljunk félre telefonálás közben, illetve zárt helyen (buszon, vonaton, metrón), ha megoldható, ne telefonáljunk.” bekezdés száma: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nd) „Ilyenkor a rezgő mód sem megengedett.” bekezdés száma: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n2. Keresd a helyét! Melyik meghatározásnak felelnek meg az aláhúzott szavak? Írd a táblázatba! # aláhúzott szó meghatározás összehívott tanácskozás, szakmai, tudományos vagy közösségi kérdésekkel foglalkozó értekezlet, megbeszélés, eszmecsere erkölcs; magatartásbeli szabályok összessége levél vagy más lezárt küldemény illetéktelen felbontásának tilalma, illetve tartalmuk bizalmasságának büntetőjogi védelme távolabbi hely; nincs szem előtt hivatalos megbeszélés legalább két fél között, akik megegyezésre akarnak jutni (pl. üzleti vagy politikai kérdésben) letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemtankönyve, Tinta Könyvkiadó, Budapest 2003 Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit, Etikett Iskola, Budapest 2017 Sybil Grafin Schönfeldt: Divat a jó modor, M-érték Kiadó Kft. Budapest 2012 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Budapest 2021 ","date":"2024 08 02","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/udvarias_mobil2/","section":"Blog","summary":"Bár már sokat tudunk a mobilhasználatról, mindig vannak olyan részletek, amelyekre érdemes odafigyelni. Ezekből olvashatunk néhányat. Lesznek ismerős gondolatok, amelyeket csak kiegészítünk, és találunk új dolgokat is.\nTársaságban halkítsuk le a telefont!","title":"Udvarias mobilozás II.","type":"blog"},{"content":" – Osztályfőnöki órán az első feladat megbeszélése lehet hatékony.\n– Kitérhetünk arra, mi a különbség a tárgyalás és a konferencia között, illetve mit értünk vallási és kulturális eseményen. Példát is hozhatnak rá.\n– A kiegészítő szövegek megbeszélése is sokfelé viheti a beszélgetést, akár aktuális problémák is felmerülhetnek:\na) színház – mit is jelent a kiemelt mondat? Miért nem lehet színházban mobilozni\u0026hellip;.?\nb) Hogyan merülhet fel a telefonnal kapcsolatban a jog, büntetőjog\u0026hellip;.?\nc) Miért ne telefonáljunk nyilvános helyen kihangosítva, illetve túl nagy hangerővel\u0026hellip;.?\nd) Miért kell pl. a kórteremben kikapcsolni a mobilt\u0026hellip;?\n– A szerepjáték alkalmat adhat arra, hogy szembesítsük a gyerekeket, milyen, ha valaki örökké a telefonján játszik, akár órán, akár ünnepségen. Fontos lenne, hogy mindenképpen beszéljük meg a gyerekekkel, mit láttunk, mi a helyes, és mi a helytelen, illetve hogyan kellene másképp tenni. Fontos rávilágítani arra, hogy ki, hogyan sérül az ilyen helyzetekben.\nUdvarias mobilozás (II.) # Bár már sokat tudunk a mobilhasználatról, mindig vannak olyan részletek, amelyekre érdemes odafigyelni. Ezekből olvashatunk néhányat. Lesznek ismerős gondolatok, amelyeket csak kiegészítünk, és találunk új dolgokat is.\nTársaságban halkítsuk le a telefont! Ha mégis fontos elintéznivalónk lenne, kérjünk elnézést, és vonuljunk egy félreeső helyre, ahol a telefonálásunkkal nem zavarunk senkit. Ki kell kapcsolni a mobiltelefont tárgyaláson, konferencián, kulturális és vallási rendezvényen, temetésen és ünnepségen. Ha ilyenkor a mobilunkat nyomkodjuk, az érdektelenséget mutat. Vannak helyzetek, ahol a mobil használata veszélyes (repülőgép, autó, kórház, orvosi rendelő).\nMég a buszmegállóban is fogjuk rövidre mondandónkat. Amennyiben elkerülhetetlen felvenni a telefont, csak röviden beszéljünk, vagy küldjünk üzenetet, hogy később visszahívjuk a hívót. Mindig megfelelő hangerővel beszéljünk privát ügyekről, ne zavarjuk embertársainkat.\nLehetőleg ne nyúljunk más telefonjához! A telefonos üzenetek, fotók, e-mailek a levéltitok részének számítanak. Mindig figyelmeztessük partnerünket, ha „ki van hangosítva”, és közöljük vele, kik vannak még jelen. Sok kellemetlenségtől óvjuk meg magunkat. A beszélgetés rögzítésére mindig előre kérjünk engedélyt. Ne készíthetünk titokban, a szereplők beleegyezése nélkül se kép-, se hang-, se videofelvételt.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a szöveget, majd oldd meg a feladatokat! # 1. Írd az alábbi szövegrészek mellé, melyik bekezdésből, honnan maradhatott ki! Egy beszúrt hiányjel (√) fölé írd a szövegrész betűjelét! # a) „Moziban, színházban ne vegyük elő a telefonunkat, hiába halkítottuk le, a fény is rendkívül zavaró a sötét teremben. Tiszteljük mások szórakozását, és a színészek munkáját!” bekezdés száma: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nb) „Ez nemcsak illem- és etikai kérdés, hanem jogi is.” bekezdés száma: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nc) „Nyilvános helyen is vonuljunk félre telefonálás közben, illetve zárt helyen (buszon, vonaton, metrón), ha megoldható, ne telefonáljunk.” bekezdés száma: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nd) „Ilyenkor a rezgő mód sem megengedett.” bekezdés száma: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n2. Keresd a helyét! Melyik meghatározásnak felelnek meg az aláhúzott szavak? Írd a táblázatba! # aláhúzott szó meghatározás összehívott tanácskozás, szakmai, tudományos vagy közösségi kérdésekkel foglalkozó értekezlet, megbeszélés, eszmecsere erkölcs; magatartásbeli szabályok összessége levél vagy más lezárt küldemény illetéktelen felbontásának tilalma, illetve tartalmuk bizalmasságának büntetőjogi védelme távolabbi hely; nincs szem előtt hivatalos megbeszélés legalább két fél között, akik megegyezésre akarnak jutni (pl. üzleti vagy politikai kérdésben) Szituációs játék: (5 fő) # A barátodnál vagytok, éppen asztalnál ülsz a barátaiddal, és uzsonnáztok. Megcsörren a telefonod, édesapád hív, érdeklődik, milyen napod volt. Az asztalnál három barátod ül. Játsszátok el a jelenetet! (te, 3 barát, apuka) – Fontos, hogy a szereplő kérdezze meg, hová vonulhatna félre telefonálni.\n– Kérjen elnézést a társaitól, jelezze, hogy nem tudja „kinyomni a telefont”, mert fontos.\n– Ne legyen túl hangos a beszéd!\n– Ne mondjon olyan mondatot a hívó édesapának, amellyel megsértheti barátai valamelyikét!\nA szereplők és helyszín ugyanaz, de a fiú, mivel a társai jól ismerik az édesapját, kihangosítja a telefont. – Itt fontos, hogy szóljon az édesapának, hogy kihangosította, meg mondja meg, kik vannak jelen!\n– A barátok udvariasan köszönjenek, de csak akkor szólaljanak meg, ha az édesapa kérdezi őket.\n– A barátok figyeljenek az elköszönésre is!\nTanterem, folyik az órai munka. Ugyanez a három barát órán játszik a mobilon. Egyik szereplő az apuka helyett egy tanár. Hogyan rendezhető a helyzet? – Itt a bocsánatkérésről tanultakat kell a gyerekeknek alkalmazniuk, és eltenni a telefont.\n– Érdekes lehet a tanárt játszó személy konfliktusmegoldása is. Akár még ötletet is adhat.\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban ez a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemtankönyve, Tinta Könyvkiadó, Budapest 2003 Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit, Etikett Iskola, Budapest 2017 Sybil Grafin Schönfeldt: Divat a jó modor, M-érték Kiadó Kft. Budapest 2012 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Budapest 2021 ","date":"2024 08 02","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/udvarias_mobil2/","section":"Blog","summary":"– Osztályfőnöki órán az első feladat megbeszélése lehet hatékony.\n– Kitérhetünk arra, mi a különbség a tárgyalás és a konferencia között, illetve mit értünk vallási és kulturális eseményen. Példát is hozhatnak rá.","title":"Udvarias mobilozás II. - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/","section":"Blog","summary":"","title":"Rövid szövegértés","type":"blog"},{"content":"„Az étkezési kultúra csendes halála” Fogalmazd meg egyetlen mondatban, miről fog szólni a cím alapján a szöveg! Mely szavak rejtik a címben szerző véleményét, érzését? Húzd alá!\ntartalomjóslás: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\n1. Olvasd el a rövid szöveget! Adj címet a bekezdéseknek! A címadásnál figyelj arra, hogy csak névszókat használj (főnév, melléknév, számnév)! # Az étkezési kultúra csendes halála # (1) Az étkezési kultúra hosszú évszázadok alatt alakult ki olyanná, amilyennek ma ismerjük. Őseink még kézzel, közös tálból ettek, az evőeszközök használata a 18. század közepére honosodott meg, s ezt követően a polgárság életében megjelent az asztali viselkedés illemkódexe. A szalvétát a 15. században használtak először, és ezzel egyidejűleg rövidült az abrosz, ami korábban kéztörlésre is szolgált.\n(2) Életünk számos területére jellemző a szokások lazulása, így már az étkezésnek sem adjuk meg a módját, ami nem jelent mást, mint hogy tiszteletet fejezünk ki a másik iránt, azaz úgy eszünk, viselkedünk az asztalnál, hogy a közös étkezés egy kellemes élmény legyen mindannyiunk számára.\n(3) A változás hátterében a család szerepének, típusának megváltozása is állhat, hiszen a klasszikus családmodell felbomlásán túl jelentősen lecsökkent az az idő, amit a közös, kulturált étkezésre fordítunk. Ugyanakkor A gyorséttermek, a félkész ételek elterjedése is bizonyára hozzájárult ahhoz, hogy kevesebb időt töltünk az ételek elkészítésével, illetve a közösen elfogyasztott ebéd, vacsora fontossága is háttérbe szorult.\n(4) Pedig a gyermek fejlődésének fontos részét képezi, hogy szüleitől elsajátítsa a társas viselkedés, köztük az étkezés kultúráját. Újra nagyobb figyelmet kellene fordítanunk arra, hogy az étkezés a táplálkozáson túl egy élvezetes, szociális alkalom legyen.\nAdj címet a bekezdéseknek! A címadásnál figyelj arra, hogy csak névszókat használj (főnév, melléknév, számnév)! # (1)\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;., (2)\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.,\n(3)\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;., (4)\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n2. Állítsd időrendbe az első bekezdés alapján az étkezési szokások fejlődésének állomásait! Megoldásodat írd a pontozott vonalra! A megoldáshoz a bekezdések sorszámát használd! # \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n3. „Életünk számos területére jellemző a szokások lazulása\u0026hellip;” # a) Fogalmazd meg saját szavaiddal egy mondatban, mit jelen az idézett tagmondat!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nb) Említs két másik példát, ahol ez a „lazulás” megfigyelhető!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n4. A harmadik bekezdés alapján sorold fel a változás okait! # \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\n5. Tényt vagy véleményt fogalmaz meg a szerző? Húzd alá a szövegben azokat a nyelvi elemeket, amelyekkel a válaszodat alátámaszthatod! # 6. Miért tartja fontosnak a szerző, hogy az említett változás lassuljon, „visszaforduljon”? # \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\n7. Te is fogalmazd meg a véleményedet a változásról! Álláspontodat indokold! # \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/etkezes/","section":"Blog","summary":"„Az étkezési kultúra csendes halála” Fogalmazd meg egyetlen mondatban, miről fog szólni a cím alapján a szöveg! Mely szavak rejtik a címben szerző véleményét, érzését? Húzd alá!\ntartalomjóslás: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\n1. Olvasd el a rövid szöveget!","title":"Az étkezési kultúra","type":"blog"},{"content":" Az étkezés # Az osztályfőnöki óra beszélgetésének témája lehet:\ncsalád, ezen belül az étkezés fontos szempont, hogy ne ítélkezzünk, illetve a gyerekeket is figyelmeztessük erre megbeszélhető az is, miért jó, hogy ilyen sokféle szokást hallunk (elfogadás) az iskolai menza (viselkedés, aktuális probléma) tény és vélemény megkülönböztetése, annak megtanítása, hogyan ismerhetik fel, illetve alkalmazhatják ezeket a szövegben 1. Az órai beszélgetés a címjóslással kezdődik. # „Az étkezési kultúra csendes halála”\nFogalmazd meg egyetlen mondatban, miről fog szólni a cím alapján a szöveg! Véleményed szerint mely szavak rejtik a címben szerző véleményét, érzését?\n2. szöveg kiosztása # „Az étkezési kultúra csendes halála” # Fogalmazd meg egyetlen mondatban, miről fog szólni a cím alapján a szöveg! Mely szavak rejtik a címben szerző véleményét, érzését? Húzd alá!\ntartalomjóslás: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\n3. Olvasd el a rövid szöveget! # Adj címet a bekezdéseknek! A címadásnál figyelj arra, hogy csak névszókat használj (főnév, melléknév, számnév)! # Az étkezési kultúra csendes halála # (1) Az étkezési kultúra hosszú évszázadok alatt alakult ki olyanná, amilyennek ma ismerjük. Őseink még kézzel, közös tálból ettek, az evőeszközök használata a 18. század közepére honosodott meg, s ezt követően a polgárság életében megjelent az asztali viselkedés illemkódexe. A szalvétát a 15. században használtak először, és ezzel egyidejűleg rövidült az abrosz, ami korábban kéztörlésre is szolgált.\n(2) Életünk számos területére jellemző a szokások lazulása, így már az étkezésnek sem adjuk meg a módját, ami nem jelent mást, mint hogy tiszteletet fejezünk ki a másik iránt, azaz úgy eszünk, viselkedünk az asztalnál, hogy a közös étkezés egy kellemes élmény legyen mindannyiunk számára.\n(3) A változás hátterében a család szerepének, típusának megváltozása is állhat, hiszen a klasszikus családmodell felbomlásán túl jelentősen lecsökkent az az idő, amit a közös, kulturált étkezésre fordítunk. Ugyanakkor A gyorséttermek, a félkész ételek elterjedése is bizonyára hozzájárult ahhoz, hogy kevesebb időt töltünk az ételek elkészítésével, illetve a közösen elfogyasztott ebéd, vacsora fontossága is háttérbe szorult.\n(4) Pedig a gyermek fejlődésének fontos részét képezi, hogy szüleitől elsajátítsa a társas viselkedés, köztük az étkezés kultúráját. Újra nagyobb figyelmet kellene fordítanunk arra, hogy az étkezés a táplálkozáson túl egy élvezetes, szociális alkalom legyen.\n(oktatási célra átalakított szöveg) 1. A szöveghez kapcsolódó lehetséges kérdések: # a) Véleményetek szerint mire utal a szövegben az „Életünk számos területére jellemző a szokások lazulása\u0026hellip;” ?\nlehetséges válasz: Már nem figyelünk arra, hogy udvariasak legyünk az étkezésnél (pl. telefonálunk, internetezünk\u0026hellip;).\nb) Említs két másik példát, ahol ez a „lazulás” megfigyelhető!\npl. köszönés, közlekedés, tanár-diák viszony, levélírás, köszöntések\u0026hellip;.\nc) A szöveg szerzője miben látja a változás okait?\na család változása; gyorséttermek megjelenésen népszerűsége; ételek változása\nd) Tényt vagy véleményt fogalmaz meg a szerző? Húzd alá a szövegben azokat a nyelvi elemeket, amelyekkel a válaszodat alátámaszthatod!\nVéleményt fogalmaz meg.\n– is állhat; is bizonyára hozzájárult\ne) Miért tartja fontosnak a szerző, hogy az említett változás lassuljon, „visszaforduljon”?\nMert ez is az emberek együttélését segíti, része a társas kapcsolatok mindennapjainak.\nf) Te is fogalmazd meg a véleményedet a változásról! Álláspontodat indokold!\nEgyéni megoldások, fontos azonban a kifejtett, szabatosan megfogalmazott indoklás.\n2. A családotokban milyen étkezési szokások vannak? # Egyéni megoldások\n3. Eljátszható vállalkozó diákok esetén az iskolai menzán történő ebéd. # Jó alkalom lehet arra, hogy:\nszembesüljenek a szokásaikkal (étel, amihez hozzá sem nyúl; telefonozás; víz öntése a levesbe\u0026hellip;.)\na problémák megbeszélése, megvitatása\nletölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # etikettiskola.hu - (Megtekintés: 2021.12.08.) ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/etkezes/","section":"Blog","summary":"Az étkezés # Az osztályfőnöki óra beszélgetésének témája lehet:\ncsalád, ezen belül az étkezés fontos szempont, hogy ne ítélkezzünk, illetve a gyerekeket is figyelmeztessük erre megbeszélhető az is, miért jó, hogy ilyen sokféle szokást hallunk (elfogadás) az iskolai menza (viselkedés, aktuális probléma) tény és vélemény megkülönböztetése, annak megtanítása, hogyan ismerhetik fel, illetve alkalmazhatják ezeket a szövegben 1.","title":"Az étkezési kultúra - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/bocs%C3%A1nat/","section":"Tags","summary":"","title":"Bocsánat","type":"tags"},{"content":" Bocsánatot kérni nehéz. Nem véletlen, hogy jó bocsánatkéréssel szinte alig találkozunk, hiszen nem könnyű belátnunk, ha hibáztunk, könnyebb másra hárítani dolgot, „terelni”, akár vádaskodni. A jó bocsánatkéréshez első lépés felismerni, milyen hibát követtünk el, majd azt, hogyan ne kérjünk bocsánatot.\nA foghegyről odavetett „bocs” – ha még grimaszt is vágsz hozzá – csak annyit üzen, hogy nem gondolod komolyan, inkább csak túl akarsz lenni a „kötelező illemtanon”. A „de” szócska sem segít, hiszen mindenki tudja, hogy utána jönnek a kifogások. Nem az a lényeg, hogy ki kezdte a vitát, vagy hogy a sértett vagy te mit érzel, hanem az, hogy mit tettél, és annak mi a következménye.\nA valódi bocsánatkérésnél fontos, hogy egyes szám elő személyben beszélj, hiszen el kell ismerned, hogy hibáztál. Konkrétan nevezd meg a tettet, amiért bocsánatot kérsz, adj rá magyarázatot! Mondd ki, hogy megbántad, amit tettél; ígérd meg, hogy a jövőben nem történik hasonló; és hogy igyekszel jóvátenni a hibát. És persze kérj bocsánatot!\nBocsánatot kérhetsz, de nem várhatod el, hogy a másik megbocsát. Semmiképpen ne szorongj amiatt, hogy elfogadják-e a bocsánatkérést, amennyiben te megtettél mindent, ami ebben a helyzetben elvárható. Hasznos tanács: inkább előre kérj engedélyt, mint utólag bocsánatot.\n(oktatási célra átalakított szöveg) 1. Elveszett bekezdés # Olvasd el a következő bekezdést! Véleményed szerint melyik bekezdés után következett az eredeti szövegben? Egészítsd ki a hiányos mondatot! # Ha bocsánatot akarsz kérni, ne üzenetben vagy cseten tedd! Természetesen szóbeli bocsánatkérés esetén az érzelem és a hanglejtés is jelentős mértékben befolyásolja a végeredményt. Ha szemtől szemben kérünk bocsánatot, a szemkontaktus, az őszinteség megfelelő kifejezése, és az ehhez hasonló tényezők is fontos szerepet játszanak.\nA \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; bekezdés után következik, mert \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\n2. Magyarázd meg röviden, mit jelentenek a szövegből kiemelt szavak! # belát: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nmásra hárítani: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nfoghegyről odavet: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\ngrimasz: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nkonkrét: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n3. A 3. bekezdés alapján sorold fel a bocsánatkérés elemeit! # – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n4. Mit jelent a szöveg végén megfogalmazott tanács: inkább előre kérj engedélyt, mint utólag bocsánatot? # \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nletölthető anyagok # a feladat pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # [A valódi bocsánatkérés 8 pontja (Megtekintés: 2022.08.23.)][https://asszertivakademia.hu/a-valodi-bocsanatkeres/] Langner Lívia Egy őszinte bocsánatkérés anatómiája (Megtekintés: 2022.06.13.) A bocsánatkérés kulcselemei - (Megtekintés: 2022.06.13.) ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/bocsanat_1/","section":"Blog","summary":"Bocsánatot kérni nehéz. Nem véletlen, hogy jó bocsánatkéréssel szinte alig találkozunk, hiszen nem könnyű belátnunk, ha hibáztunk, könnyebb másra hárítani dolgot, „terelni”, akár vádaskodni. A jó bocsánatkéréshez első lépés felismerni, milyen hibát követtünk el, majd azt, hogyan ne kérjünk bocsánatot.","title":"Bocsánatot kérni nem könnyű ...","type":"blog"},{"content":"A szöveg feldolgozása beszélgetés kezdeményezésére alkalmas. A megoldások megbeszélése is segít ebben.\na megoldások esetében egy-egy kiegészítő kérdést is iktattam, hiszen osztályfőnöki óra keretében ezeket is meg lehet beszélni; bővíthető aktuális problémákkal; fontos megbeszélni a gyerekekkel, hogy sokat jelent a megfelelő hangnem. Beszéljünk arról is, hogy érdemes megbocsátani, illetve jó téma lehet, hogy elfogadni a bocsánatkérést és megbocsátani nehéz dolog. Bocsánatot kérni nem könnyű \u0026hellip; # Bocsánatot kérni nehéz. Nem véletlen, hogy jó bocsánatkéréssel szinte alig találkozunk, hiszen nem könnyű belátnunk, ha hibáztunk, könnyebb másra hárítani dolgot, „terelni”, akár vádaskodni. A jó bocsánatkéréshez első lépés felismerni, milyen hibát követtünk el, majd azt, hogyan ne kérjünk bocsánatot.\nA foghegyről odavetett „bocs” – ha még grimaszt is vágsz hozzá – csak annyit üzen, hogy nem gondolod komolyan, inkább csak túl akarsz lenni a „kötelező illemtanon”. A „de” szócska sem segít, hiszen mindenki tudja, hogy utána jönnek a kifogások. Nem az a lényeg, hogy ki kezdte a vitát, vagy hogy a sértett vagy te mit érzel, hanem az, hogy mit tettél, és annak mi a következménye.\nA valódi bocsánatkérésnél fontos, hogy egyes szám elő személyben beszélj, hiszen el kell ismerned, hogy hibáztál. Konkrétan nevezd meg a tettet, amiért bocsánatot kérsz, adj rá magyarázatot! Mondd ki, hogy megbántad, amit tettél; ígérd meg, hogy a jövőben nem történik hasonló; és hogy igyekszel jóvátenni a hibát. És persze kérj bocsánatot!\nBocsánatot kérhetsz, de nem várhatod el, hogy a másik megbocsát. Semmiképpen ne szorongj amiatt, hogy elfogadják-e a bocsánatkérést, amennyiben te megtettél mindent, ami ebben a helyzetben elvárható. Hasznos tanács: inkább előre kérj engedélyt, mint utólag bocsánatot.\n(oktatási célra átalakított szöveg) 1. Elveszett bekezdés. # Olvasd el a következő bekezdést! Véleményed szerint melyik bekezdés után következett az eredeti szövegben? Egészítsd ki a hiányos mondatot! # Ha bocsánatot akarsz kérni, ne üzenetben vagy cseten tedd! Természetesen szóbeli bocsánatkérés esetén az érzelem és a hanglejtés is jelentős mértékben befolyásolja a végeredményt. Ha szemtől szemben kérünk bocsánatot, a szemkontaktus, az őszinteség megfelelő kifejezése, és az ehhez hasonló tényezők is fontos szerepet játszanak.\nA harmadik bekezdés után következik, mert ez már a bocsánatkérés módjáról, „kiegészítőiről” szól.\n– Játsszátok el, hogyan lehet semmissé tenni egy bocsánatkérést a helytelen hangsúllyal, hanglejtéssel!\nÁgi engedély nélkül lemásolta Kata házi feladatát, és ez órán kiderült. Három szereplő legyen: tanár, Ági, Kati.\nKitől és miért kell bocsánatot kérni ebben az esetben?\nKatitól és a tanártól is (hogy nem csinálta meg a házi feladatot, és csalt).\n2. Magyarázd meg röviden, mit jelentenek a szövegből kiemelt szavak! # belát: elfogad, elismer, beismer Miért jó, ha valaki belátja a hibáját? Miért van rá szükség? Milyen tulajdonság kell ehhez?\nönkritika, őszinteség, bátorság\nmásra hárítani:valamilyen kellemetlenséget másra fog a maga mentése céljából másra fog Miért nem jó megoldás, ha másra hárítjuk a felelősséget? Milyen következménye lehet? más kerülhet bajba miattunk; kellemetlen, ha kiderül a tettünk\u0026hellip;.\nfoghegyről odavet: felsőbbséggel, lenézően, fölényeskedő szűkszavúsággal beszél Miért kell figyelni arra, hogy ne így beszélj?\nMert megsértünk vele másokat; rossz benyomást teszünk másokra \u0026hellip;\ngrimasz: az arc, száj, orr gúnyt, lekicsinylést, megvetést, undort kifejező mozdulata, vagy ezek elhúzása, elgörbítése, eltorzítása mások nevetésének kiváltására. Miért kell figyelni arra, hogy ne grimaszoljunk?\nMert megsértünk vele másokat; rossz benyomást teszünk másokra \u0026hellip;\nkonkrét:\térzékelhető, kézzelfogható, pontosan megnevezett 3. A 3. bekezdés alapján sorold fel a bocsánatkérés elemeit! # Érdemes előre gondolkodni, és engedélyt kérni, hogy valamit megtehessünk.\nVéleményed szerint miért van szükség arra, hogy pontosan mondd meg, miért kérsz bocsánatot?\nBiztosítod a másikat, hogy elismered, miben hibáztál; a félreértések elkerülése végett sem haszontalan\u0026hellip;.\nMit mondunk arra az emberre, aki nem beszél konkrétumokról, nem nevezi meg pontosan, mit akar?\nköntörfalaz, ködösít, mellébeszél \u0026hellip;\n4. Az alábbi konkrét példában azonosítsd a bocsánatkérés lépéseit! Hogyan érhető tetten a bocsánatkérés menete? # Kata, nagyon sajnálom! Nem segítettem neked a bevásárlásnál, pedig szükséged lett volna rám. Annyira sajnálom, hogy ilyen nehézséget okoztam. Lekötött a mobilomon futó játék. Nehéz ezt beismernem, de nem helyes, amit tettem. Szégyellem érte magam. Teljesen jogos, ha mérges vagy rám, legközelebb nem teszek ilyet, és holnap én vásárolok be helyetted.\n– sajnálatát fejezi ki – elismeri a hibát – megnevezi, mit követett el – megmagyarázza a hiba okát – ígéret a jövővel kapcsolatban letölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a feladat pdf formátumban a megoldás pdf formátumban Forrás: # A valódi bocsánatkérés 8 pontja (Megtekintés: 2022.08.23.) Langner Lívia Egy őszinte bocsánatkérés anatómiája (Megtekintés: 2022.06.13.) A bocsánatkérés kulcselemei (Megtekintés: 2022.06.13.) ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/bocsanat/","section":"Blog","summary":"A szöveg feldolgozása beszélgetés kezdeményezésére alkalmas. A megoldások megbeszélése is segít ebben.\na megoldások esetében egy-egy kiegészítő kérdést is iktattam, hiszen osztályfőnöki óra keretében ezeket is meg lehet beszélni; bővíthető aktuális problémákkal; fontos megbeszélni a gyerekekkel, hogy sokat jelent a megfelelő hangnem.","title":"Bocsánatot kérni nem könnyű ... - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"A mindennapi szóhasználatban az elnézést, a bocsánat(kérés) és a sajnálom kifejezéseket szinte szinonimaként kezeljük, de valójában mégsem azonos a tartalmuk.\nMíg a bocsánatkérésünk, sajnálkozásunk akkor helyes, ha vétkesek vagyunk egy kínos, kellemetlen, esetleg fájdalmas helyzet létrejöttében, addig az elnézést kérő kifejezést abban az esetben kellene használnunk, ha rajtunk kívül álló, esetleg szokványos problémával állunk szemben.\nA társalgási nyelvben bocsánatot, „kegyelmet” kérünk valamilyen alkalmatlankodásért, akár akaratlanul elkövetett bántalomért, közbeszólásért vagy kissé tapintatlannak vélt kérdésért. Sajnos akkor is ezt használjuk, ha segítséget kérünk valakitől ahelyett, hogy valóban kérnénk. A „sajnálom” kifejezés eredetét az etimológiai szótáraink nem közlik, a bocsánatkérés szinonimájaként említik, jóllehet a kifejezésben ott van a megbánás, bűnbánat.\nDe mit jelent ez a gyakorlati életben? Mikor kell elnézést kérnünk, és mikor helyesebb választás a bocsánat?\n(oktatási célra átalakított szöveg) feladat # A szöveg segítségével egészítsd ki a címben szereplő szavak valamelyikével mondatokat!\nHa a buszon, vonaton szeretnél leülni, megkérdeznéd, hogy szabad-e a hely, akkor a(z) “\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..” udvariassági formulát használd, ugyanis az adott helyzetben nincs miért \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;, vagy \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. kifejezni.\nAmikor véletlenül nekiütközöl valakinek, kérj \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. az okozott kellemetlenségért.\nRendszeres szófordulat, hogy: „Sajnálom, de számomra ez elfogadhatatlan” Ez helyes vagy helytelen szófordulat? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;., hiszen ilyen esetben nem kell a \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. kifejezni.\nVéleményed szerint a „Ne haragudj, megkérhetlek arra, hogy…”; „Bocsánat, lenne pár perced…” szófordulatok helyett, hogyan kellene helyesen, megalázkodás nélkül segítséget kérni?\nmegoldás: \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. ; \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # kidsnews.hu (Megtekintés: 2023.06.12.) Kibédi Varga Katalin: A jómodor nem ciki, Etikett Iskola,Budapest 2018 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri, Budapest 2021 Nyelvi illemtan (Szerk: Deme László, Grétsy László, Wacha Imre) Ifjúsági Lap- és Könyvkiadó, Budapest 1999 ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/bocsanat_2/","section":"Blog","summary":"A mindennapi szóhasználatban az elnézést, a bocsánat(kérés) és a sajnálom kifejezéseket szinte szinonimaként kezeljük, de valójában mégsem azonos a tartalmuk.\nMíg a bocsánatkérésünk, sajnálkozásunk akkor helyes, ha vétkesek vagyunk egy kínos, kellemetlen, esetleg fájdalmas helyzet létrejöttében, addig az elnézést kérő kifejezést abban az esetben kellene használnunk, ha rajtunk kívül álló, esetleg szokványos problémával állunk szemben.","title":"Elnézést, sajnálom vagy bocsánat?","type":"blog"},{"content":"A feladatlap szövege alkalmas lehet vitaindítónak, a megoldásokat is érdemes megbeszélni.\n– A feladatlap végkicsengése mindenképpen az legyen, hogy a lényeg: kérj bocsánatot, ha akarva-akaratlan olyan dolgot tettél, amivel mást megsértettél.\n– Gyakori hiba ma, hogy mindenért bocsánatot kérünk. Feltétlenül fontos megbeszélni a gyerekekkel, hogy ha mindig bocsánatot kérnek, akkor egyrészt megalázkodásnak tűnik, másrészt az oly fontos gesztus „kötőszóvá válik”, elveszíti a jelentőségét.\nElnézést, sajnálom vagy bocsánat? # A mindennapi szóhasználatban az elnézést, a bocsánat(kérés) és a sajnálom kifejezéseket szinte szinonimaként kezeljük, de valójában mégsem azonos a tartalmuk.\nMíg a bocsánatkérésünk, sajnálkozásunk akkor helyes, ha vétkesek vagyunk egy kínos, kellemetlen, esetleg fájdalmas helyzet létrejöttében, addig az elnézést kérő kifejezést abban az esetben kellene használnunk, ha rajtunk kívül álló, esetleg szokványos problémával állunk szemben.\nA társalgási nyelvben bocsánatot, „kegyelmet” kérünk valamilyen alkalmatlankodásért, akár akaratlanul elkövetett bántalomért, közbeszólásért vagy kissé tapintatlannak vélt kérdésért. Sajnos akkor is ezt használjuk, ha segítséget kérünk valakitől ahelyett, hogy valóban kérnénk. A „sajnálom” kifejezés eredetét az etimológiai szótáraink nem közlik, a bocsánatkérés szinonimájaként említik, jóllehet a kifejezésben ott van a megbánás, bűnbánat.\nDe mit jelent ez a gyakorlati életben? Mikor kell elnézést kérnünk, és mikor helyesebb választás a bocsánat?\n(oktatási célra átalakított szöveg) A szöveg segítségével egészítsd ki a címben szereplő szavak valamelyikével mondatokat! # Ha a buszon, vonaton szeretnél leülni, megkérdeznéd, hogy szabad-e a hely, akkor a(z) \u0026ldquo;Elnézést, szabad ez a hely?\u0026rdquo; udvariassági formulát használd, ugyanis az adott helyzetben nincs miért bocsánatot kérni vagy sajnálkozást kifejezni.\nAmikor véletlenül nekiütközöl valakinek, kérj bocsánatot az okozott kellemetlenségért.\nRendszeres szófordulat, hogy: \u0026ldquo;Sajnálom, de számomra ez elfogadhatatlan.\u0026rdquo; Ez helyes vagy helytelen szófordulat? Helytelen, hiszen ilyen esetben nem kell a sajnálatodat kifejezni.\nVéleményed szerint a \u0026ldquo;Ne haragudj, megkérhetlek arra, hogy \u0026hellip;\u0026rdquo;; \u0026ldquo;Bocsánat, lenne pár perced …\u0026rdquo; szófordulatok helyett, hogyan kellene helyesen, megalázkodás nélkül segítséget kérni?\nmegoldás: Szeretnék segítséget kérni. Megtennéd, hogy\u0026hellip;., Kérlek, segíts abban,\u0026hellip;..\n(oktatási célra átalakított szöveg) szituációk # A buszon utazva véletlenül rálépsz valakinek a lábára.\n\u0026ndash; bocsánat, sajnálom, hogy ráléptem a lábára Nem csináltál matematikából házi feladatot.\n\u0026ndash; Tanár úr/ tanárnő, sajnálom, hogy elfejetettem a házi feladatot. Az ebéd közben a menzán véletlenül kicsúszik egy büfi.\n\u0026ndash; Jaj, elnézést kérek\u0026hellip;. Eltévedtél a városban, nem tudod, merre kell menned, a telefonod is lemerült. Szólíts meg egy járókelőt, kérj tőle segítséget! (Figyelj arra, hogy köszönnöd kell, és meg kell szólítanod!)\n-– Jó napot kívánok/Szia; Kérem, segítsen, merre találom\u0026hellip;/ Megmondanád, merre van a\u0026hellip;. A boltban vásárolni szeretnél, de az eladók beszélgetnek, nem figyelnek rád. Neked azonban sietnek kell, jelezned kell, hogy kérsz tőlük valamit.\n-– Elnézést kérek, szeretnék kérni\u0026hellip;. Késve érkezel a tanórára, mert lerobbant a reggeli buszjáratod.\n-– Elnézést kérek, tanárnő/tanár úr a késés miatt, lerobbant a buszom\u0026hellip; Késve érkezel a tanórára, mert elaludtál.\n\u0026ndash; Bocsánatot kérek/Nagyon sajnálom, tanárnő/tanár úr,hogy elkéstem, elaludtam. A bátyád megkérdezése nélkül felvetted a pólóját, de az iskolai farsangi bálon valahogy elszakadt.\n-– Bocsánatot kérek/Nagyon sajnálom, hogy megkérdezés nélkül elvittem a pólódat, és azt is, hogy elszakadt. A spórolt pénzemből igyekszem egy újat venni neked. Legközelebb mindenképpen előre megkérdezlek. Ne haragudj! Itt lehet felhívni a figyelmet arra, hogy bocsánatkérésnél pontosan fogalmazzuk meg, miért kérünk bocsánatot, ismerjük el, hogy mi hibáztunk, próbáljuk a jóvátételt is megemlíteni, illetve, hogy máskor másképp intézzük a dolgot.\nÓrán kikaptátok a dolgozatot, de jobb jegyre számítottál, és véletlenül hangosan tettél megjegyzést ezzel kapcsolatban.\n\u0026ndash; Bocsánatot kérek/Nagyon sajnálom, tanárnő/tanár úr, elragadtattam magam, nem akartam Önt megbántani. letölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # kidsnews.hu (Letöltés: 2022. 05.23.) Kibédi Varga Katalin: A jómodor nem ciki, Etikett Iskola,Budapest 2018 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri, Budapest 2021 Nyelvi illemtan (Szerk: Deme László, Grétsy László, Wacha Imre) Ifjúsági Lap- és Könyvkiadó, Budapest 1999 ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/bocsanat_2/","section":"Blog","summary":"A feladatlap szövege alkalmas lehet vitaindítónak, a megoldásokat is érdemes megbeszélni.\n– A feladatlap végkicsengése mindenképpen az legyen, hogy a lényeg: kérj bocsánatot, ha akarva-akaratlan olyan dolgot tettél, amivel mást megsértettél.","title":"Elnézést, sajnálom vagy bocsánat? - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/etikett/","section":"Tags","summary":"","title":"Etikett","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/%C3%A9tkez%C3%A9s/","section":"Tags","summary":"","title":"Étkezés","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/illemtan/","section":"Tags","summary":"","title":"Illemtan","type":"tags"},{"content":"Ez a rövid szöveg nagyon jó alkalmait nyithat egy osztályfőnöki óra indításához. Különösen ajánlom alakuló, új közösségek számára, hiszen az ellenőrzése lehetőséget ad arra is, hogy az iskolai, tágabb és szűkebb környezetünk illemtani kérdéseit is megvitathassuk, beszéljünk szabályról és törvényről.\nKülönösen hasznos lehet szakgimnáziumok, szakközépiskolák osztályfőnökei számára, ahol a tanulók már az iskolai évek alatt munkahelyi környezetbe kerülnek, és szabályokat kell betartaniuk.\nAmíg a tanár a naplót beírja, a teszt elkészül, és indítható a beszélgetés.\nIllemtan 1. # „A” szöveg # Mindennapi életünk során számtalan helyzetben alkotnak rólunk véleményt a minket körülvevő emberek. Fontos, hogy megnyilatkozásainkkal jó benyomást keltsünk. Ehhez ismerni kell a kommunikációs illemszabályokat, a kommunikációs etikettet.\n„B” szöveg # „Modortalan csak az lehet, aki Robinsonként egy elhagyott szigetre kerül, illetve még az sem, mert ott nincs kivel. De ha már megtalálta a maga Péntekjét, viselkednie kell, hogy elviselhető legyen életük.”1\n„C” szöveg # Az illemszabályok nem törvények. Mégis elengedhetetlen követnünk őket, ha elvárjuk, hogy emberként kezeljenek minket.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a három szöveget! # Mi köti össze a három szöveg tartalmát? Illemtan, etikett Miért fontos az emberek számára az illemtan? Hogy elviselhető legyen az emberek közötti élet, hogy jó benyomást keltsünk. Fogalmazz meg egy jó tanácsot társaid számára a három szöveg felhasználásával! Légy udvarias, hogy mások elfogadjanak! Fogalmazd meg egy mondatban a véleményedet a szövegek tartalmáról! Az illemtan ismerete nem fontos, mert \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nAz illemtan ismerete fontos, mert \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nA „B” szöveg alapján mit tudhatsz meg Robinsonról? Válaszodat támaszd is alá a szövegből! elhagyott szigeten élt; volt valaki, akihez kötődik (maga Péntekje); ezt a valakit Pénteknek hívták (a nagybetűs írás segít) Mi a különbség szabály és törvény között? A szabály konkrét helyzetekre vonatkozik.\nA törvény viszont kötelező, általános jellegű, amelynek hatalma van a személyek magatartásának szabályozására.\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Fedor-Kovács-Osvát: Vidám illemtan, Móra Könyvkiadó, Budapest 1965 Fedor-Kovács-Osvát: Vidám illemtan\u0026#160;\u0026#x21a9;\u0026#xfe0e;\n","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/illemtan/","section":"Blog","summary":"Ez a rövid szöveg nagyon jó alkalmait nyithat egy osztályfőnöki óra indításához. Különösen ajánlom alakuló, új közösségek számára, hiszen az ellenőrzése lehetőséget ad arra is, hogy az iskolai, tágabb és szűkebb környezetünk illemtani kérdéseit is megvitathassuk, beszéljünk szabályról és törvényről.","title":"Illemtan I.","type":"blog"},{"content":" „A” szöveg # Mindennapi életünk során számtalan helyzetben alkotnak rólunk véleményt a minket körülvevő emberek. Fontos, hogy megnyilatkozásainkkal jó benyomást keltsünk. Ehhez ismerni kell a kommunikációs illemszabályokat, a kommunikációs etikettet.\n„B” szöveg # „Modortalan csak az lehet, aki Robinsonként egy elhagyott szigetre kerül, illetve még az sem, mert ott nincs kivel. De ha már megtalálta a maga Péntekjét, viselkednie kell, hogy elviselhető legyen életük.”1\n„C” szöveg # Az illemszabályok nem törvények. Mégis elengedhetetlen követnünk őket, ha elvárjuk, hogy emberként kezeljenek minket.\n(oktatási célra átalakított szöveg) Olvasd el a három szöveget! # Mi köti össze a három szöveg tartalmát? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nMiért fontos az emberek számára az illemtan? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nFogalmazz meg egy jó tanácsot társaid számára a három szöveg felhasználásával! \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nFogalmazd meg egy mondatban a véleményedet a szövegek tartalmáról! Az illemtan ismerete nem fontos, mert \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nAz illemtan ismerete fontos, mert \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nA „B” szöveg alapján mit tudhatsz meg Robinsonról? Válaszodat támaszd is alá a szövegből! \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nMi a különbség szabály és törvény között? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nletölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Fedor-Kovács-Osvát: Vidám illemtan, Móra Könyvkiadó, Budapest 1965\nFedor-Kovács-Osvát: Vidám illemtan\u0026#160;\u0026#x21a9;\u0026#xfe0e;\n","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/illemtan/","section":"Blog","summary":"„A” szöveg # Mindennapi életünk során számtalan helyzetben alkotnak rólunk véleményt a minket körülvevő emberek. Fontos, hogy megnyilatkozásainkkal jó benyomást keltsünk. Ehhez ismerni kell a kommunikációs illemszabályokat, a kommunikációs etikettet.","title":"Illemtan I.","type":"blog"},{"content":"Ez a rövid, gyors teszt a bemutatkozásról nagyon jó alkalmait nyithat egy osztályfőnöki óra indításához. Különösen ajánlom alakuló, új közösségek számára, hiszen az ellenőrzése lehetőséget ad arra is, hogy az iskolai, tágabb és szűkebb környezetünk illemtani kérdéseit is megvitathassuk.\nKülönösen hasznos lehet szakgimnáziumok, szakközépiskolák osztályfőnökei számára, ahol a tanulók már az iskolai évek alatt munkahelyi környezetbe kerülnek.\nAmíg a tanár a naplót beírja, a teszt elkészül, és indítható a beszélgetés.\nA feladat kiadható, de internetes feladatként is bevihető, illetve hasznos lehet hallás utáni szövegértésre is.\nJól tudod?\n– bemutatkozás # Húzd alá az ismereteid alapján a megfelelő választ! Megoldásodat beszéld meg a padtársaddal!\n1. Bemutatkozáskor a férfi 1 mindig feláll; 2 csak, ha idősebbnek vagy nőnek mutatkozik be; x ülve marad. 2. Bemutatkozáskor a nő 1 mindig feláll; 2 csak ha a férfi kora, tekintélye indokolttá teszi; x ülve maradhat, de manapság már legalább egy kissé felemelkedik. 3. Telefonáláskor ki mutatkozik be először? 1 a hívó fél; 2 a hívott fél; x nem kell bemutatkozni, mert a telefon úgyis kijelzi, ki hív. 3. Hogyan mutatkozol be? 1 a beceneved mondod; 2 teljes nevedet mondod; x keresztnevedet mondod. 4. Zavarban vagy, nem tudod, hogy új ismerősödet hogyan szólítsd. Mit teszel? 1 legjobb elkerülni a megszólítást; 2 néninek vagy bácsinak szólítod, így a legtisztelettudóbb; x egyszerűen megkérdezed, hogyan szólíthatod. 5. Ki kezdeményezi a kézfogást? 1 mindig a nő; 2 mindig az idősebb a nők; x az, akinek köszönünk, illetve akinek bemutatkozunk, bemutatnak. 6. Apukád és öcséd van a szobában. A barátoddal érkezel. Hogyan mutatod be a nálad idősebb barátodat? 1 apukádat és öcsédet bemutatod a barátodnak; 2 apukádnak a barátodat, neki öcsédet; x apukádnak és öcsédnek bemutatod a barátodat. 7. Ha olyan helyiségbe lépsz be, ahol tartózkodik valaki 1 megvárod, hogy köszönjenek neked; 2 minden esetben te köszönsz előre; x a köszönési szabályok érvényesek (férfi-nőnek stb.). 8. A tegeződés baráti kapcsolatot feltételez. Iskolatársaiddal, barátaiddal természetes a tegeződés. Más esetekben ki ajánlja fel? 1 életkortól, beosztástól függetlenül a nő; 2 idősebb a fiatalnak, vezető a beosztottnak, nő a férfinak; x mindig a pillanatnyi helyzettől függ. 9. Egy vak emberrel beszélgetsz. A búcsúzásnál 1 Viszontlátásra! köszönést használhatod, ezzel sem hívod fel a figyelmét a helyzetére; 2 Viszontlátásra! köszönést nem használhatod, sértő, hiszen ő nem lát; x jobb, ha el sem köszönsz. 10. Egy partin a bemutatkozásnál nem érted jól a másik nevét, de már kétszer újrakérdezted. Hogyan szólítod meg? 1 megkérdezem harmadszorra is; 2 igyekszem figyelni, mások hogyan szólítják; x elkerülöm a megszólítását, nem beszélgetek vele a partin. 11. Buszon utazol, és felhív mobilon a barátod. 1 Felveszed, és örülsz, hogy buszozás közben legalább beszélgethetsz valakivel. 2 Nem veszed fel, nem akarsz másokat kellemetlen helyzetbe hozni azzal, hogy téged hallgatnak. x Felveszed a telefont, és bekapcsolod a kamerát is, mert illik, hogy a másik szemébe nézz. letölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Farkas Katalin: „Illemtan” általános iskolában (Megtekintés 2023.06.22.)\n","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/joltudod/","section":"Blog","summary":"Ez a rövid, gyors teszt a bemutatkozásról nagyon jó alkalmait nyithat egy osztályfőnöki óra indításához. Különösen ajánlom alakuló, új közösségek számára, hiszen az ellenőrzése lehetőséget ad arra is, hogy az iskolai, tágabb és szűkebb környezetünk illemtani kérdéseit is megvitathassuk.","title":"Jól tudod?","type":"blog"},{"content":"Húzd alá az ismereteid alapján a megfelelő választ! Megoldásodat beszéld meg a padtársaddal!\nBemutatkozáskor a férfi\n1 mindig feláll; 2 csak, ha idősebbnek vagy nőnek mutatkozik be; x ülve marad. Bemutatkozáskor a nő\n1 mindig feláll; 2 csak ha a férfi kora, tekintélye indokolttá teszi; x ülve maradhat, de manapság már legalább egy kissé felemelkedik. Telefonáláskor ki mutatkozik be először?\n1 a hívó fél; 2 a hívott fél; x nem kell bemutatkozni, mert a telefon úgyis kijelzi, ki hív. Hogyan mutatkozol be?\n1 a beceneved mondod; 2 teljes nevedet mondod; x keresztnevedet mondod. Zavarban vagy, nem tudod, hogy új ismerősödet hogyan szólítsd. Mit teszel?\n1 legjobb elkerülni a megszólítást; 2 néninek vagy bácsinak szólítod, így a legtisztelettudóbb; x egyszerűen megkérdezed, hogyan szólíthatod. Ki kezdeményezi a kézfogást?\n1 mindig a nő; 2 mindig az idősebb a nők; x az, akinek köszönünk, illetve akinek bemutatkozunk, bemutatnak. Apukád és öcséd van a szobában. A barátoddal érkezel. Hogyan mutatod be a nálad idősebb barátodat?\n1 apukádat és öcsédet bemutatod a barátodnak; 2 apukádnak a barátodat, neki öcsédet; x apukádnak és öcsédnek bemutatod a barátodat. Ha olyan helyiségbe lépsz be, ahol tartózkodik valaki\n1 megvárod, hogy köszönjenek neked; 2 minden esetben te köszönsz előre; x a köszönési szabályok érvényesek (férfi-nőnek stb.). A tegeződés baráti kapcsolatot feltételez. Iskolatársaiddal, barátaiddal természetes a tegeződés. Más esetekben ki ajánlja fel?\n1 életkortól, beosztástól függetlenül a nő; 2 idősebb a fiatalnak, vezető a beosztottnak, nő a férfinak; x mindig a pillanatnyi helyzettől függ. Egy vak emberrel beszélgetsz. A búcsúzásnál\n1 Viszontlátásra! köszönést használhatod, ezzel sem hívod fel a figyelmét a helyzetére; 2 Viszontlátásra! köszönést nem használhatod, sértő, hiszen ő nem lát; x jobb, ha el sem köszönsz. Egy partin a bemutatkozásnál nem érted jól a másik nevét, de már kétszer újrakérdezted. Hogyan szólítod meg?\n1 megkérdezem harmadszorra is; 2 igyekszem figyelni, mások hogyan szólítják; x elkerülöm a megszólítását, nem beszélgetek vele a partin. Buszon utazol, és felhív mobilon a barátod.\n1 Felveszed, és örülsz, hogy buszozás közben legalább beszélgethetsz valakivel. 2 Nem veszed fel, nem akarsz másokat kellemetlen helyzetbe hozni azzal, hogy téged hallgatnak. x Felveszed a telefont, és bekapcsolod a kamerát is, mert illik, hogy a másik szemébe nézz. letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Farkas Katalin: „Illemtan” általános iskolában (Megtekintés 2023.06.22.)\n","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/joltudod/","section":"Blog","summary":"Húzd alá az ismereteid alapján a megfelelő választ! Megoldásodat beszéld meg a padtársaddal!\nBemutatkozáskor a férfi\n1 mindig feláll; 2 csak, ha idősebbnek vagy nőnek mutatkozik be; x ülve marad. Bemutatkozáskor a nő","title":"Jól tudod?","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/k%C3%B6sz%C3%B6n%C3%A9s/","section":"Tags","summary":"","title":"Köszönés","type":"tags"},{"content":"Ez a rövid, gyors teszt a köszönésről alkalmas egy osztályfőnöki óra indításához. Különösen ajánlom alakuló, új közösségek számára, hiszen az ellenőrzése lehetőséget ad arra is, hogy az iskolai, tágabb és szűkebb környezetünkben a köszönés illemtani kérdéseit is megvitathassuk.\nAmíg a tanár a naplót beírja, a teszt elkészül, és indítható a beszélgetés.\nKöszönj jól! (igaz-hamis) # I - H 1. A balkezesek férfiak kézfogása szintén bal kézzel történik. H 2. Bemutatkozásnál a férfi nyújtja először a kezét a nőnek. H 3. Köszönéskor a fiatalabb köszön az idősebbnek. I 4. Ha zavarban vagy, ne nézz rá a beszélgető partneredre! H 5. Mindenkinek köszönhetünk „szia” köszönéssel. H 6. A bemutatkozásnál zsebre tett kézzel nem állhatunk. I 7. A teremben lévőknek köszön a megérkező. I 8. A köszönéshez gyakran tartozhat megszólítás is, kalapemelés, fejbiccentés. I 9. Mindig a napszaknak megfelelően köszönjünk! I 10. Bemutatkozásnál a bemutatkozó nyújtja először a kezét. H 11. A lányoknak előre köszönnek a fiúk. I 12. A gyerekek köszönhetnek „csókolom”-mal is a felnőtteknek. I 13. A portásnak nem kell köszönni. H 14. Az idősebbek előre köszönnek a fiataloknak. H 15. Mindig annak a szemébe nézünk, akinek köszönünk. I 16. Az igazgató mindig előre köszön a beosztottjainak. H 17. Megfelelő köszönési mód a „Jó napot!” is. H 18. A felnőttek minden esetben használhatják a „szia” köszönést. H 19. A takarító néninek is illik udvariasan köszönni. I 20. A diákok mindig előre köszönnek a tanároknak. I letölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/koszonjjol/","section":"Blog","summary":"Ez a rövid, gyors teszt a köszönésről alkalmas egy osztályfőnöki óra indításához. Különösen ajánlom alakuló, új közösségek számára, hiszen az ellenőrzése lehetőséget ad arra is, hogy az iskolai, tágabb és szűkebb környezetünkben a köszönés illemtani kérdéseit is megvitathassuk.","title":"Köszönj jól!","type":"blog"},{"content":" I - H 1. A balkezesek férfiak kézfogása szintén bal kézzel történik. I - H 2. Bemutatkozásnál a férfi nyújtja először a kezét a nőnek. I - H 3. Köszönéskor a fiatalabb köszön az idősebbnek. I - H 4. Ha zavarban vagy, ne nézz rá a beszélgető partneredre! I - H 5. Mindenkinek köszönhetünk „szia” köszönéssel. I - H 6. A bemutatkozásnál zsebre tett kézzel nem állhatunk. I - H 7. A teremben lévőknek köszön a megérkező. I - H 8. A köszönéshez gyakran tartozhat megszólítás is, kalapemelés, fejbiccentés. I - H 9. Mindig a napszaknak megfelelően köszönjünk! I - H 10. Bemutatkozásnál a bemutatkozó nyújtja először a kezét. I - H 11. A lányoknak előre köszönnek a fiúk. I - H 12. A gyerekek köszönhetnek „csókolom”-mal is a felnőtteknek. I - H 13. A portásnak nem kell köszönni. I - H 14. Az idősebbek előre köszönnek a fiataloknak. I - H 15. Mindig annak a szemébe nézünk, akinek köszönünk. I - H 16. Az igazgató mindig előre köszön a beosztottjainak. I - H 17. Megfelelő köszönési mód a „Jó napot!” is. I - H 18. A felnőttek minden esetben használhatják a „szia” köszönést. I - H 19. A takarító néninek is illik udvariasan köszönni. I - H 20. A diákok mindig előre köszönnek a tanároknak. I - H letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/koszonjjol/","section":"Blog","summary":"I - H 1. A balkezesek férfiak kézfogása szintén bal kézzel történik. I - H 2. Bemutatkozásnál a férfi nyújtja először a kezét a nőnek. I - H 3. Köszönéskor a fiatalabb köszön az idősebbnek.","title":"Köszönj jól!","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/kult%C3%BAra/","section":"Tags","summary":"","title":"Kultúra","type":"tags"},{"content":"Noha a tegezés a 20. században lett az egyenrangúság fokmérője, nyelvünkben csak a 16. században bukkantak fel magázó formulák, az ön névmás használatáról pedig csak az újmagyar kor elejéről, a 18. század végéről van adatunk.\nAz ősi magyar nyelv tegező volt. Erre példa a legkorábbi latin betűs, teljesen magyar nyelvű szövegemlékünk, a 12. századi Halotti beszéd és könyörgés leghíresebb sora: „Látjátuk feleim szümtükhel, mik vogymuk”. A magázódás megszületésének első lépése az udvarias tegezés kialakulása, amikor a kétféle tegezés volt: a rendes tegezés és a nagyságod, uraságod, kegyelmed megszólítás (amely tegez) a harmadik személyű igével (amely magáz). Tegezte a földesúr a szolgáját, és a szolga is az urát, igaz, ez utóbbi fűzött hozzá tiszteletet sugalló megszólítást. A maga (maguk) személyes névmás a 16. században alakul ki a maga kegyelmed szókapcsolatból, az ön névmás pedig 19. századi elterjedését az udvariasabb magázás formájaként Széchenyi István grófnak köszönheti. Még a 20. században első felében is csak magázódással lehetett a tiszteletet kifejezni.\nA múlt században aztán a modern zenék, a rock and roll kultúra megérkezésével népszerűvé vált a tegeződés, ami bár addig is létezett, csak szűkebb, baráti körben volt jellemző a használata. Ekkor lett a tegezés a fiatalok büszke nyelvi formája, a közvetlenség kifejezésének egyik eszköze.\nAz ezredforduló legalább négy megszólítási és kapcsolattartási módot különböztetünk meg: a tegezést, a magázást, az önözést és a tetszikelést. Jóllehet tegeznek a reklámok, az üzletek, a média, az etikett szabályai szerint, a mai napig is az egymásnak ismeretlen emberek társalgásában, a magázódás a kívánatos kommunikációs forma.\n(oktatási célra átalakított szöveg) feladatok # Állítsd sorrendbe a megszólítások fejlődését! sorrend Udvariasabbnak ítélt 3. személyű megszólítás megjelenése. A tegezés a lázadás egyik nyelvi eszköze. A tegezés az egyetlen, mindenki által használt megszólítás „Hibrid” megszólítási forma használata. A maga névmás használata a megszólításban. Igaz (I) vagy hamis (H)? Írd az állítások mellé a megfelelő betűjelet! I - H Napjainkban csak a magázást és a tegezést használhatjuk a megszólításra. I - H Tegezésre 1195 körüli időből is van példánk. I - H A tegeződés mindig az egyenrangúság fokmérője. I - H A szolga is tegezte urát a magyar középkorban. I - H Csak a magázás lehet az emberek közötti tisztelet nyelvi kifejezője. I - H A 20. század első felében nem volt általános a tegeződés. I - H letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Balázs Zsuzsanna Futótűzként terjed a tegeződés, végleg kikophat a magázódás a nagyvárosi nyelvhasználatból - qubit.hu 2018.04.09.\nDomonkosi Ágnes Megszólítások és beszédpartnerre utaló elemek nyelvhasználatunkban, In: A Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai 79. szám, Debrecen 2002\nDömötör Adrienn: Tegezés/nemtegezés, köszönés, megszólítás a családban - nyelvor.c3.hu (Megtekintés: 2023.06.12.)\nTegezzünk vagy magázódjunk? - etikettiiskola.hu (Megtekintés: 2023.04.02.)\nÖn hülye vagy maga hülye? – a magázás története - nyest.hu, 2010.09.08.\nArchaikus és leértékelő tegezés - e-nyeelvmagazin.hu, 2019. 09.10.\n","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/tegezodes/","section":"Blog","summary":"Noha a tegezés a 20. században lett az egyenrangúság fokmérője, nyelvünkben csak a 16. században bukkantak fel magázó formulák, az ön névmás használatáról pedig csak az újmagyar kor elejéről, a 18.","title":"Mióta is tegeződünk?","type":"blog"},{"content":"A szöveg bármelyik irodalmi anyagba beépíthető 5. évfolyamtól kezdve, és jó lehetőséget ad egy kis nyelvtörténeti betekintésre is. Érdekesség a gyerekek számára.\nOsztályfőnöki órán alkalmat ad arra, hogy a gyerekek beszélhessenek a családon belüli megszólításokról; ők kiket tegeznek\u0026hellip;. Jó esetben még a dédszülők magázódnak, de a szülők nem feltétlenül tegezik a házastársaik szüleit. Ki lehet térni az okok keresésére: változó társadalmi viszonyok\u0026hellip;.\nÉrdemes ennél a pontnál a véleményüket is kikérni, jónak tartják-e, hogy egy áruházban, gyorsétteremben tegezik őket. Ennél a pontnál fontos\na) a saját vélemény megfogalmazása; b) mások véleményének kulturált meghallgatása; c) vélemények kulturált ütköztetése. Mióta is tegeződünk? # Noha a tegezés a 20. században lett az egyenrangúság fokmérője, nyelvünkben csak a 16. században bukkantak fel magázó formulák, az ön névmás használatáról pedig csak az újmagyar kor elejéről, a 18. század végéről van adatunk.\nAz ősi magyar nyelv tegező volt. Erre példa a legkorábbi latin betűs, teljesen magyar nyelvű szövegemlékünk, a 12. századi Halotti beszéd és könyörgés leghíresebb sora: „Látjátuk feleim szümtükhel, mik vogymuk”. A magázódás megszületésének első lépése az udvarias tegezés kialakulása, amikor a kétféle tegezés volt: a rendes tegezés és a nagyságod, uraságod, kegyelmed megszólítás (amely tegez) a harmadik személyű igével (amely magáz). Tegezte a földesúr a szolgáját, és a szolga is az urát, igaz, ez utóbbi fűzött hozzá tiszteletet sugalló megszólítást. A maga (maguk) személyes névmás a 16. században alakul ki a maga kegyelmed szókapcsolatból, az ön névmás pedig 19. századi elterjedését az udvariasabb magázás formájaként Széchenyi István grófnak köszönheti. Még a 20. században első felében is csak magázódással lehetett a tiszteletet kifejezni.\nA múlt században aztán a modern zenék, a rock and roll kultúra megérkezésével népszerűvé vált a tegeződés, ami bár addig is létezett, csak szűkebb, baráti körben volt jellemző a használata. Ekkor lett a tegezés a fiatalok büszke nyelvi formája, a közvetlenség kifejezésének egyik eszköze.\nAz ezredforduló legalább négy megszólítási és kapcsolattartási módot különböztetünk meg: a tegezést, a magázást, az önözést és a tetszikelést. Jóllehet tegeznek a reklámok, az üzletek, a média, az etikett szabályai szerint, a mai napig is az egymásnak ismeretlen emberek társalgásában, a magázódás a kívánatos kommunikációs forma.\n(oktatási célra átalakított szöveg) feladatok # Állítsd sorrendbe a megszólítások fejlődését! sorrend 4. Udvariasabbnak ítélt 3. személyű megszólítás megjelenése. (19. sz.) 5. A tegezés a lázadás egyik nyelvi eszköze. (20. sz.) 1. A tegezés az egyetlen, mindenki által használt megszólítás. (12-15. sz.) 2. „Hibrid” megszólítási forma használata. (16. sz.) 3. A maga névmás használata a megszólításban. (16. sz., a hibrid alakból) Igaz (I) vagy hamis (H)? Írd az állítások mellé a megfelelő betűjelet! I - H Napjainkban csak a magázást és a tegezést használhatjuk a megszólításra. H Tegezésre 1195 körüli időből is van példánk. I A tegeződés mindig az egyenrangúság fokmérője. H A szolga is tegezte urát a magyar középkorban. I Csak a magázás lehet az emberek közötti tisztelet nyelvi kifejezője. H A 20. század első felében nem volt általános a tegeződés. I letölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban a kapcsolódó szövegértési feladat\nforrások # Balázs Zsuzsanna Futótűzként terjed a tegeződés, végleg kikophat a magázódás a nagyvárosi nyelvhasználatból - qubit.hu (Megtekintés: 2023.04.09.)\nDomonkosi Ágnes Megszólítások és beszédpartnerre utaló elemek nyelvhasználatunkban, In: A Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai 79. szám, Debrecen 2002\nDömötör Adrienn: Tegezés/nemtegezés, köszönés, megszólítás a családban - nyelvor.c3.hu (Megtekintés: 2023.05.23.)\nTegezzünk vagy magázódjunk? - etikettiskola.hu (Megtekintés: 2023.05.23.)\nÖn hülye vagy maga hülye? – a magázás története - nyest.hu, (Megtekintés: 2010.09.08.)\nArchaikus és leértékelő tegezés - e-nyelvmagazin.hu, (Megtekintés: 2019. 09.10.)\n","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/tegezodes/","section":"Blog","summary":"A szöveg bármelyik irodalmi anyagba beépíthető 5. évfolyamtól kezdve, és jó lehetőséget ad egy kis nyelvtörténeti betekintésre is. Érdekesség a gyerekek számára.\nOsztályfőnöki órán alkalmat ad arra, hogy a gyerekek beszélhessenek a családon belüli megszólításokról; ők kiket tegeznek\u0026hellip;.","title":"Mióta is tegeződünk? - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/mobil/","section":"Tags","summary":"","title":"Mobil","type":"tags"},{"content":"Megcsörren a telefonod, és már nyúlsz is érte, pedig előtte át kellene gondolnod néhány dolgot. Például azt, hogy nem zavar-e másokat a beszélgetésed, vagy ha éppen az utcán sétálsz, nem kellene-e félreállnod.\nMindenesetre ügyelj rá, hogy senkire sem tartozik a magánbeszélgetésed, ezért beszélj halkan, semmiképpen ne telefonálj az utcán kihangosított telefonnal!\nMielőtt bárkit is felhívnál, nézd meg, hány óra van, alkalmas-e az időpont a telefonálásra. Kerüld a kora reggeli, késő esti és az étkezési időpontokat!\nMindig mutatkozz be, és kérdezd meg, hogy nem zavarsz-e! Előfordul, hogy véletlenül téves számot hívtál, ilyenkor kérj elnézést, mielőtt letennéd.\nVendégségben nem illik telefonálni, de ha úgy érzed, hogy a hívás nem várhat, akkor kérj elnézést, és menj ki a szobából.\nOtthon, vacsora közben mutass példát a szüleidnek, hogy lehet egy jót beszélgetni folyamatos telefonbabrálás nélkül is.\nMosolyogj beszéd közben, hiszen ez is „hallatszik” a másik oldalon.\n(oktatási célra átalakított szöveg)\nKibédi Varga Katalin: A jómodor nem ciki Mit jelent a magánbeszélgetés? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nÍrj rá példát!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nMit jelent a „telefonbabrálás”? Mennyivel jelent többet, mint a „telefonálás”, „mobilozás”? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n„Otthon, vacsora közben mutass példát a szüleidnek, hogy lehet egy jót beszélgetni folyamatos telefonbabrálás nélkül is.” – Mit feltételez a szülőkről az idézett mondat? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nNeked mi erről a véleményed? Te is problémának tartod? Válaszodat indokold!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nHogyan magyaráznád a szöveg utolsó mondatát? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nMár tanultál a telefonálás szabályairól. Jelöld pipával (√), amit már tudtál, Felkiáltójellel (!) azt, ami új információ számodra a szövegben! Ha legközelebb telefonálsz, már érdemes erre is figyelned. letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Kibédi Varga Katalin - Hollósi Nikolett: A jómodor nem ciki, Budapest 2018 ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/mobilozas/","section":"Blog","summary":"Megcsörren a telefonod, és már nyúlsz is érte, pedig előtte át kellene gondolnod néhány dolgot. Például azt, hogy nem zavar-e másokat a beszélgetésed, vagy ha éppen az utcán sétálsz, nem kellene-e félreállnod.","title":"Mobilozás","type":"blog"},{"content":"– Érdemes kiemelni a nem nyelvi kommunikációs eszközöket (itt a mosoly, illetve a kedves hangnem).\n– Hívjuk fel a gyerekek figyelmét arra, hogy fontos, milyen hangnemben szólalunk meg, szólítunk meg másokat!\n– Érdemes az órai beszélgetésben megbeszélni mindazt, amit a gyerekek felkiáltójellel jelöltek.\nMobilozás # Megcsörren a telefonod, és már nyúlsz is érte, pedig előtte át kellene gondolnod néhány dolgot. Például azt, hogy nem zavar-e másokat a beszélgetésed, vagy ha éppen az utcán sétálsz, nem kellene-e félreállnod.\nMindenesetre ügyelj rá, hogy senkire sem tartozik a magánbeszélgetésed, ezért beszélj halkan, semmiképpen ne telefonálj az utcán kihangosított telefonnal!\nMielőtt bárkit is felhívnál, nézd meg, hány óra van, alkalmas-e az időpont a telefonálásra. Kerüld a kora reggeli, késő esti és az étkezési időpontokat!\nMindig mutatkozz be, és kérdezd meg, hogy nem zavarsz-e! Előfordul, hogy véletlenül téves számot hívtál, ilyenkor kérj elnézést, mielőtt letennéd.\nVendégségben nem illik telefonálni, de ha úgy érzed, hogy a hívás nem várhat, akkor kérj elnézést, és menj ki a szobából.\nOtthon, vacsora közben mutass példát a szüleidnek, hogy lehet egy jót beszélgetni folyamatos telefonbabrálás nélkül is.\nMosolyogj beszéd közben, hiszen ez is „hallatszik” a másik oldalon.\n(oktatási célra átalakított szöveg)\nKibédi Varga Katalin: A jómodor nem ciki Mit jelent a magánbeszélgetés? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\nÍrj rá példát!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nMit jelent a „telefonbabrálás”? Mennyivel jelent többet, mint a „telefonálás”, „mobilozás”? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n„Otthon, vacsora közben mutass példát a szüleidnek, hogy lehet egy jót beszélgetni folyamatos telefonbabrálás nélkül is.” – Mit feltételez a szülőkről az idézett mondat? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nNeked mi erről a véleményed? Te is problémának tartod? Válaszodat indokold!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nHogyan magyaráznád a szöveg utolsó mondatát? \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nMár tanultál a telefonálás szabályairól. Jelöld pipával (√), amit már tudtál, Felkiáltójellel (!) azt, ami új információ számodra a szövegben! Ha legközelebb telefonálsz, már érdemes erre is figyelned. letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban ez a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Kibédi Varga Katalin - Hollósi Nikolett: A jómodor nem ciki, Budapest 2018 ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/mobilozas/","section":"Blog","summary":"– Érdemes kiemelni a nem nyelvi kommunikációs eszközöket (itt a mosoly, illetve a kedves hangnem).\n– Hívjuk fel a gyerekek figyelmét arra, hogy fontos, milyen hangnemben szólalunk meg, szólítunk meg másokat!","title":"mobilozás - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/sz%C3%ADnh%C3%A1z/","section":"Tags","summary":"","title":"Színház","type":"tags"},{"content":"Színházba járni ünnep, ilyenkor a lelkünk is ünneplőbe öltözik. Azonban itt sem leszünk egyedül, tehát be kell tartanunk az együttélés alapvető szabályait és a színházi illemszabályokat.\nFontos az alkalomhoz illő megjelenés. Görög Ibolya protokoll szaktanácsadó szerint a kőszínházakban rendezett, alkalmi vagy legalábbis nem sportos ruházat illik, de egy-egy musicalen lazán, félelegáns öltözetben is megjelenhetünk. Az alternatív daraboknál, független társulatoknál elfogadott a lazább viselet, de a tisztaság, ápoltság ott is kötelező.\nMindig időben érkezz, az előadás előtt legalább 10-15 perccel! Időt kell hagynod a ruhatár használatára, és kell egy szusszanásnyi idő, hogy lelkileg is felkészülj a darabra!\nHa középre szól a jegyed, igyekezz mielőbb helyet foglalni, ha a szélen ülsz akkor légy türelemmel, amíg a beljebb ülők megtalálják a székeiket. Ha a sorban már ülő néző előtt kell elmenned, azt mindig arccal a néző felé fordulva tedd. Ha előtted mennek el, segítsd azzal a bejutni próbálót, hogy felállsz, amíg elhalad előtted. Az együttműködést illik megköszönni. Ha közepesnél magasabb termetű, ne húzza ki magát az ülésen, mert a mögötte ülő – talán jóval alacsonyabb termetű ember – elől egészen elveszi a kilátást.\nAz előadás alatt közönségnek csendben kell lennie, és nem szabad zavarnia az előadást. Tehát ne beszélgess, és kapcsold ki a mobiltelefonodat, hogy se a hangja, se a fénye ne zavarja az előadást! Nem illik táskában kotorászással, ivással, evéssel, cukorpapír-csörgetéssel sem zavarni a darabot és másokat. A felvonások szünetében a büfében olthatod szomjadat.\nA taps az előadás része, ezzel köszönöd meg a színészek játékát, ez az ő \u0026ldquo;jutalmuk\u0026rdquo;. Mindig várd végig a tapsrendet, csak akkor hagyd el a nézőteret, ha a világítást felkapcsolták, és leeresztették a vasfüggönyt.\n(oktatásra átalakított szöveg) 1. feladat # Olvasd el a szöveget! Keresd ki a szövegből az alábbi jelentésekhez tartozó szavakat (szókapcsolatot)! Ahol több jelentés szerepel, húzd alá a szövegbe illőt! # Szó Jelentés A színházi előadás végén a közönség tetszésnyilvánítására a függöny elé lépő színészek megjelenésének egymásutánja. A sorrendet a szerep nagysága és a színésznek a társulatban elfoglalt helye, népszerűsége határozza meg. Az előadás szerves része lehet. Olyan előadás, ahol a formabontó szándék, a kísérletező kedv, illetve ezek programszerű vállalása jelenik meg. 1. Színházakban az előfüggöny elé szerelt, felhúzható és leereszthető, ajtóval is ellátott nagy hullámbádog lemez, amely leeresztve, a színpadot és a nézőteret egymástól teljesen elszigeteli, és az esetleges tűz átterjedését megakadályozza. 2. Átvitt értelemben (politika) a szocialista és a tőkés országok közötti mesterséges politikai válaszfal a szabad közlekedés, érintkezés korlátozására v. megakadályozására. 1. Érintkezési szabályok összessége, amely megszabja a hivatalos érintkezések módját, formáját; a hivatalos kapcsolattartás formai szabályai, írott és íratlan szokásai, amelyeket hivatalos rendezvényeken, meghívásokon, megbeszéléseken alkalmaznak. 2. Hivatalos tárgyalás jegyzőkönyve. 3. Műszaki jegyzőkönyv; technikai adatok feljegyzésére szolgáló hivatalos feljegyzés. 1. Ízléses választékossággal, előkelően és finoman öltözött \u0026lt;személy\u0026gt;. 2. (kissé választékos) Előkelő. Elegáns hely, körök. 3. (ritka) Ízléses, könnyedén finom. Elegáns forma, megoldás. Olyan színpadi műfaj, amely a zenés színház modernebb darabjait foglalja magába; olyan színházművészeti ág, amely egyesíti magában a zene, a tánc és a színházi dramatikus elemeket. Kifejezetten szabad műfaj, az alkotók által formálható, nincsenek megdönthetetlen formai vagy műfaji szabályai. 2. feladat # Döntsd el a szöveg alapján, hogy az alábbi állítások igazak (I) vagy hamisak (H)! # Állítás I / H A darab elején egy üzenet megírása vagy az insta gyors csekkolása még belefér. I / H Az első randevút érdemes színházba szervezni, hogy megismerhesd a választottad. I / H A színházi öltözeted függ attól, hogy melyik színházba, milyen darabra mégy. I / H A mobiltelefont érdemes kikapcsolni, hogy a fénye se zavarja meg a színészeket. I / H A színházba lépve illik köszönni a jegypénztárosnak, ügyelőknek is. I / H A taps közben érdemes elindulni, hogy a ruhatárból kikérhesd a kabátodat. I / H letölthető anyagok # a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # A magyar nyelv értelmező szótára, Arcanum (Megtekintés: 2023.04.02.) Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemkönyve, Tinta Könyvkiadó, Budapest 2003 Görög Ibolya: Mindennapi maceráink, Athenaeum Kiadó, Budapest 2000 Görög Ibolya: Protokoll az életem, Athenaeum Kiadótól, Budapest 2014 Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit, Etikett Iskola sorozat, Budapest 2017 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Budapest 2021 A XXI. századi színházi megjelenés - Bethlen blog (Megtekintés: 2023.04.02.) Színházi illemszabályok: Hogyan viselkedjünk a színházban? - K2színház.hu (Megtekintés: 2023.04.12.) SZÍNHÁZI ETIKETT - illemtan.blog.hu (Megtekintés: 2023.04.02.) ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/rovid_szovegertes/szinhazban/","section":"Blog","summary":"Színházba járni ünnep, ilyenkor a lelkünk is ünneplőbe öltözik. Azonban itt sem leszünk egyedül, tehát be kell tartanunk az együttélés alapvető szabályait és a színházi illemszabályokat.\nFontos az alkalomhoz illő megjelenés.","title":"Színházba járni ünnep ...","type":"blog"},{"content":"A színház, a dráma műnemének ismerete már 5. évfolyamon megjelenik, és a Lázár Ervin Program keretében minden ötödik évfolyamos tanuló eljut a színházba.\nAz osztályfőnöki órán is érdemes a szövegfeldolgozásra időt hagyni, hiszen több lehetőséget ad a megbeszélésre. Ezekhez szeretnék segítséget nyújtani a megoldások kibővítésével, illetve további megbeszélhető kérdések felvetésével. A második feladatban a hamis állítások esetében beszéljük meg, hogy miért hamis az állítás, hogyan kellene viselkedni, mivel lehet magyarázni az illemszabályt.\nSzínházba járni ünnep \u0026hellip; # Színházba járni ünnep, ilyenkor a lelkünk is ünneplőbe öltözik. Azonban itt sem leszünk egyedül, tehát be kell tartanunk az együttélés alapvető szabályait és a színházi illemszabályokat.\nFontos az alkalomhoz illő megjelenés. Görög Ibolya protokoll szaktanácsadó szerint a kőszínházakban rendezett, alkalmi vagy legalábbis nem sportos ruházat illik, de egy-egy musicalen lazán, félelegáns öltözetben is megjelenhetünk. Az alternatív daraboknál, független társulatoknál elfogadott a lazább viselet, de a tisztaság, ápoltság ott is kötelező.\nMindig időben érkezz, az előadás előtt legalább 10-15 perccel! Időt kell hagynod a ruhatár használatára, és kell egy szusszanásnyi idő, hogy lelkileg is felkészülj a darabra!\nHa középre szól a jegyed, igyekezz mielőbb helyet foglalni, ha a szélen ülsz akkor légy türelemmel, amíg a beljebb ülők megtalálják a székeiket. Ha a sorban már ülő néző előtt kell elmenned, azt mindig arccal a néző felé fordulva tedd. Ha előtted mennek el, segítsd azzal a bejutni próbálót, hogy felállsz, amíg elhalad előtted. Az együttműködést illik megköszönni. Ha közepesnél magasabb termetű, ne húzza ki magát az ülésen, mert a mögötte ülő – talán jóval alacsonyabb termetű ember – elől egészen elveszi a kilátást.\nAz előadás alatt közönségnek csendben kell lennie, és nem szabad zavarnia az előadást. Tehát ne beszélgess, és kapcsold ki a mobiltelefonodat, hogy se a hangja, se a fénye ne zavarja az előadást! Nem illik táskában kotorászással, ivással, evéssel, cukorpapír-csörgetéssel sem zavarni a darabot és másokat. A felvonások szünetében a büfében olthatod szomjadat.\nA taps az előadás része, ezzel köszönöd meg a színészek játékát, ez az ő \u0026ldquo;jutalmuk\u0026rdquo;. Mindig várd végig a tapsrendet, csak akkor hagyd el a nézőteret, ha a világítást felkapcsolták, és leeresztették a vasfüggönyt.\n(oktatásra átalakított szöveg – 346 szó) 1. feladat # Olvasd el a szöveget! Keresd ki a szövegből az alábbi jelentésekhez tartozó szavakat (szókapcsolatot)! Ahol több jelentés szerepel, húzd alá a szövegbe illőt! # Szó Jelentés tapsrend A színházi előadás végén a közönség tetszésnyilvánítására a függöny elé lépő színészek megjelenésének egymásutánja. A sorrendet a szerep nagysága és a színésznek a társulatban elfoglalt helye, népszerűsége határozza meg. Az előadás szerves része lehet. alternatív darab Olyan előadás, ahol a formabontó szándék, a kísérletező kedv, illetve ezek programszerű vállalása jelenik meg. vasfüggöny 1. Színházakban az előfüggöny elé szerelt, felhúzható és leereszthető, ajtóval is ellátott nagy hullámbádog lemez, amely leeresztve, a színpadot és a nézőteret egymástól teljesen elszigeteli, és az esetleges tűz átterjedését megakadályozza. 2. Átvitt értelemben (politika) a szocialista és a tőkés országok közötti mesterséges politikai válaszfal a szabad közlekedés, érintkezés korlátozására v. megakadályozására. protokoll 1. Érintkezési szabályok összessége, amely megszabja a hivatalos érintkezések módját, formáját; a hivatalos kapcsolattartás formai szabályai, írott és íratlan szokásai, amelyeket hivatalos rendezvényeken, meghívásokon, megbeszéléseken alkalmaznak. 2. Hivatalos tárgyalás jegyzőkönyve. 3. Műszaki jegyzőkönyv; technikai adatok feljegyzésére szolgáló hivatalos feljegyzés. elegáns 1. Ízléses választékossággal, előkelően és finoman öltözött \u0026lt;személy\u0026gt;. 2. (kissé választékos) Előkelő. Elegáns hely, körök. 3. (ritka) Ízléses, könnyedén finom. Elegáns forma, megoldás. musical Olyan színpadi műfaj, amely a zenés színház modernebb darabjait foglalja magába; olyan színházművészeti ág, amely egyesíti magában a zene, a tánc és a színházi dramatikus elemeket. Kifejezetten szabad műfaj, az alkotók által formálható, nincsenek megdönthetetlen formai vagy műfaji szabályai. A vasfüggöny jelentésének megbeszélése után érdemes a politikai jelentésről is beszélni.\n2. feladat # Döntsd el a szöveg alapján, hogy az alábbi állítások igazak (I) vagy hamisak (H)! # Állítás I/H A darab elején egy üzenet megírása vagy az insta gyors csekkolása még belefér. H Hiszen a színházban nem zavarhatjuk sem a színészeket, sem a többi nézőt. Az első randevút érdemes színházba szervezni, hogy megismerhesd a választottad. H A színházban az előadás alatt nem illik beszélni, beszélgetni, pedig egy első randevú pont arról szól, hogy jobban megismerhesd a másikat. A színházi öltözeted függ attól, hogy melyik színházba, milyen darabra mégy. H A mobiltelefont érdemes kikapcsolni, hogy a fénye se zavarja meg a színészeket. I A színházba lépve illik köszönni a jegypénztárosnak, ügyelőknek is. I A taps közben érdemes elindulni, hogy a ruhatárból kikérhesd a kabátodat.\tIllik kivárni a tapsrendet, megvárni a vasfüggöny leeresztését, világítás felkapcsolását. H Illik kivárni a tapsrendet, megvárni a vasfüggöny leeresztését, világítás felkapcsolását. 3. feladat # Magyarázd meg az első mondatot! # „Színházba járni ünnep, ilyenkor a lelkünk is ünneplőbe öltözik.”\na színház kizökkent a hétköznapokból Thália papnői/papjai a színészek – vallási eredetű műnem különleges alkalom, fel kell készülnünk lelkileg is, hogy színházba megyünk, ahol másképp kell viselkednünk, mint a hétköznapokban\u0026hellip;. 4. feladat # Mit jelent a „félelegáns” kifejezés? # olyan öltözet, amely ünnepélyesebb, mint a hétköznapi öltözetünk, de nem visszük túlzásba a „kiöltözést” érdemes példákat hozatni a gyerekekkel, hogyan képzelik el magukat „félelegánsan” Egyéb ötlet:\nA mobiltelefon kikapcsolása esetében kibeszélhető még:\na) előadásokon nem készíthetünk felvételeket – szerzői jog b) az általunk készített képen más is látszódhat, ha feltesszük a képet a közösségi oldalunkra, személyiségi jogot sértünk. Ha valakinek betegség miatt mindenképpen ennie kell valamit a színházban, természetesen legyen nála egy-egy cukorka, de ne hamburger vagy zörgő csomagolású csokoládé, cukor. Köhögni, tüsszenteni csak zsebkendőbe illik. Ha beteg vagy, inkább hagyd ki a darabot! letölthető anyagok # ez a szöveg pdf formátumban a szöveg pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # A magyar nyelv értelmező szótára, Arcanum Gedényi Zsuzsanna: Zsuzsi néni illemkönyve, Tinta Könyvkiadó, Budapest 2003 Görög Ibolya: Mindennapi maceráink, Athenaeum Kiadó, Budapest 2000 Görög Ibolya: Protokoll az életem, Athenaeum Kiadótól, Budapest 2014 Kibédi Varga Katalin: A jómodor ajtókat nyit, Etikett Iskola sorozat, Budapest 2017 Veszelszki Ágnes: Illemkalauz, Libri Kiadó, Budapest 2021 A XXI. századi színházi megjelenés - Bethlen blog (Megtekintés: 2023.05.23.) Színházi illemszabályok: Hogyan viselkedjünk a színházban? - K2színház.hu (Megtekintés: 2023.05.23.) SZÍNHÁZI ETIKETT - illemtan.blog.hu (Megtekintés: 2023.05.23.) ","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/osztalyfonoki/szinhazban/","section":"Blog","summary":"A színház, a dráma műnemének ismerete már 5. évfolyamon megjelenik, és a Lázár Ervin Program keretében minden ötödik évfolyamos tanuló eljut a színházba.\nAz osztályfőnöki órán is érdemes a szövegfeldolgozásra időt hagyni, hiszen több lehetőséget ad a megbeszélésre.","title":"Színházba járni ünnep ... - osztályfőnöki változat","type":"blog"},{"content":"","date":"2024 08 01","externalUrl":null,"permalink":"/tags/sz%C3%B6veg%C3%A9rt%C3%A9s/","section":"Tags","summary":"","title":"Szövegértés","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/antibes/","section":"Tags","summary":"","title":"Antibes","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/arles/","section":"Tags","summary":"","title":"Arles","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/avignon/","section":"Tags","summary":"","title":"Avignon","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/cannes/","section":"Tags","summary":"","title":"Cannes","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/franciaorsz%C3%A1g/","section":"Tags","summary":"","title":"Franciaország","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/freyus/","section":"Tags","summary":"","title":"Freyus","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/grasse/","section":"Tags","summary":"","title":"Grasse","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/monaco/","section":"Tags","summary":"","title":"Monaco","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/moustiers-sainte-marie/","section":"Tags","summary":"","title":"Moustiers Sainte-Marie","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/nimes/","section":"Tags","summary":"","title":"Nimes","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/orange/","section":"Tags","summary":"","title":"Orange","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/pont-du-gard/","section":"Tags","summary":"","title":"Pont-Du-Gard","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/saint-maries-de-la-mer/","section":"Tags","summary":"","title":"Saint-Maries-De-La-Mer","type":"tags"},{"content":"","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/tags/tanulm%C3%A1nyi-kir%C3%A1ndul%C3%A1sok/","section":"Tags","summary":"","title":"Tanulmányi Kirándulások","type":"tags"},{"content":"A Bányai iskolánk 49 diákja 2024. április 3-án 9 napos dél-franciaországi tanulmányi kirándulásra indult. Útjuk során megtapasztalhatták a Côte d\u0026rsquo;Azur \u0026ldquo;életérzést\u0026rdquo; (Monaco, Antibes, Cannes), betekinthettek a provence-i kisvárosok világába (Frejus, Moustiers-Sainte-Marie). Római kori arénákat, színházakat és akvaduktot láttak (Arles, Orange, Pont-du-Gard), és Avignonban a pápák palotáját is bejárhatták. A camargue-i nemzeti parkban megnézhették a rózsaszín flamingókat, és a bikaviadalokon is használt lovakat és fekete bikákat, majd Európa „Grand Canyonját”, a Verdon-kanyont is megcsodálhatták. A kirándulás utolsó állomása Grasse volt, ahol a Fragonard üzemében a parfümkészítés lépéseiről is hallhattak.\nAlessandria # Monaco # Antibes # Cannes # Freyus # Saint-Maries-de-la-Mer # Arles # Nimes # Pont-du-Gard # Avignon # Orange # Moustiers Sainte-Marie # Grasse # ","date":"2024 04 12","externalUrl":null,"permalink":"/posts/france_2024/","section":"túrák, kirándulások","summary":"A Bányai iskolánk 49 diákja 2024. április 3-án 9 napos dél-franciaországi tanulmányi kirándulásra indult. Útjuk során megtapasztalhatták a Côte d\u0026rsquo;Azur \u0026ldquo;életérzést\u0026rdquo; (Monaco, Antibes, Cannes), betekinthettek a provence-i kisvárosok világába (Frejus, Moustiers-Sainte-Marie).","title":"tanulmányi kirándulások - Franciaország, 2024. április","type":"posts"},{"content":"","date":"2023 10 22","externalUrl":null,"permalink":"/tags/als%C3%B3sztregova/","section":"Tags","summary":"","title":"Alsósztregova","type":"tags"},{"content":"","date":"2023 10 22","externalUrl":null,"permalink":"/tags/csesztve/","section":"Tags","summary":"","title":"Csesztve","type":"tags"},{"content":"Irodalmi barangolás - Madách és Mikszáth nyomában\nOktóber 21-én, szombaton a bányais diákok egy csoportja Mikszáth és Madách nyomába eredt. Mohora és Csesztve után a szlovákiai Alsósztregován és Szklabonyán is megtekintették az irodalmi emlékhelyeket.\nMohora - Mauks Ilona Emlékház # Csesztve - Madách Imre Emlékmúzeum # Alsósztregova - Madách-kúria # Szklabonya - Mikszáth Kálmán Emlékház # ","date":"2023 10 22","externalUrl":null,"permalink":"/posts/madach_2023/","section":"túrák, kirándulások","summary":"Irodalmi barangolás - Madách és Mikszáth nyomában\nOktóber 21-én, szombaton a bányais diákok egy csoportja Mikszáth és Madách nyomába eredt. Mohora és Csesztve után a szlovákiai Alsósztregován és Szklabonyán is megtekintették az irodalmi emlékhelyeket.","title":"Irodalmi barangolás - 2023. október 21.","type":"posts"},{"content":"","date":"2023 10 22","externalUrl":null,"permalink":"/tags/mad%C3%A1ch-imre/","section":"Tags","summary":"","title":"Madách Imre","type":"tags"},{"content":"","date":"2023 10 22","externalUrl":null,"permalink":"/tags/miksz%C3%A1th-k%C3%A1lm%C3%A1n/","section":"Tags","summary":"","title":"Mikszáth Kálmán","type":"tags"},{"content":"","date":"2023 10 22","externalUrl":null,"permalink":"/tags/mohora/","section":"Tags","summary":"","title":"Mohora","type":"tags"},{"content":"","date":"2023 10 22","externalUrl":null,"permalink":"/tags/szklabonya/","section":"Tags","summary":"","title":"Szklabonya","type":"tags"},{"content":"Az utolsó nyári napon (október 14-én) iskolánk diákjai irodalmi kiránduláson vettek részt Szegeden. Megtekintették a kínai agyagkatonákat, előadást hallhattak a kínai kultúráról, és egy izgalmas interaktív kiállításon játszhattak, amelynek feladatai Móra Ferenchez és alkotásaihoz kötődtek. Fagyizás és játszótér után a délutánt a Szegedi Vadasparkban töltötték.\nMóra Ferenc Múzeum # Roosevelt tér # Szegedi Vadaspark # ","date":"2023 10 14","externalUrl":null,"permalink":"/posts/szeged_2023/","section":"túrák, kirándulások","summary":"Az utolsó nyári napon (október 14-én) iskolánk diákjai irodalmi kiránduláson vettek részt Szegeden. Megtekintették a kínai agyagkatonákat, előadást hallhattak a kínai kultúráról, és egy izgalmas interaktív kiállításon játszhattak, amelynek feladatai Móra Ferenchez és alkotásaihoz kötődtek.","title":"irodalmi barangolások - Szeged, 2023. október 14.","type":"posts"},{"content":"","date":"2023 10 14","externalUrl":null,"permalink":"/tags/szeged/","section":"Tags","summary":"","title":"Szeged","type":"tags"},{"content":"","date":"2023 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2023/","section":"Blog","summary":"","title":"Érted. - Érted?  - 2023","type":"blog"},{"content":" „A” szöveg # Igekötő használatával javítsd a dőlten szedett szavakat! # Az ügyet Kovácsné bonyolítja. Útiköltséget térítünk. Özvegy Karnyóné mást nevezhet örökössé. Kiss Ede ügyében marasztaló ítélet született. Iratkozni is lehet az iskolai könyvtárban Most van az iratkozási időszak. Megkötötték a tartási szerződést. Vesztegetés miatt börtönre ítélték. A tanút délután két órára idézték. A tanár úr marasztalja Edét a verekedés miatt „B” szöveg # Igekötő helyes használatával javítsd a dőlten szedett szavakat! # Tegnap nem vételeztünk fel árut. A múlt évben sok faanyagot vételeztek be Nem tételeztem fel róla, hogy ilyet tesz. A számlamásolatokat a műszaki ellenőrnek ellen kell jegyeznie. Hogyan vitelezzük ezt ki? Fontos, hogy ne folyásoljon be senki. Ki kell vonatolnom ezt a cikket. Mióta nincs igazgatónk, senki se őriz ellen. A hátrányt semmi sem súlyozza ellen. Senki se fogásolta ki a döntést. Azt mondták, fel fognak lebbezni. letölthető anyagok # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # e-nyelv.hu (Megtekintés: 2023.04.12.) Balázs Géza: Magyar nyelvhelyességi lexikon, Corvina Kiadó, Budapest 2001 Balázs Géza, Zimányi Árpád: Magyar nyelvhasználati szótár, Pauz-Westermann Könyvkiadó, Budapest 2007 Zimányi Árpád: Nyelvhelyességi gyakorlatok, EKF Líceum Kiadó, Eger 2005 ","date":"2023 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2023/amikor_szukseges/","section":"Blog","summary":"„A” szöveg # Igekötő használatával javítsd a dőlten szedett szavakat! # Az ügyet Kovácsné bonyolítja. Útiköltséget térítünk. Özvegy Karnyóné mást nevezhet örökössé. Kiss Ede ügyében marasztaló ítélet született. Iratkozni is lehet az iskolai könyvtárban Most van az iratkozási időszak.","title":"Amikor szükséges","type":"blog"},{"content":" Töltsd ki a táblázatot! # gyakori szóalak helyes alak magyar megfelelő áttranszformál beimportál beintegrál(ódik) beinvesztál eldeformál elszeparál hozzáapplikál kidisszidál kiexportál ledegradál ledesztillál leredukál összekombinál letölthető anyagok # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # e-nyelv.hu (Megtekintés: 2022.03.12.) Balázs Géza: Magyar nyelvhelyességi lexikon, Corvina Kiadó, 2001 Balázs Géza, Zimányi Árpád: Magyar nyelvhasználati szótár, Pauz-Westermann Könyvkiadó, 2007 Dr. H. Tóth István–Radek Patloka: A sokoldalú igekötő. Tudnivalók, gyakorlatok a magyar igekötős igék megismeréséhez (Letöltés: 2022. 02.04.) ","date":"2023 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2023/ha_lehet/","section":"Blog","summary":"Töltsd ki a táblázatot! # gyakori szóalak helyes alak magyar megfelelő áttranszformál beimportál beintegrál(ódik) beinvesztál eldeformál elszeparál hozzáapplikál kidisszidál kiexportál ledegradál ledesztillál leredukál összekombinál letölthető anyagok # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # e-nyelv.","title":"Ha lehet, inkább magyarul!","type":"blog"},{"content":"","date":"2023 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/tags/igek%C3%B6t%C5%91/","section":"Tags","summary":"","title":"Igekötő","type":"tags"},{"content":" „A” szöveg # Kapcsoljatok megfelelő igekötőt az igéhez, és a helyes ragot a névszóhoz! # Mindent \u0026hellip;\u0026hellip;vallott a szerelmé\u0026hellip;.. .\nAz osztálytársai \u0026hellip;\u0026hellip;.futottak a tornaterem\u0026hellip;. .\nPénteken együtt szálltunk\u0026hellip;\u0026hellip; a vonat\u0026hellip;. .\nAnya sietve ült\u0026hellip;\u0026hellip; a kocsijá\u0026hellip;\u0026hellip; .\nGábor \u0026hellip;\u0026hellip;.vitte a pizzát a második emelet\u0026hellip;.. .\nA nézők az alagsori büfé\u0026hellip;\u0026hellip; \u0026hellip;\u0026hellip;.siettek a színházterem\u0026hellip;\u0026hellip; .\nMelyik busz megy \u0026hellip;\u0026hellip;.. a reptér\u0026hellip;\u0026hellip;?\nGábor helyesen írta \u0026hellip;\u0026hellip; a megoldást a táblá\u0026hellip;.. .\nEgy tanácstalan sétáló \u0026hellip;\u0026hellip;.ment egy rendőr\u0026hellip;. segítséget kérni.\nSzívesen nézünk \u0026hellip;\u0026hellip;.. a torony\u0026hellip;\u0026hellip;, ahonnan kellemes a \u0026hellip;\u0026hellip;.látás a táj\u0026hellip;\u0026hellip;.\n„B” szöveg # Kapcsoljatok megfelelő igekötőt az igéhez, és a helyes ragot a névszóhoz! # Csak a zöld jelzésnél, szabad \u0026hellip;\u0026hellip;.. menni az út\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; .\nHolnap \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;megyünk a szomszédba, a barátaink\u0026hellip;\u0026hellip;.. egy születésnapi ünnepség\u0026hellip;.. .\nLassan jöttetek\u0026hellip;.. a hegytető\u0026hellip;.. .\nKönnyű \u0026hellip;\u0026hellip;bánni a gyengébbek\u0026hellip;\u0026hellip;.. .\nÁgi egy csokit vett\u0026hellip;. a doboz\u0026hellip;.. .\nA kilátó\u0026hellip;.. nagyszerű látvány nyílt a táj\u0026hellip;.. .\nA gyerekek szívesen \u0026hellip;\u0026hellip;..tréfálják társaik\u0026hellip;. .\nAnna \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.adta a drótot barátnője\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;., milyen volt a dolgozat.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.vittem a könyvtár\u0026hellip;\u0026hellip; a könyvet, a pultnál \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.adtam a könyvtáros\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.. .\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;beszéltük barátainkat egy mecseki kirándulás\u0026hellip;. .\nletöltések # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Kázmér Anikó: Véleményes igekötők (Letöltés: 2021. 09.09.) Dr. H. Tóth István–Radek Patloka: A sokoldalú igekötő (Letöltés: 2021. 09.09.) Molnár Mária Az előíró szemlélet hatásai 21. századi iskolai anyanyelvi nevelésünkben. (Letöltés: 2021. 09.12) nyelvmuveles.hu (Letöltés: 2021.11.23.) ","date":"2023 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2023/igekotok/","section":"Blog","summary":"„A” szöveg # Kapcsoljatok megfelelő igekötőt az igéhez, és a helyes ragot a névszóhoz! # Mindent \u0026hellip;\u0026hellip;vallott a szerelmé\u0026hellip;.. .\nAz osztálytársai \u0026hellip;\u0026hellip;.futottak a tornaterem\u0026hellip;. .\nPénteken együtt szálltunk\u0026hellip;\u0026hellip; a vonat\u0026hellip;.","title":"Igekötők és toldalékok","type":"blog"},{"content":"","date":"2022 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2022/","section":"Blog","summary":"","title":"Érted. - Érted?  - 2022","type":"blog"},{"content":"","date":"2022 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/kompetencia/","section":"Tags","summary":"","title":"Kompetencia","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/categories/mesterprogram/","section":"Categories","summary":"","title":"Mesterprogram","type":"categories"},{"content":"A névutók gyakran túl hosszú, „terpeszkedő” kifejezéseket hoznak létre, melyeket egyszerű toldalékolással helyettesíthetünk. Javítsd a terpeszkedő kifejezéseket toldalékos alakokkal (vagy egyszerűbb névutóval)!\n\u0026ldquo;A\u0026rdquo; szöveg # Helytelen alak Helyes alak Jelentést tettünk az osztályfőnök felé. osztályfőnöknek Egy szülőn keresztül értesült az eredményről. A költő a versen keresztül üzent. Az igazgatón keresztül dicséretet kapott. A legjobb akarat mellett sem tetszett a vers. Nagy siker mellett játsszák a darabot. Az óra keretében megbeszéltük a látottakat. Az óra folyamán többen elmondták a véleményüket. A beszélgetés során sokan megnyilvánultak. Néha vitatkoztunk s kérdés fölött. \u0026ldquo;B\u0026rdquo; szöveg # Helytelen alak Helyes alak Sokan tüntettek a tanárok érdekében. tanárokért Mi, magunk is megteszünk mindent a jó ügy érdekében. Mindenki a szerződés értelmében járt el. A cél felé közeledve mindenki ujjongott. Az új tornaterem átadása igen hasznos iskolánk szempontjából. Az osztálypénzt a holnapi nap folyamán tudom befizetni. A neves vendég látogatása nagy megtiszteltetés iskolánk számára. Az osztályfőnöki óra során értékeltük a félévet. Az ünnepelt részére átadták a kitüntetést. A szépségverseny végeredményét a televízión keresztül jelentették be. letölthető anyagok # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # e-nyelv.hu (Megtekintés: 2021.07.12.) Balázs Géza: Magyar nyelvhelyességi lexikon, Corvina Kiadó, Budapest 2001 Balázs Géza, Zimányi Árpád: Magyar nyelvhasználati szótár, Pauz-Westermann Könyvkiadó, Budapest 2007 Zimányi Árpád: Nyelvhelyességi gyakorlatok, EKF Líceum Kiadó, Eger 2005 ","date":"2022 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2022/csakroviden/","section":"Blog","summary":"A névutók gyakran túl hosszú, „terpeszkedő” kifejezéseket hoznak létre, melyeket egyszerű toldalékolással helyettesíthetünk. Javítsd a terpeszkedő kifejezéseket toldalékos alakokkal (vagy egyszerűbb névutóval)!\n\u0026ldquo;A\u0026rdquo; szöveg # Helytelen alak Helyes alak Jelentést tettünk az osztályfőnök felé.","title":"Csak röviden! - Terpeszkedő kifejezések","type":"blog"},{"content":"","date":"2022 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/tags/igek%C3%B6t%C5%91k/","section":"Tags","summary":"","title":"Igekötők","type":"tags"},{"content":" „A” szöveg # Pótold az igekötőket! # Nem esik \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; az aranygyűrű az ujjáról.\nAz aranyból is cseppen \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; .\nAz arany a tűzben tisztul, a polyva \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; ég.\nMindenkinek \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;van a maga baja.\nNem lehet oly bánat, mit a szép szó \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; ne lágyítana.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; törött a mécses.\nBeteg se volt, mégis \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; holt.\nMásutt is \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; szokták a csontról enni a húst.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; hegedülték rajta Szent Dávid nótáját.\nÚgy jár, majdnem a dereka törik \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; .\nÜres dió, üres pohár, ha \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; törik, sem nagy kár.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; esik rajta, mint dorozsmai ember a talicskán.\n„B” szöveg # Pótold az igekötőket! # Nincs olyan vad gyümölcs, ami \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; nem érik.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; jön a hajnal, ha a kakas nem kukorékol is.\nAddig jár a korsó a kútra, míg \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; nem törik.\nA gond idő előtt \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; véníti az embert.\nA halál mindent \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; kaszál.\nA hólyagot sem fújják \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; egyetlen lélegzettel.\nA jég hátán is \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; él.\nBajban ismered \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a barátot.\nDrágán fizette \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; az árát.\nEgy rókáról nem lehet két bőrt \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; húzni.\nHa \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;szedted a fölét, edd \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; az alját is!\nHallgatás \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; egyezés.\nletölthető anyagok # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban forrás # Pénzes István: Anyanyelvi kavalkád (Letöltés: 2021.12.21.) Dr. H. Tóth István Az igekötők alakja, jelentése és szerepe a szókincsben (Letöltés: 2021.12.21.) ","date":"2022 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2022/igekotos/","section":"Blog","summary":"„A” szöveg # Pótold az igekötőket! # Nem esik \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; az aranygyűrű az ujjáról.\nAz aranyból is cseppen \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; .\nAz arany a tűzben tisztul, a polyva \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; ég.","title":"Igekötős szólások","type":"blog"},{"content":" „A” szöveg # Egészítsd ki a mondatokat a tér ige megfelelő alakjával!\nA diák \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. a válaszadás elől.\nApa naponta \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a kávézóba.\nSok esetben \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a véleményünk.\nVacsora után \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a jókedv.\nKéső este a család minden tagja \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nHinduizmusból \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a mohamedán hitre.\nVégre \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a helyes útra.\nA kormányt elrántva \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; az útról.\nA hitetlenek végül \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nRögtön a lényegre \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n„B” szöveg # Egészítsd ki a mondatokat a beszél ige megfelelő alakjával!\nA nagymamám \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; magának, hogy beteg.\nAnya \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;, hogy legyek énekkaros, mert szépen tudok énekelni.\nA barátnőimmel délután \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a magyarórát.\nAz osztályfőnökkel \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a sportnapot.\nA kishúgom nagyon cserfes, folyton \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nFeriék \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a barátokkal Zoli ellen.\nÁdám osztályfőnöki órán \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a tanár úrnak.\nBrúnó \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a beszélgetésbe.\nHédi \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; Pétert a túrázásról, hiszen a fiúnak fáj a lába.\nPéter és Gábor nem értettek egyet, \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; egymás mellett.\nletölthető anyagok # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Kázmér Anikó: Véleményes igekötők (Megtekintés: 2021. 09.09.)\nDr. H. Tóth István–Radek Patloka: A sokoldalú igekötő. Tudnivalók, gyakorlatok a magyar igekötős igék megismeréséhez (Meegtekintés: 2022. 02.04.)\nMolnár Mária Az előíró szemlélet hatásai 21. századi iskolai anyanyelvi nevelésünkben. (Letöltés: 2021. 09.12)\nnyelvmuveles.hu (Megtekintés: 2021.11.23.)\n","date":"2022 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2022/melyikasok/","section":"Blog","summary":"„A” szöveg # Egészítsd ki a mondatokat a tér ige megfelelő alakjával!\nA diák \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. a válaszadás elől.\nApa naponta \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a kávézóba.\nSok esetben \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a véleményünk.\nVacsora után \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip; a jókedv.","title":"Melyik a sok közül? - Igekötők","type":"blog"},{"content":"","date":"2022 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/tags/nyelvhelyess%C3%A9g/","section":"Tags","summary":"","title":"Nyelvhelyesség","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/bayeau/","section":"Tags","summary":"","title":"Bayeau","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/cain/","section":"Tags","summary":"","title":"Cain","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/deauville/","section":"Tags","summary":"","title":"Deauville","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/honfleur/","section":"Tags","summary":"","title":"Honfleur","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/mont-saint-michel/","section":"Tags","summary":"","title":"Mont-Saint-Michel","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/normandia/","section":"Tags","summary":"","title":"Normandia","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/omaha-beach/","section":"Tags","summary":"","title":"Omaha Beach","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/p%C3%A1rizs/","section":"Tags","summary":"","title":"Párizs","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/reims/","section":"Tags","summary":"","title":"Reims","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/rouen/","section":"Tags","summary":"","title":"Rouen","type":"tags"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/strasbourg/","section":"Tags","summary":"","title":"Strasbourg","type":"tags"},{"content":"Iskolánk 49 tanulója 2022. szeptember 9-én Észak-Franciaországba indult. Strasbourg nevezes helyei után két napot Párizsban töltöttek. A Sacre-Coeur, Versailles és az Eiffel-torony mellett fantasztikus élményt nyújtott a L’Atelier des Lumières kiállítása, ahol Monet képei életre keltek, és körülölelték a csoportot.\nÉszakon Mont-Saint-Michel középkori hangulatát fokozta a Bayeux-ben látott hatalmas kárpit, az „ős-képregény” és a város katedrálisa. Másnap az Omaha Beach már egy egészen más világot idézett meg, bebarangoltuk a partraszállás bunkereit, végignéztük a katonák tárgyait.\nA kirándulás Deauville és Honfleur utcácskáin folytatódott, a hangulatos, tengerparti kisvárosok barátságos világa fogadta a diákokat, majd a reimsi katedrálist is bejárták. A hosszú útról élményekkel és új barátságokkal tértek haza.\nStrasbourg # Párizs # Párizs, Versailles # Mont-Saint-Michel, Cain # Bayeau, Omaha Beach # Deauville, Honfleur # Reims, Rouen # ","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/posts/france_2022/","section":"túrák, kirándulások","summary":"Iskolánk 49 tanulója 2022. szeptember 9-én Észak-Franciaországba indult. Strasbourg nevezes helyei után két napot Párizsban töltöttek. A Sacre-Coeur, Versailles és az Eiffel-torony mellett fantasztikus élményt nyújtott a L’Atelier des Lumières kiállítása, ahol Monet képei életre keltek, és körülölelték a csoportot.","title":"tanulmányi kirándulások - Franciaország, 2022. szeptember","type":"posts"},{"content":"","date":"2022 09 09","externalUrl":null,"permalink":"/tags/versailles/","section":"Tags","summary":"","title":"Versailles","type":"tags"},{"content":" tananyagok Arany János balladái olvasmányok listája 5-8. olvasmányok listája 9-12. kötelező olvasmányok 11. Molnár Ferenc: Pál utcai fiúk \u0026ldquo;Érted. \u0026ndash; Érted?\u0026rdquo; életrajzok Ady Endre Babits Mihály Bodor Ádám Jókai Mór Katona József Madách Imre Mikszáth Kálmán Molière Móricz Zsigmond Oravecz Imre Örkény István Vajda János Weöres Sándor Zrínyi Miklós Biblia Bábel Bűneset Káin és Ábel Lukács evangéliuma Máté evangéliuma Teremtés Vízözön faktos anyagok A detektívtörténet anatómiája A hivatalos stílus Ajánlott olvasmányok Alakzatok Babits: Jónás könyve Gabriel García Márquez: Száz év magány Katona József: Bánk bán Szótárak ","date":"2022 06 13","externalUrl":null,"permalink":"/blog/","section":"Blog","summary":" tananyagok Arany János balladái olvasmányok listája 5-8. olvasmányok listája 9-12. kötelező olvasmányok 11. Molnár Ferenc: Pál utcai fiúk \u0026ldquo;Érted. \u0026ndash; Érted?\u0026rdquo; életrajzok Ady Endre Babits Mihály Bodor Ádám Jókai Mór Katona József Madách Imre Mikszáth Kálmán Molière Móricz Zsigmond Oravecz Imre Örkény István Vajda János Weöres Sándor Zrínyi Miklós Biblia Bábel Bűneset Káin és Ábel Lukács evangéliuma Máté evangéliuma Teremtés Vízözön faktos anyagok A detektívtörténet anatómiája A hivatalos stílus Ajánlott olvasmányok Alakzatok Babits: Jónás könyve Gabriel García Márquez: Száz év magány Katona József: Bánk bán Szótárak ","title":"Blog","type":"blog"},{"content":" Rövid szövegértési feladatok és gyakorlatok a szociális kompetencia fejlesztéséhez a közösségi nevelés tanórán. ingyenesen letölthető e-bookok:\nÉrted. Érted? - szövegértési feladatok - epub, kindle, pdf\nÉrted. - Érted? - nyelvhelyességi feladatok - epub, kindle, pdf\nÉrted – Érted? - osztályfőnöki változat - epub, kindle, pdf\n","date":"2022 06 13","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/","section":"Blog","summary":"Rövid szövegértési feladatok és gyakorlatok a szociális kompetencia fejlesztéséhez a közösségi nevelés tanórán. ingyenesen letölthető e-bookok:\nÉrted. Érted? - szövegértési feladatok - epub, kindle, pdf\nÉrted. - Érted? - nyelvhelyességi feladatok - epub, kindle, pdf","title":"Érted. - Érted?","type":"blog"},{"content":"az egyes szövegekhez tartozó grafikákat a Gencraft készítette\n","date":"2022 06 13","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/","section":"Blog","summary":"az egyes szövegekhez tartozó grafikákat a Gencraft készítette","title":"Magyar irodalom","type":"blog"},{"content":"","date":"2021 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2021/","section":"Blog","summary":"","title":"Érted. - Érted?  - 2021","type":"blog"},{"content":"","date":"2021 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/tags/feladatlap/","section":"Tags","summary":"","title":"Feladatlap","type":"tags"},{"content":" Kavalkád # (összekeveredett szólások, közmondások)\nMelyik két közmondás keveredéséből születtek az alábbi „öszvér” mondatok? # Mindent lehet, csak nyögés a vége. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nAki keres, az nyer. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nHamar munka dicséri mesterét. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nKi korán kel, életet nyer. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nAmilyen a mosdó, olyan a fogadjisten. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nAki korpa közé keveredik, makkal álmodik. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nSok bába közt oda a komaság. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nKét dudás hamar kész. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nKi mint veti ágyát, úgy arat. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nKinek a pap, kinek a pénz beszél. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nletölthető anyagok # [a feladatlap pdf formátumban](pdf/Kavalkad_osszekeveredett szolasok_kozmondasok.pdf) [a megoldás pdf formátumban](pdf/Kavalkad_osszekeveredett szolasok_kozmondasokmegoldas.pdf) forrás # Vargha Katalin – T. Litovkina Anna: „Hallgatni Arany, beszélni Petőfi” A magyar antiproverbiumok ferdítési módjai – formai változatok és nyelvi humor (Megtekintés: 2021.02.04.) ","date":"2021 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2021/kavalkad/","section":"Blog","summary":"Kavalkád # (összekeveredett szólások, közmondások)\nMelyik két közmondás keveredéséből születtek az alábbi „öszvér” mondatok? # Mindent lehet, csak nyögés a vége. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\n– \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;..\nAki keres, az nyer. – \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.","title":"Kavalkád","type":"blog"},{"content":" \u0026ldquo;A\u0026rdquo; mondatcsoport # Húzd alá a hibás szóalakot, írd mellé az általad helyesnek ítélt szót! # Az esőzések miatt egyenlőre nem tudják elkezdeni az aratást. A sok bonyodalom után nagy nehezen zöld ágra jutottunk. Kérdezd meg Petitől, el-e tudna jönni jövő héten a koncertre! Az a baj, hogy félkézről vetted, amit kértem tőled. Az edző nagy baklövést vétett, hogy nem cserélte le időben a kapust. A földszinti raktárhelyiségbe felújítási munkák zajlanak. Az emberek azt is megosszák egymással a világhálón, amit nem kellene. Számított azzal, hogy becsapják, ezért utánanézett a dolognak. A sok eső végett elmaradt az iskolai sportnap. Kati néniék nincsenek itthon, el vannak utazva. \u0026ldquo;B\u0026rdquo; mondatcsoport # Csak be ne folyásolja a gyerekeket az időjárás! Apa hazaérkezéskor kicsukta az ajtót. Nagyon szeretem, ha az iskolai program többszínűbb. A nyolc kerületbe gyere, a Nagy Ervin tér 9.-be! Kati indig itassa az egereket. Az anyukán mint tanárként dolgozott egész életében. Úgy dolgozz, hogy nehogy egyest kapj! Egész nyáron a családi teleken dolgoztam. Ez az, amely nem érdekel. Az az osztály nyer, akinek a legjobb lesz a tanulmányi eredménye. letölthető anyagok # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Balázs Géza.Magyar nyelvhelyességi lexikon Corvina Kiadó, Budapest, 2001 Bolyai-verseny, 2019. megyei döntő (Megtekintés: 2021.02.23.) ","date":"2021 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2021/nyelvhelyesseg/","section":"Blog","summary":"\u0026ldquo;A\u0026rdquo; mondatcsoport # Húzd alá a hibás szóalakot, írd mellé az általad helyesnek ítélt szót! # Az esőzések miatt egyenlőre nem tudják elkezdeni az aratást. A sok bonyodalom után nagy nehezen zöld ágra jutottunk.","title":"Nyelvhelyesség","type":"blog"},{"content":"(átalakított állandósult szókapcsolatok)\nTalán nem meglepő, hogy a változó világban az állandósult szókapcsolatok is változnak. Három csoportban találtok „kicsavart” szólást, közmondást. Mi az eredeti mondat?\n\u0026ldquo;A\u0026rdquo; csoport – egy állandósult szókapcsolat mai átirata # Éhes diák pakkal álmodik\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. Addig jár a korsó a kútra, amíg be nem vezetik a vizet.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. Aki másnak vermet ás, abba esik bele más.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. Amilyen a login, olyan a bejelentkező képernyő.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. Jobb ma egy véreb, mint holnap a túszok.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. A hazug embert hamarabb utolérik, ha sánta!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. Többet ésszel, mint ész nélkül.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. \u0026ldquo;B\u0026rdquo; csoport – bátrabbaknak, két állandósult szókapcsolat mókás keveredése # Öntsünk tiszta vizet a nyílt kártyába.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nEgy cipőben evezünk.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nNéma gyereknek híg a leve.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nLassú víz nagyot ugrik.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nAjándék lónak híg a leve.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nMeghalt Mátyás király, kis helyen is elfér.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026ldquo;C\u0026rdquo; csoport – haladóknak, három állandósult szókapcsolat # Nézd meg az anyját, ha Isten is úgy akarja, ebül vész el.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;.\nKözös lónak két oldala van, mégis botlik.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. Aki kíváncsi, az átesik a ló túloldalára, és aranyat lel.\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. Közös lónak ne nézd a fogát, mert megbotlik!\n\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. \u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;\u0026hellip;. letölthető anyagok # a feladatlap pdf formátumban a megoldás pdf formátumban források # Vargha Katalin – T. Litovkina Anna:„Hallgatni Arany, beszélni Petőfi” - A magyar antiproverbiumok ferdítési módjai – formai változatok és nyelvi humor (Megtekintés: 2020.05.26.) ","date":"2021 09 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/erted/erted_2021/atiratok/","section":"Blog","summary":"(átalakított állandósult szókapcsolatok)\nTalán nem meglepő, hogy a változó világban az állandósult szókapcsolatok is változnak. Három csoportban találtok „kicsavart” szólást, közmondást. Mi az eredeti mondat?\n\u0026ldquo;A\u0026rdquo; csoport – egy állandósult szókapcsolat mai átirata # Éhes diák pakkal álmodik","title":"Átváltozások","type":"blog"},{"content":"Az irodalmi barangolások kedvelői ismét útra keltek. Miután megnézték Lébény Árpád-kori templomát, meghallgatták a helyi mondákat, Pozsony várta őket. A pozsonyi vár után a reformkor országgyűléseinek helyszínére érkeztek, majd az óvároson áthaladva a koronázási székesegyházba, a Szent Márton dómba vezette őket az idegenvezető. A magyar történelem emlékhelyeinek megtekintése után a pozsonyi adventi vásár forgataga várta a csapatot. Szervezők: Brenyóné Malustyik Zsuzsanna, Keresztes-Gudmon Veronika.\nA túra sikeréről a galéria képei árulkodnak.\nLébény # Pozsony # ","date":"2019 12 16","externalUrl":null,"permalink":"/posts/pozsony_2019/","section":"túrák, kirándulások","summary":"Az irodalmi barangolások kedvelői ismét útra keltek. Miután megnézték Lébény Árpád-kori templomát, meghallgatták a helyi mondákat, Pozsony várta őket. A pozsonyi vár után a reformkor országgyűléseinek helyszínére érkeztek, majd az óvároson áthaladva a koronázási székesegyházba, a Szent Márton dómba vezette őket az idegenvezető.","title":"irodalmi barangolások - Pozsony, 2019. december 16.","type":"posts"},{"content":"","date":"2019 12 16","externalUrl":null,"permalink":"/tags/l%C3%A9b%C3%A9ny/","section":"Tags","summary":"","title":"Lébény","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 12 16","externalUrl":null,"permalink":"/tags/pozsony/","section":"Tags","summary":"","title":"Pozsony","type":"tags"},{"content":"Iskolánk egy régi-új programmal gazdagodott, ismét kezdetét vette az irodalmi barangolások sorozata. Az évtizedekkel ezelőtt abbamaradt hagyomány újra életre kelt, amikor Keresztes-Gudmon Veronika és Brenyóné Malustyik Zsuzsa tanárnő 2019. október 19-én irodalmi túrára indult 30 diák, néhány szülő és tanár társaságában, hogy felfedezzék Nagyszalonta és Nagyvárad emlékhelyeit.\nNagyszalontán az Arany János Emlékkiállítás érdekes, interaktív anyagának megtekintése után a szoborpark alkotásait csodálták meg, majd Arany szülőházának helyét. Nagyváradon egy igen felkészült idegenvezető segítségével fedezték fel a város szecessziós emlékhelyeit, tudtak meg sokat a város székesegyházáról és zsinagógájáról, tették interaktívvá a Holnap szerkesztőinek szoborcsoportját, majd végezetül a sétáló utca fagylaltozóját.\nA túra sikeréről a galéria képei árulkodnak.\nNagyszalonta # Nagyvárad # ","date":"2019 10 19","externalUrl":null,"permalink":"/posts/nagyvarad_2019/","section":"túrák, kirándulások","summary":"Iskolánk egy régi-új programmal gazdagodott, ismét kezdetét vette az irodalmi barangolások sorozata. Az évtizedekkel ezelőtt abbamaradt hagyomány újra életre kelt, amikor Keresztes-Gudmon Veronika és Brenyóné Malustyik Zsuzsa tanárnő 2019. október 19-én irodalmi túrára indult 30 diák, néhány szülő és tanár társaságában, hogy felfedezzék Nagyszalonta és Nagyvárad emlékhelyeit.","title":"irodalmi barangolások - Nagyvárad, 2019. október 19.","type":"posts"},{"content":"","date":"2019 10 19","externalUrl":null,"permalink":"/tags/nagyszalonta/","section":"Tags","summary":"","title":"Nagyszalonta","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 10 19","externalUrl":null,"permalink":"/tags/nagyv%C3%A1rad/","section":"Tags","summary":"","title":"Nagyvárad","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/amboise/","section":"Tags","summary":"","title":"Amboise","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/azay-le-rideau/","section":"Tags","summary":"","title":"Azay-Le-Rideau","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/blois/","section":"Tags","summary":"","title":"Blois","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/chambord/","section":"Tags","summary":"","title":"Chambord","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/chenonceau/","section":"Tags","summary":"","title":"Chenonceau","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/chinon/","section":"Tags","summary":"","title":"Chinon","type":"tags"},{"content":"A Bányai iskola 48 tanulója szeptember második hetében franciaországi tanulmányi kiránduláson vett részt. Útjuk során megtekintették Strasbourg és Párizs nevezetességeit és a Loire völgyének leghíresebb kastélyait. A híres francia sajtok közül kecskesajtokat is kóstoltak egy farmon.\nStrasbourg # Párizs # Tours # Azay-le-Rideau # Chinon # Villandry # Amboise # Chenonceau # kecskefarm # Blois # Chambord # ","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/posts/france_2019/","section":"túrák, kirándulások","summary":"A Bányai iskola 48 tanulója szeptember második hetében franciaországi tanulmányi kiránduláson vett részt. Útjuk során megtekintették Strasbourg és Párizs nevezetességeit és a Loire völgyének leghíresebb kastélyait. A híres francia sajtok közül kecskesajtokat is kóstoltak egy farmon.","title":"tanulmányi kirándulások - Franciaország, 2019. szeptember","type":"posts"},{"content":"","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/tours/","section":"Tags","summary":"","title":"Tours","type":"tags"},{"content":"","date":"2019 09 30","externalUrl":null,"permalink":"/tags/villandry/","section":"Tags","summary":"","title":"Villandry","type":"tags"},{"content":"","date":"2018 03 15","externalUrl":null,"permalink":"/tags/camargue/","section":"Tags","summary":"","title":"Camargue","type":"tags"},{"content":"","date":"2018 03 15","externalUrl":null,"permalink":"/tags/menton/","section":"Tags","summary":"","title":"Menton","type":"tags"},{"content":"Bányaisok csoportja Provence-ban, Franciaország déli részén vett részt gazdag programot kínáló tanulmányi kiránduláson. Az útról Kaptás Flóra és Venyingi Fanni 10.A írt beszámolót.\n2018. 03. 15-én reggel 4 órakor indultunk utunkra. A csoportot 52 diák és 4 tanár alkotta, meg volt 2 buszsofőrünk is. Az egész napos utazásunk végén, Olaszországban, Alessandriában töltöttünk egy éjszakát, egy csendes kolostorban. Innen indultunk másnap reggel tovább Monaco felé. Monacoba érve, miután végigmentünk a lenyűgöző tengerparti úton, először az Óceanográfiai Múzeumot látogattuk meg.\nHatalmas akváriumok, tengeri állatok, és a tetőről gyönyörű kilátás az egész városra. Ezután egy autós múzeumot is megnéztünk, ahol a régi és új sportkocsik sora állt. Majd szabadprogram következett, gyalogosan bejártuk Monacót, megnéztük a híres Casinót, a házóriások között megbújó Japánkertet és a kikötőt.\nMonaco # Másnap francia karikatúrákon nevethettünk Antibes-ban, majd bejártuk a középkori kisvárost. A mediterrán piac gazdag kínálata mindenkit lenyűgözött. Picasso egyik híres szobra áll a tengerparton, ahol szerencsénkre gyönyörű napsütéses időben sétálhattunk végig. Szép idő fogadott bennünket Cannes-ban is, ahol a Filmfesztivál klasszikus helyszíne után ismét a tengerpart napsütötte, fehér homokja és a csillogó kék tenger kötött le bennünket.\nAntibes # Cannes # A parfüm hazájába, Grasse-ba, is ellátogattunk, ahol idegenvezetővel nézhettük végig a parfümkészítés folyamatát. Számos parfümöt megszagolhattunk, illatok kavalkádja vett minket körül. A várost is volt időnk megnézni, újabb nagyon szép helyet járhattunk körbe. Ez volt az egyetlen nap, amikor az eső nehezítette utunkat.\nGrasse # A tenger azúrkék színe és a parfümök illata után visszautazhattunk az időben és római kori emlékek sorát néztük meg. Egy mai napig működő arénát és a gyönyörű antik templomot, a Maison Carrée-t Nimes-ben, majd amphiteatrumot és egy ókori színházat Arles-ban, és szerencsére ismét volt egy kis időnk kisebb csoportokban várost nézni. A napunkat a Pont-du-Gard-nál zártuk, ezen a grandiózus, rómaiak által épített vízvezetéken nézhettük meg a naplementét.\nNimes # Arles # Pont-du-Gard # Egy napot töltöttünk Camargue-ban, a hatalmas természetvédelmi területen. A Rhone deltája a híres fehér lovak, fekete bikák és a rózsaszín flamingók otthona. Ezen a napon volt a meglepetés programunk, ami picit szeles, azonban élvezetes hajókázás volt a folyódeltában, ahonnan egy másik oldalról nézhettük meg a parkot.\nCamargue # Ha már Provence, akkor Avignon sem maradhatott ki. A híres avignoni hídon „átsétálhattunk”, a hatalmas pápai palotát megcsodálhattuk, ezután ebben a hangulatos kisvárosban is volt szabadidőnk, hogy innen se menjünk el üres kézzel, szuvenírekért is jártunk sokfelé.\nAvignon # Orange-ban egy újabb római kori színház maradványait láttuk, többen kipróbálták a színpadi szereplést is, míg mások ellenőrizték a nézőtér akusztikáját. Különleges, hogy ez a római kori emlék is színházi előadások helyszíne napjainkban is.\nOrange # Utolsó franciaországi napunkat Moustiers Sainte-Marie-ban kezdtük. Itt egy zarándoktemplomhoz mehettünk fel, ahonnan gyönyörű kilátás tárult elénk. Ahogy újra buszra szálltunk, és Franciaország legnagyobb kanyonjában, a verdoni táj szépségétől elállt a szavunk. Többször megálltunk a kanyargós úton, hogy megörökíthessük a kilátást, ami mindenkit elkápráztatott. Hétágra sütött a nap, ami meg-megcsillant a vízen és a fehér, csipkézett hegygerincen.\nMoustiers Sainte-Marie # Utolsó franciaországi élményünk mentoni szállásunk volt, ahol a szobáink ablakai a tengerpartra nyíltak, csodálatos hajnali látványt nyújtva.\nMenton # Másnap reggel, megörökítve a parton a napfelkeltét, innen indultunk haza, és egy egész napos út után boldogan, rengeteg új élményekkel gazdagodva borultunk családtagjaink nyakába.\nVenyingi Fanni, Kaptás Flóra 10.A\n","date":"2018 03 15","externalUrl":null,"permalink":"/posts/france_2018/","section":"túrák, kirándulások","summary":"Bányaisok csoportja Provence-ban, Franciaország déli részén vett részt gazdag programot kínáló tanulmányi kiránduláson. Az útról Kaptás Flóra és Venyingi Fanni 10.A írt beszámolót.\n2018. 03. 15-én reggel 4 órakor indultunk utunkra.","title":"tanulmányi kirándulások - Franciaország, 2018. március","type":"posts"},{"content":" Albee, Edward: Nem félünk a farkastól Andric, Ivo: Híd a Drinán Babits Mihály: A gólyakalifa; Halálfiai Balzac: Goriot apó, Kurtizánok tündöklése és nyomorúsága Beckett, Samuel: Godot-ra várva Bodor Ádám: Sinistra körzet Borges, Jorge Louis: A tükör és a maszk (elbeszélések) Brecht, Bertolt: Koldusopera; Kurázsi mama és gyermekei; A szecsuáni jólélek; A kaukázusi krétakör Bródy Sándor: A dada; A tanítónő; A nap lovagja Bronte, Anne: Agnes Grey Bronte, Charlotte: Jane Eyre Bronte, Emily: Üvöltő szelek Bulgakov: A mester és Margarita; Moliere úr élete; Kutyaszív Camus, Albert: Közöny; A pestis Csáth Géza: Anyagyilkosság; A kis Emma; A varázsló kertje Csehov: Sirály; A csinovnyik halála Déry Tibor: Szerelem, Niki; Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról Dickens: David Copperfield; Kis Dorrit; Nagy várakozások; Két város; Ódon ritkaságok boltja; Pickwick Klub Doctorow: Ragtime Dosztojevszkij: Bűn és bűnhődés, A játékos; A félkegyelmű; Ördögök; A kamasz; Karamazov testvérek Dumas: A három testőr; Húsz év múlva Dürrenmatt: A fizikusok; A nagy Romulus Esterházy Péter: Fancsikó és Pinta; Pápai vizeken ne kalózkodj; Függő; A szív segédigéi; Harmonia caelestis Federico Garcia Lorca: Yerma; Bernarda Alba háza Flaubert: Bovaryné, Érzelmek iskolája; Szent Antal megkísértése Füst Milán: A feleségem története Garcia Marquez, Gabriel: Száz év magány, Szerelem a kolera idején Gion Nándor: Virágos katona; Latroknak is játszott; Gogol: A köpönyeg, A revizor; Holt lelkek Gorkij, Maxim: Éjjeli menedékhely; Az Artamanovok Hajnóczy Péter: A halál kilovagol Perzsiából; A fűtő (novellák) Hardy, Thomas: Egy tiszta nő Hasek, Jaroslav: Svejk Hesse, Hermann: Üveggyöngyjáték; Hrabal, Bohumil: Szigorúan ellenőrzött vonatok; Sörgyári capriccio; Zsebcselek Ibsen: A vadkacsa; Peer Gynt; Babaszoba Ionesco, Eugene: A kopasz énekesnő; James, Henry: Az amerikai; Egy hölgy arcképe Jókai Mór: Az arany ember Joyce, James: Ulysses Kafka, Franz: Az ítélet, A per; A kastély Kaffka Margit: Színek és évek; Hangyaboly; Karinthy Frigyes: Capillária; Utazás Faremidóba; Tanár úr kérem; Így írtok ti Kosztolányi Dezső: Édes Anna; Neró a véres költő; Pacsirta; Esti Kornél Krúdy Gyula: A vörös postakocsi Mann, Thomas: A Buddenbrook ház; Tonio Kröger; József és testvérei Mándy Iván: A pálya szélén; Régi idők mozija (novellák) Márai Sándor: Egy polgár vallomásai; Eszter hagyatéka; A gyertyák csonkig égnek Maupassant: A Szépfiú; Egy asszony élete Mészöly Miklós: Saulus Mikszáth Kálmán: Beszterce ostroma, A Noszty fiú esete Tóth Marival; A fekete város; Különös házasság; Új Zrínyász Miller, Arthur: Az ügynök halála Móricz Zsigmond: Úri muri; Árvácska; Légy jó mindhalálig; Rokonok Mrozek, Slawomir: Tangó Musil, Robert: Törless iskolaévei Nádas Péter: Egy családregény vége; párhuzamostörténetek Németh László: Gyász; Iszony; Égető Eszter O\u0026rsquo;Neill, Eugene: Vágy a szilfák alatt, Amerikai Elektra Ottlik Géza: Iskola a határon; Hajnali háztetők Örkény István: Tóték, egypercesek; Azt meséld el, Pista! Parti Nagy Lajos: A test angyalai; Hősöm tere; Pecsenyehattyú és más mesék (mesekötet) Paszternak, Borisz: Doktor Zsivágó Proust, Marcel: Az eltűnt idő nyomában Sánta Ferenc: Az ötödik pecsét; Húsz óra Sarkadi Imre: Elvesztett paradicsom Spiró György: Csirkefej; Az imposztor Stedhal: Vörös és fekete, Pármai kolostor Sütő András: Egy lócsiszár virágvasárnapja; Csillag a máglyán; Álomkommandó Steinbeck: Édentől keletre Strindberg: A vörös szoba Stoppard, Tom: Rosencrantz és Guildernstern halott Szabó Magda: Az őz; Régimódi történet, Ókút (önéletrajzi regény); Az ajtó; Abigél Szerb Antal: Pendragon legenda; Utas és holdvilág; A királyné nyaklánca Tamási Áron: Ábel-trilógia; Bölcső és bagoly Thackeray: Hiúság vására; Henry Esmond Tolsztoj: Ivan Iljics halála, Anna Karenina; Feltámadás Turgenyev: Apák és fiúk Vörösmarty Mihály: Csongor és Tünde Weöres Sándor: Psyché Williams, Tenesse: A vágy villamosa; Macska a forró háztetőn Zola: Germinál; A patkányfogó; Hölgyek öröme; Nana; Pascal doktor ","date":"2018 01 09","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/olvasmanylista9-12/","section":"Blog","summary":"Albee, Edward: Nem félünk a farkastól Andric, Ivo: Híd a Drinán Babits Mihály: A gólyakalifa; Halálfiai Balzac: Goriot apó, Kurtizánok tündöklése és nyomorúsága Beckett, Samuel: Godot-ra várva Bodor Ádám: Sinistra körzet Borges, Jorge Louis: A tükör és a maszk (elbeszélések) Brecht, Bertolt: Koldusopera; Kurázsi mama és gyermekei; A szecsuáni jólélek; A kaukázusi krétakör Bródy Sándor: A dada; A tanítónő; A nap lovagja Bronte, Anne: Agnes Grey Bronte, Charlotte: Jane Eyre Bronte, Emily: Üvöltő szelek Bulgakov: A mester és Margarita; Moliere úr élete; Kutyaszív Camus, Albert: Közöny; A pestis Csáth Géza: Anyagyilkosság; A kis Emma; A varázsló kertje Csehov: Sirály; A csinovnyik halála Déry Tibor: Szerelem, Niki; Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról Dickens: David Copperfield; Kis Dorrit; Nagy várakozások; Két város; Ódon ritkaságok boltja; Pickwick Klub Doctorow: Ragtime Dosztojevszkij: Bűn és bűnhődés, A játékos; A félkegyelmű; Ördögök; A kamasz; Karamazov testvérek Dumas: A három testőr; Húsz év múlva Dürrenmatt: A fizikusok; A nagy Romulus Esterházy Péter: Fancsikó és Pinta; Pápai vizeken ne kalózkodj; Függő; A szív segédigéi; Harmonia caelestis Federico Garcia Lorca: Yerma; Bernarda Alba háza Flaubert: Bovaryné, Érzelmek iskolája; Szent Antal megkísértése Füst Milán: A feleségem története Garcia Marquez, Gabriel: Száz év magány, Szerelem a kolera idején Gion Nándor: Virágos katona; Latroknak is játszott; Gogol: A köpönyeg, A revizor; Holt lelkek Gorkij, Maxim: Éjjeli menedékhely; Az Artamanovok Hajnóczy Péter: A halál kilovagol Perzsiából; A fűtő (novellák) Hardy, Thomas: Egy tiszta nő Hasek, Jaroslav: Svejk Hesse, Hermann: Üveggyöngyjáték; Hrabal, Bohumil: Szigorúan ellenőrzött vonatok; Sörgyári capriccio; Zsebcselek Ibsen: A vadkacsa; Peer Gynt; Babaszoba Ionesco, Eugene: A kopasz énekesnő; James, Henry: Az amerikai; Egy hölgy arcképe Jókai Mór: Az arany ember Joyce, James: Ulysses Kafka, Franz: Az ítélet, A per; A kastély Kaffka Margit: Színek és évek; Hangyaboly; Karinthy Frigyes: Capillária; Utazás Faremidóba; Tanár úr kérem; Így írtok ti Kosztolányi Dezső: Édes Anna; Neró a véres költő; Pacsirta; Esti Kornél Krúdy Gyula: A vörös postakocsi Mann, Thomas: A Buddenbrook ház; Tonio Kröger; József és testvérei Mándy Iván: A pálya szélén; Régi idők mozija (novellák) Márai Sándor: Egy polgár vallomásai; Eszter hagyatéka; A gyertyák csonkig égnek Maupassant: A Szépfiú; Egy asszony élete Mészöly Miklós: Saulus Mikszáth Kálmán: Beszterce ostroma, A Noszty fiú esete Tóth Marival; A fekete város; Különös házasság; Új Zrínyász Miller, Arthur: Az ügynök halála Móricz Zsigmond: Úri muri; Árvácska; Légy jó mindhalálig; Rokonok Mrozek, Slawomir: Tangó Musil, Robert: Törless iskolaévei Nádas Péter: Egy családregény vége; párhuzamostörténetek Németh László: Gyász; Iszony; Égető Eszter O\u0026rsquo;Neill, Eugene: Vágy a szilfák alatt, Amerikai Elektra Ottlik Géza: Iskola a határon; Hajnali háztetők Örkény István: Tóték, egypercesek; Azt meséld el, Pista!","title":"olvasmányok listája 9-12.","type":"post"},{"content":" Backman, Fredrik A nagymamám azt üzeni, bocs Bakó Ágnes Fekete szivárvány Békés Pál Doktor Minorka Vidor nagy napja Békés Pál Félőlény Békés Pál A kétbalkezes varázsló Block, Lawrence A betörő, aki parókát viselt Böszörményi Gyula Lúzer Rádió, Budapest! Böszörményi Gyula Leányrablás Budapesten Carroll, Lewis Alice Csodaországban Carroll, Lewis Alice Tükörországban Christie, Agatha Gyilkosság Mezopotámiában Clare, Cassandra Csontváros Cooper, J.F. A préri Cooper, J.F. Az utolsó mohikán Cooper, J.F. Bőrharisnya Dahl, Roald Dany, a szupersztár Darvasi László Trapiti Dickens, Charles Copperfield Dávid Doyle, Arthur Conan A sátán kutyája Ende, Michael Momo Ende, Michael A varázslóiskola Ende, Michael Végtelen történet Fehér Klára Bezzeg az én időmben Fehér Klára Mi szemüvegesek Gárdonyi Géza A láthatatlan ember Gasperini, Brunella Én és ők Green, John Csillagainkban a hiba Gyárfás Endre Varázsgombóc Halasi Mária Az utolsó padban Halbertsma, Kitty Amarilla Kisasszony Kastner, Erich A két Lotti Kastner, Erich Emil és a detektívek Knight, Eric Lassie hazatér Lagerlöf, Selma Nils Holgerson utazása Lamb, Charles és Mary Shakespeare-mesék Lázár Ervin A hétfejű tündér Leiner Laura Késtél Leiner Laura A Szent Johanna gimi Lofting, Hugh Dr. Doolittle és az állatok Lövey Nóra Boszorkányos lakótelep Mark Twain Huckleberry Finn Mark Twain Tom Sawyer kalandjai Martel, Yann Pi élete May, Karl Winnetou May, Karl Az Ezüst–tó kincse Mikszáth Kálmán Szent Péter esernyője Moore, Christopher Biff evangéliuma Móra Ferenc Aranykoporsó Nógrádi Gábor Pete Pite Oram, Kelly Cinder és Ella Oram, Kelly Szívzűrterápia strébereknek Perkins, Stephanie Anna és a francia csók Prokofjeva, Sofia A varázsló tanítvány Ransome, Arthur Fecskék és fruskák Rejtő Jenő A tizennégy karátos autó Rejtő Jenő Piszkos Fred, a kapitány Riordan, Rick A villámtolvaj Sachar, Louis Bradley, az osztály réme Sachar, Louis David nem hagyja magát Saint-Exupéry, Antoine A kis herceg Sand, George Mese a jólelkű Fridolinról Scott, Walter Ivanhoe Szabó Magda Abigél Szabó Magda Álarcosbál Szabó Magda Születésnap Szabó Magda Tündér Lala Tolkien, J.R.R. A babó Townsend, Sue A 13 és ¾ éves Adrien Mole titkos naplója Travens, P. L. A csudálatos Mary történetek Verne, Jules Nemo kapitány Verne, Jules Utazás a Föld középpontja felé Wilson, Jacqueline A kofferes kislány Wilson, Jacqueline Kettős játszma Wilson, Jacqueline Komisz lányok Wilson, Jacqueline Micsoda anya! Webster, Jean Kedves ellenségem! Webster, Jean Nyakigláb apó ","date":"2018 01 05","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/olvasmanylista5-8/","section":"Blog","summary":"Backman, Fredrik A nagymamám azt üzeni, bocs Bakó Ágnes Fekete szivárvány Békés Pál Doktor Minorka Vidor nagy napja Békés Pál Félőlény Békés Pál A kétbalkezes varázsló Block, Lawrence A betörő, aki parókát viselt Böszörményi Gyula Lúzer Rádió, Budapest!","title":"olvasmányok listája 5-8.","type":"post"},{"content":"","date":"2018 01 03","externalUrl":null,"permalink":"/categories/latin/","section":"Categories","summary":"","title":"Latin","type":"categories"},{"content":" nyelvtan # Igenevek Latin névmások Mondatrövidítő szerkezetek Ragozási táblázatok segédletek # A számnevek (nomen numirela) Gyakorló mondatok Hasznos táblázatok Latin memoriterek Lénárd Sándor: Néhány szó a latin Micimackóról Szószedet ","date":"2018 01 03","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/latin_index/","section":"Blog","summary":" nyelvtan # Igenevek Latin névmások Mondatrövidítő szerkezetek Ragozási táblázatok segédletek # A számnevek (nomen numirela) Gyakorló mondatok Hasznos táblázatok Latin memoriterek Lénárd Sándor: Néhány szó a latin Micimackóról Szószedet ","title":"latin anyagok","type":"post"},{"content":"","date":"2018 01 02","externalUrl":null,"permalink":"/categories/sz%C3%B3szedet/","section":"Categories","summary":"","title":"Szószedet","type":"categories"},{"content":" A # a / ab/ abs-(abl.) ­tól, -től ­abeo 4 (-ire) abii abitum elmegy, eltávozik, áttér valamire abstinentia, ­ae f önmegtartóztatás, absum, abesse, afui távol van, hiányzik absurdus 3 hamis hangzású, helytelen abundo 1 kiárad, bővében van, dúskál abutor 3 (abuti) abusus sum visszaél vmivel, (abl.) ac és, mint, mintha academia \u0026ndash;ae f akadémia, iskola accedo, acceder accessi accessum odalép, járul (dat.), megközelít, jut accepto 1 \u0026ndash;avi ­atum elfogad accipio 3 accépi, acceptum kap, elfogad,(el)nyer, befogad, hall accuso 1 vádol acer, acris, acre éles, kemény, heves, ádáz acies, -ei f csatasor, hadirend, szem actio \u0026ndash;onis f cselekvés, tárgyalás ad (acc.) ­hoz, ­hez, ­höz, ­ra, ­re, ig addo 3 addede additum hozzáad, odasorol, rárak, megtold, kiegészít vmit (dat) adeo adire .ii (-ivi) -itum odamegy, járul (acc.), vállal administro 1 hozzásegít, irányit, kormányoz, ellát admirabilis, ­e csodálatra méltó adsum (assum), adesse, adfui (affui) ott van, jelen van advenio 4 ­veni, ventum odajön, eljön, megérkezik adventus -us m megérkezés, eljövetel adverto 3 \u0026ndash;ti \u0026ndash;sum odafordít, odairányít, figyel aedes-is f ház, lakás, szentély, épület aedificium, ­i n. épület aedifico 1 épít(kezik) aedilis, ­is m. aedilis tisztviselő aeger, aegra, aegrum beteg aequo 1 egyenlő vé tesz, kiegyenlít, ellensúlyoz, viszonoz, felér aequor, ­oris n. síkság, tenger aes, aeris n bronz, érc aestimo 1 becsül, értékel valamire (gen; abl), vél, gondol aetas, aetatis f kor aeternus 3 örök ager, agri m szántóföld agito 1 hajszol, hajlít, foglalkozik, tárgyal agnus, ­i m. bárány ago 3 egi, actum hajt, tárgyal, tesz, csinál, cselekszik, él, kormányoz agricola \u0026ndash;ae m földműves ait igent mond(ott), így szól(t) (aio igéből; hiányos ragozás) albus 3 fehér alea, ­ae f kocka alienus 3 idegen, másé aliquis, aliquid valaki, valami alius, alia, aliud más(ik) almus 3 tápláló, éltető , kegyes alo alere,alui alitum táplál alter, altera, alterum egyik, másik, második altus 3 magas, mély alvus, ­i f has, anyaméh amica, ­ae f barátnő amicus-i m barát amo1 szeret, kedvel amor-oris m szeretet, szerelem an agy, vajon? angelus, ­i m. angyal anima-ae f lélek, lelkület, szellem; lélegzet, élet animal, ­is n. állat animus-i m lélek, lelkület, lelkesedés, lelkierő indulat, kedv annus-i m év ante (acc) elő tt, elé antiquus 3 régi apparo 1 előkészít, felszerel, rendez appello 1 nevez (akit, aminek: kettős acc.) appono 3, ­posui, ­positum hozzátesz, hozzácsap apto 1 alkalmaz, vmihez illeszt, előkészít vmire (+dat.) apud (acc) ­nál, ­nél, közelében aqua-ae f víz aquila, ­ae f. sas ara, ­ae f. (áldozati) oltár arbitror arbitrari arbitratus sum ítél, vél, gondol: feltételez arbor -oris f (élő ) fa arceo arcere (2) arcui távol tart, elhárít (+abl.) ardeo 2 arsi, arsurus ég, lángol, (fel)hevül argumentum, ­i érv, bizonyíték arma-orum n fegyver(ek), fegyverzet: háború armo 1 felfegyverez, fegyverbe állit arrogans, ­antis dölyfös, önhitt, elbizakodott ars, artis f mesterség, művészet, ügyesség, módszer, mesterkedés, cselfogás: hivatás, tulajdonság arx arcis f fellegvár aspecto 1 (meg)néz, figyel, les aspicio 3 aspexi aspectum meglát, megpillant, rátekint, megnéz, szemügyre vesz at (ám)de, ellenben, pedig ater, atra, atrum fekete, sötét, gyászos, szomorú atomus, ­i f atom atque / ac és auctor -oris m,f szerző auctoritas -atis f tekintély, példamutatás, felhatalmazás audax (-acis) merész, vakmer audeo 2 ausus sum mer, merészel audio 4 -ivi,-itum (meg)hall(gat) augeo 2 auxi, auctum növel, gyarapít,fokoz augur, ­is m madárjós augurium, ­i n. madárjóslás aula, ­ae f csarnok, udvar(tartás), (királyi) palota aut vagy, akár autem pedig autumnus, ­i m ősz auxilium -i n segítség; plur. segédcsapatok ave, avete üdvözlégy, Isten hozott avis, ­is f. madár B # balneum, ­i n. fürdő barba, ­ae f szakáll barbarus 3 külföldi, idegen, műveletlen, barbár beatus 3 boldog, szent; virágzó, termékeny bello 1 hadakozik, harcol bellum- i n . háború, harc, had bellus 3 csinos, szép, kedves benignus 3 kegyes, jóakaratú, jóságos, jószívű, jótékony bestia, ­ae f. vadállat bibo 3 bibi iszik; felszí bis kétszer, kétszeresen bonus 3 jó, derék, jótékony, kedvező; jókora bos, bovis m. f. ökör, tehén, marha brevis ,-e rövid; rövid életű C # cado cadere cecidi casurus (el)esik, földre zuhan, lehull, elbukik, lenyugszik: jut caecus 3 vak, sötét; elvakult caedes -is f gyilkosság, megölés, öldöklés, mészárlás caelum -i n ég, égbolt, menny campus-i m mező rét, síkság candidus 3 ragyogó, hófehér, ősz (haj), csillogó; becsületes, nyílt(szívű), őszinte, nyájas canis, ­is m . kutya, eb; kopó cano 3 cecini can(ta)tum (meg)énekel, dalol, zeng cantor, ­oris m. énekes, kántor cantus,­us m ének(hang), éneklés, zene(szó), dal, szó(zat) canus 3 ősz, szürke, deres capella, ­ae kiskecske, kecskegida, gödölye capillatus 3 hajas, hajjal benőtt capillus, ­i m haj(szál), szőr; hajfürt capio 3 cepi captum kap, fog, elfoglal, megfog, megragad, felfog, megért capto 1 \u0026ndash;avi \u0026ndash;atum kapdos valami után, fogdos, vadászik valamire, megfogni igyekszik caput -itis n fej, fejezet, főrész, vezető carmen -inis n dal, ének, költemény; rejtvény caro, ­nis f hús, test carus 3 drága, kedves, szeretett casa, ­ae f. ház, kunyhó, házikó castra -orum n. tábor(hely) (csak plur.) causa -ae f ok, ügy; vád caveo 2 cavi cautum óvakodik, őrizkedik vmitől , vigyáz vmire (acc.) gondoskodik: kiköt cedo 3 cessi cessum lép(ked), (el)megy, távozik, átszáll; enged celeber, ­bris, ­bre látogatott: ünnepi celebro 1 ünnepel, megül, tisztel ismeretessé tesz, foglalkozik vmivel (acc.) celer, celeris celere gyors, fürge, sebes, sietős celsus 3 magas, kiemelkedő; fennhéjázó cena, ­ae f étkezés, ebéd, lakoma, Utolsó vacsora ceno 1 ebédel, étkezik, eszik censeo 2 -sui, sum vél, gondol, számba vesz, javasol censor, ­oris m bíró, vagyonbecslő centum száz cerno 3 crevi, cretum lát, észrevesz, elválaszt, megkülönböztet, eldönt certus 3 biztos, bizonyos, határozott ceterum egyébként, különben ceterus 3 a többi, egyéb, más charta, ­ae f papiruszlap, papír(hártya), irat, írásmű, könyv, tan cibus, ­i m. élelem, étel, táplálék; evés, étkezés circa (acc) körül (időmérték) circumdo 1 ­dedi, ­datum körülrak, körülvesz, belefoglal circus, ­i m cirkusz citra cis + acc. vmin innen, belül citus 3 gyors, sebes; korai, rövid civilis e polgár(i) civis, -is m,f . polgár civitas, -átis f polgárság, polgárjog, városállam, nép clamo 1 kiált, kiabál; hangoztat, hajtogat, hív clarus 3 ragyogó, világos, tiszta; híres, kiváló classis, -is f osztály, csapat, hajóhad coepi, coepisse coeptum (el)kezd, megkezd, kezdődik, (meg)indul cogito 1 gondolkodik, elmélkedik, meggondol, szándékozik, törekszik cognomen, ­inis n melléknév cognosco 3 cognovi cognitum észrevesz, lát, megismer, ráismer, megtud cogo 3 coegi, coactum erőltet, kényszerít, késztet, együtt hajt, egybeterel, gyötör colligo 3 collegi, collectum összeszed, összegyűjt, leszüretel: következtet collis-is m halom, domb colloquium, ­ii n beszélgetés, megbeszélés colloquor colloqui collocutus sum beszél, beszélget, értekezik colo 3 colui cultum művel, tisztel, ápol color, ­oris m. szín colossus, ­i m. óriási szobor columba, ­ae f. galamb coma, ­ae f haj, lomb: üstök comes,-itis m, f útitárs, kísérő, csatlós, cinkos communis, -e közös, általános, közönséges compleo 2 -evi, -etum megtölt, teljesít, betölt ­ pass. beteljesedik compono 3 -posui,-positum összerak, elrendez, elhatároz, összeilleszt, egybetesz, egyesít concordia-ae f egyetértés condo 3 condidi conditum megalapít, elrejt, alkot, dug, gyűjt, fejt coniugium,­ii n házasság coniungo 3 -iunci, -iunctum összeköt, ­fűz, egyesít coniunx, -iugis m, f házastárs, férj, feleség, hitves consilium-ii n tanács, terv, megfontolás, határozat consono 1 együtt zeng, összhangban van constans, -antis állandó, állhatatos constantia, ­ae f állandóság, állhatatosság construo 3, ­struxi, ­structum összerak, megépít, szerkeszt, felhalmoz consul, -is m consul consulo 3 -sului,-sultum mégkérdez, tanácsot kér vkit(acc.), gondoskodik vkiről, törődik vkivel (dat.), continuo 1 összeköt, egyesít, valamihez kapcsol continuus 3 összefüggő, szakadatlan, folytonos, állandó contra (acc.) ellen, szemben adv. szemközt; ellenben, viszont, ezzel szemben contraho 3, ­traxi, ­tractum összevon, ­gyűjt, ­szed; elborít conturbo 1 megzavar, háborgat, összezavar convenio 4 convéni, conventum összejön, találkozik vkivel (acc.), megérkezik, összegyűlik, egyetért, megfelel, illik ( + dat.) copia-ae f bőség, tömeg, lehetőség, készlet, alkalom; csapat cor, cordis n szív cornu, -us n szarv, szaru; kürt corona, ­ae f. (győzelmi) koszorú, korona corpus, -oris n test, tetem, holttest; szerv, testület corrumpo 3 -rupi, -ruptum megront, elront cotidie naponként, mindennap cras holnap crassus 3 vastag, kövér, sűrű, durva credo credere credidi creditum hisz(dat. vagy in+acc.), vél, gondol, rábíz ( +dat.) creo 1 ­avi \u0026ndash;atum választ, terem, nemz, szül, létrehoz, teremt, alkot cresco 3 crevi, cretum nőnövekszik, gyarapszik creta, ­ae f kréta, agyag(os föld) crimen -inis n vád, bűn, vétek crudelis,-e kegyetlen cruor, ­oris m. vér crux, crucis f. kereszt(fa), bitófa, kín, gyötrelem culpa -ae f bűnn, vétek, hiba cum amikor, mivel, miután, midőn, minthogy; (ám)bár cum (abl.) ­val, ­vel, ­stul, ­stül cunctus 3 összes, egész, teljes, plur. valamennyi, minden cupido, ­inis m. vágy, kívánság cupidus 3 vágyódó, vágyakozó, sóvárgó (amire: gen.), kapzsi cupio 4 -ivi, -itum vágyódik, óhajt, kíván, áhít cur miért? cura-ae f gond, ápolás, gondoskodás, aggodalom, felelősség curo 1 \u0026ndash;avi \u0026ndash;atum gondoz, ápol, gondoskodik, rendel, ­tat, ­tet, curriculum, ­i n (kis) versenykocsi curro 3 cucurri,cursum fut, szalad, rohan, siet; folyik currus, ­us m (diadal­ v. verseny)kocsi, (hadi) szekér; fogat custodia, ­ae f őrség, őrhely, őrizet D # damno 1 elítél, kárhoztat vmire (gen.) daps, dapis f (áldozati) lakoma; étek, étel de (abl) ­ról, ­ről, ­ból, ­ből dea-ae f istennő debeo 2 debui debitum tartozik vmivei (acc.), köteles, kénytelen, kell debilis 2 erőtlen. gyenge decem tíz deceo 2, ­ui illik (+acc.) decor, ­oris m. ékesség, szépség decoro 1 díszít, ékesít decorus 3 ékes(ített), díszes, szép, ékes, nemes deresco 3, ­crevi, ­eretum kisebbedik, fogy, apad decretum, ­i n határozat, rendelet decus, ­oris m dísz, ékesség: kitüntetés, érdem dedeceo 2, ­ui nem illik, szégyenére válik (acc.) dedico 1 \u0026ndash;avi ­atum felajánl, szentel defendo 3 -fendi, -fensum véd(elmez), megóv, oltalmaz, távol tart; mentségül kijelent deformo 1 alaktalanná tesz, elcsúfít dehinc innen (kezdve), ezután, ezentúl deinde azután, ezután, azonkívül delecto 1 gyönyörködtet, megörvendeztet, szórakoztat, pass. gyönyörködik deligo 3 delegi, delectum megválaszt, kiválaszt, kiválogat, elkülönít demonstro 1 megjelöl, megmutat, bemutat demoveo 2, ­movi, ­motum elmozdít, kimozdít, visszatart, meghat dens, dentis m. fog, agyar desertum, ­i n. puszta, sivatag desertus 3 elhagyott, puszta, kietlen desiderium, ­ii n. vágy, kívánság, gyönyörűség: szükséglet designo 1 jelöl, jelent deus-i m isten (Deus, ­i m az Isten) dexter 3 jobb (oldali) dextera, ­ae f jobb kéz, kézadás, ígéret dialogus, ­i m beszélgetés, párbeszéd dico 3 dixi dictum mond, szól, nevez, elbeszél: pass. hírlik, hírneve van dico 1 felajánl, odaad dictator, ­oris m. diktátor dies, ­ei m. f. nap, nappal in dies napról napra difficilis, -e nehéz, súlyos, nem könnyű digitus, ­i m. ujj dignus 3 méltó: rászolgált (+abl.) diligo 3 -lexi, -lectum szeret, becsül diploma, ­atis n okirat, oklevél dis, ditis gazdag: szemn. az alvilág istene disco 3 didici tanul. megtud, megismer, (meg)tanul discordia, ­ae f széthúzás, viszály dissimilis 2 elütő, eltérő, különböző (nem hasonló) diu régóta, sokáig diuturnus 3 hosszan tartó, hosszú élető, tartós, maradandó diva, ­ae f istennő dives, (-vitis) gazdag divinus 3 isteni divitiae, -arum f kincsek, gazdagság do 1 dedi datum ad, nyújt, oszt; okoz bracchia dat karját fonja vmi köré, átölel doceo 2 docui, doctum tanít, oktat (akit, amire: kettős acc.) tudat; kifejt, előad doctrina, ­ae f tan, tudomány dogma, ­ae f (­atis n.) dogma, (tan)tétel doleo 2 dolui doliturus fájlal, bánkódik, szomorkodik dolor -orism fájdalom, szenvedés domi otthon, a házában domi militiaeque békében és háborúban domina-ae f űrnő dominus \u0026ndash;i m úr domus-us f ház, lakóhely, otthon, család donec míg(nem), amíg dono 1 adományoz, (meg)ajándékoz dormio 4 -ivi, -itum alszik dos, dotis f hozomány, nászajándék dubito1 kételkedik, habozik, tétovázik dubium, ­ii n kétség, kétely duco 3 duxi, ductum vezet, visz valahová, előhoz, felvon; vél, tart; vonul dum mialatt, míg, miközben; csakhogy duo duae, duo kettő, két durus 3 kemény, kegyetlen, nehéz; kitartó, edzett dux, ducis m vezetővezér / dux gregis pásztor E # e, ex (abl) ­ból, ből; ­tól, ­től; közül, elől; alapján, szerint ecce íme!, lám! ecclesia, ­ae f egyház, templom edo 3 edidi editum kiad, kimond, szül; hallat, folytat ego én eloquentia, ­ae f ékesszólás en íme, lám enim mert, ugyanis, mindenesetre ensis, ­is m kard, szablya eo 4 ii (ivi) itum megy, jár, halad, távozik; múlik epistola-ae f (költői) levél eques-itis m lovas, lovag equus-i m ló ergo tehát erro 1 eltéved, bolyong, téved, tévelyeg, kószál, kóborol; kanyarog error, ­oris m. bolyongás, tévedés, tévelygés, hiba; megtévesztés erubesco 3 ­rubui, ­ elpirul, megszégyenül et és, is; vagyis, tudniillik, hiszen et­et mind-mind, egyrészt-másrészt, egyfelől - másfelől, is-is etenim mert, ugyanis, hiszen etiam (még) \u0026hellip;. is, ugyancsak, úgyszintén exemplare, ­is n másolat. minta exemplum-i n példa(adás v. ­kép) exercitus -us m hadsereg extra (acc) vmin kívül; adv. kinn, kivül extremus 3 legvégső, szélső, utolsó, ­távolabbi; halotti F # fabula-ae f mese facies, ­ei f arc, (kül)alak, külső, megjelenés, kép, ábrázat facilis, -e könnyű; készséges facio 3 feci factum tesz, csinál. alkot. szül, kelt; intéz factum-i n tett, cselekedet fama -ae f hír, hírnév, szóbeszéd. mendemonda; közvélemény fames, ­is f. éhség, éhínség familia -ae f család, háznép famula, ­ae f szolgálólány famulus, ­i m. szolga fas (n) szabad, jogos, törvényszerű (dolog) fas est illik, lehet, szabad fasti, ­orum n naptár fatalis 2 végzetes, végzetszerű, vészthozó fatum-i n (bal)sors, végzet faveo 2 favi, fautum kedvez, elősegít, pártol, javát akarja, oltalmába vesz fecundus 3 termékeny; gazdag vmiben (gen. ) felix,(\u0026ndash;icis) szerencsés, boldog. kedvező femina, ­ae f. nő , asszony fera \u0026ndash;ae f vad(állat) fere majdnem, csaknem, többnyire fero ferre tuli latum hoz, visz, elvisel, terem. szül, elvisel; híresztel. vél; pass. jár, siet se fert viselkedik ferox (-ocis) vad. vakmerő ferrum-i n vas, fegyver festum, ­i n. ünnep festus 3 ünnepi fides -ei f hit(el), hűség, bizalom, becsület(esség), adott szó, szavahihetőség fido 3, fisus sum bízik, hisz (akiben: dat. amiben: abl.) filia -ae f leánya vkinek filius -i m fia vkinek finio 4 ­ivi, ­itum befejez, bevégez, határol, határt szab finis-is m határ, vég, cél; terület, ország, határ fio fieri factus sum lesz, válik (amivé: nom.), támad, létesül, történik, van, történik floreo 2 -ui virágzik floreus 3 virágos flos, floris m. virág flumen- inis n folyó, folyam fluvius, ­i m. folyó(víz) fors, fortis f sors, véletlen fors(it)an talán; remélhetőleg fortasse talán; remélhetőleg forte véletlenül, éppen fortis, -e bátor, erős, vitéz forum-i n fórum, (piac)tér fragilis 2 törékeny fragmen, ­inis n töredék, letördelt darab; roncs frango 3 fregi, fractum (meg­ v. le)tör, eltör, széttör frater -tris m fivér, fiútestvér frigidus 3 hideg, hűvös; hűsítő frigus -oris n hideg(ség), fagy; borzadás fructus -us m gyümölcs, termés; haszon frux, frugis f. gyümölcs, termény, termés, plur. jó hatás fuga -ae f futás, menekülés, elkerülés; futam fugio 3 fugi, fugiturus fut, kitér, menekül, (ami elől acc.) , elkerül fundamentum, ­i n. alap fundo 3 fudi fusum kiönt, kiáraszt, kiont, szétszór, elűz; pass. kiömlik, özönlik, szétterül furtim lopva, titokban, észrevétlenül futurum, ­i n. jövő futurus 3 leendő jövő, jövendő G # gaudeo 2 gavisus sum örül, szívből örül, örvend vminek (abl.) geminus 3 iker, kettős, mindkét gemma, ­ae f rügy, szem, (faragott) ékkő, féldrágakő gyöngy, generatio, ­onis f nemzetség, nemzedék genero 1 nemz, szül, terem(t) genetrix, ­icis f szülő, anya, ősanya genitor, ­oris m (nemző)apa gens -ntis f nép, nemzetség, plur. pogányok genu, ­us n térd genus, generis n születés, származás, nép, nem(zet)(ség), faj(ta) sarj; alkat gero 3 gesi gestum visel, hord, véghezvisz, megmutat gigno 3 genui, genitum nemz, szül, létrehoz globus, ­i m gömb, golyó gloria -ae f dicsőség(vágy) grandis,-e nagy(szerű), nagyszabású; súlyos gratia -ae f köszönet, hála, kegy, malaszt, kegyelem gratus 3 kedves, kellemes, drága, hálás, szeretetre méltó gravis,-e súlyos, nehéz, elnehezült, fáradt, fárasztó, beteg: tekintélyes, fajsúlyos grex, gregis m. nyáj, csapat, csorda, falka, konda gubernator, ­oris m kormányos guberno 1 kormányoz, igazgat gusto 1 megízlel, falatozik gustus, ­us m ízlelés, ízlés gutta, ­ae f csepp H # habeo 2 habui -itum birtokol (amit: acc. ), van neki, tart vminek (acc.); tartalmaz; kijelöl habito 1 tartózkodik habitus,. \u0026ndash;us m magatartás, alkat, helyzet, viselet, öltözék haruspex, ­icis m béljós heri tegnap hibernus 3 téli, viharos hic itt hic, haec, hoc ez, ő, az hic. . .­- hic ez . . . emez hiems, hiemis f tél(i hideg v. vihar) hinc. . . hinc innen. .. onnan historia, ­ae f. történet, történelem hodie ma holocaustum, ­i n. égő áldozat homo, -minis m ember honor /honos, honoris m tisztelet, tisztség, megtiszteltetés, megbecsülés, kitüntetés honoro 1 ­avi, ­atum tisztel, megbecsül hora -ae f óra, kánoni hóra horribilis, ­e szörnyű, rettenetes, borzasztó horror, ­oris m borzalom hortus, ­i m. kert hospe, -itis m vendég(barát), házigazda, jövevény, idegen hostits, -is m ellenség huc ide huiusmodi ilyféle, ilyennemű, ilyen humánitas, tatis f emberi természet, emberség, műveltség, ízlés humanus 3 emberi(es) humi földön humilis, -e alázatos alacsony(rendű), földhözragadt, megalázkodó, leereszkedő, közönséges humor, ­oris m nedv(esség) humus-i f (anya)föld, /(termő)talaj Hungarus, ­i m. magyar (ember) I # iaceo 2 iacui fekszik, hever, nyugszik, van, fetreng iacto 1 dobál, rá- v. odavet, hány-vet: felhánytorgat, szóba hoz iam már(is), immár, csakhamar ibi ott, akkor idem, eadem, idem ugyanő, ugyanaz igitur tehát ignis-is m tűz(csóva), fáklya; villám, csillagfény ignoro 1 nem tud, nem ismer ignosco 3 -gnovi, -gnotum nem ismer, nem akar valamiről tudni, elnéz, megbocsát ignotus 3 ismeretlen, idegen ille, illa, illud ő az, amaz illic ott, amott, odaát illuc oda illustris, -e fényes, ragyogó, híres: világos, szemléletes, előkelő imago, -inis f kép, képmás, arckép, hasonmás, példakép: visszhang imber, ­bris m. eső zivatar záporeső immortalis, -e halhatatlan immortalitas, ­atis f halhatatlanság imperator, -oris m fővezér; hadvezér császár imperium, -i n (fő)hatalom, uralom, birodalom, császárság, parancs impero 1 parancsol, elrendel; uralkodik impius 3 istentelen, gonosz, kegyetlen impotens, ­entis tehetetlen, nem ura, magának; féktelen, zsarnok improbus 3 nem jó, rossz, gonosz, elvetemült impugno 1 megtámad, ostromol imus 3 legalsó, legmélyebb, legvégső in (abl ) ­ban, ­ben, ­on, ­en, ­ön, ­ nál, ­nél in (acc.) ­ba, ­be, ­ra, ­re­ig, felé, ellen in dies napról napra incertus 3 bizonytalan, határozatlan, felismerhetetlen; halvány incipio 3 incépi, inceptum belefog, elkezd, kezdeményez; kezdődik incola, ­ae m. lakos incolo 3 incolui, incultum lakik, inde innen, ettől, ezután, ezentúl, ennélfogva, azóta, ezért indico 1 megjelöl, jelez indico 3, ­dixi, ­dictum bejelent, megüzen indignus 3 méltatlan inertia, ­ae f tétlenség, tunyaság, restség infans, ­antis m, f. kisgyermek, csecsemő (aki még nem beszél) infelix, ( ­icis) szerencsétlen infinitus 3 határtalan, végtelen, korlátlan infra (acc) alul, alatt; adv. odalent infundo 3 ­fudi, ­fusum beleönt, eláraszt infusio, ­onis f rááradás ingenium -i n (vele született) tehetség, képesség, jellem, hajlam, szellem ingens -ntis hatalmas, igen nagy, óriási inimicus 3 barátságtalan, ellenséges, ártalmas inimicus, ­i m. ellenség innocens, ­entis ártatlan innocentia, ­ae f ártatlanság innumerabilis 2 megszámlálhatatlan, számtalan, végtelen inopia,-ae f hiány, nélkülözés, szükség inops,(-­opis) erőtlen, gyenge, tehetetlen inquam mondom, úgy mond, így szól (hiányos ige) inquit így szól(t) insignis, -e jeles, kitűnő, kiváló, híres insula, -ae f sziget intellego 3 -lexi, -lectum megért, felfog, észrevesz, észlel, belát inter (acc) között, közé interficio 3 -féci, -fectum megöl, ulpusztít interrogo 1 ­avi, ­atum megkérdez intra (acc) vmin belül, közé intro 1 ­avi, ­atum belép, behatol, bemegy (acc.) inutilis 2 hasz(on)talan, hiábavaló; nem termő invalidus 3 erőtlen, gyenge invenio 4 -veni, -ventum rá­, ki­ v. megtalál, felfedez, találkozik rájön, talál invideo 2,-vidi, -visum irigyel, gyűlöl, rossz szemmel néz vkit (akit: dat.) invito 1 meghív invoco 1 segítségül hív ipse, ipsa, ipsum ő maga ira, -ae f harag irrito 1 felingerel, ingerel, ösztönöz, feléleszt is, ea, id ő az iste, ista, istud az (ott) ita így, úgy iter, itineris n út, menetelés iterum ismét, újra, még egyszer; viszont iubeo 2 iussi, iussum (meg)parancsol, rendel, bíztat, kíván: ­tat, ­tet iudex, -dicis m (ítélő)bíró; (mű)bíráló iudicium,-i n . jel, ítélet, ítélőképesség, döntés, megállapodás; bírói eljárás(mód), bírság iudico 1 (meg)ítél, (el)dönt iunior, ­oris fiatalabb, ifjabb Iuppiter, Iovis m. Jupiter sub Iove ég alatt ius, iuris n jog(szabály), törvény iussum, ­i n. parancs iussus, iussus m parancs iustitia, ­ae f igazság(osság) iuvenis, ­is m. ifjú, fiatalember iuvenis, -e fiatal, ifjú iuvo 1 segít, gyönyörködtet; jólesik, tetszik (akinek: acc.) iuxta( acc.) mellett, ­nál, ­nél adv. mellette, éppen úgy K # Kalendae, ­arum f a hónap első napja (csak plur.) L # labor, laboris m munka, fáradság, fáradozás, feladat labor, labi, lapsus sum csúszik, elbotlik, elesik, lecsúszik, lehull, leesik, lefolyik; ingadozik, eltünedezik, laboro 1 dolgozik, fáradozik, iparkodik, igyekszik; küszködik, görnyedezik lac, lactis n. tej lac pressum sajt lacrima, -ae f könny lacus, ­us m. tó; (víz)tartály, kád, hordó laetus 3 boldog(ító), víg, derűs, örvendező, viruló, kövér, dús laevus 3 bal, balga; baljós lateo 2 latui, rejtőzködik, lappang, bújik; ismeretlen latro, ­onis m. lator, zsivány, rabló, gonosztevő, gazember latus 3 széles, terjedelmes latus, ­eris n. oldal laudatio, ­onis f dicséret, magasztalás laudo 1 dicsér, magasztal laurus, ­i f babér(fa) legatio, -onis f követség legatus, -i m követ, alvezér; helytartó legio, -onis f. római katonai egység, légió, hadosztály legitimus 3 törvényes lego 3 légi, lectum kiválaszt, kiszemel, szed, gyűjt, olvas leo, ­onis m. oroszlán lepor, ­oris m szépség, bűbáj lepus, ­oris m nyúl levis, -e könnyű, lenge, vékony, gyengéd, csekély; jelentéktelen levis 2 sima, csiszolt, gördülékeny lex, legis f törvény; szerződés, feltétel libellus, ­i m. könyv(ecske) libens, (­tis) szíves, készséges libenter szívesen liber 3 szabad, mentes liber,libri m könyv liberalis, ­e szabad liberi, liberorum /liberum m (szabad születésű) gyermekek libero 1 megszabadít, megvált (amitől: abl.) libet 2, libuit v. libitum est tetszik, jólesik licet 2 licuit szabad, lehet, meg van engedve - személytelen ige; jóllehet, hadd lictor, ­oris m lictor, hatósági altisztviselő limes, ­itis m. határjelző, határvonal, határmezsgye lingua, -ae f nyelv linter, ­tris f csónak, sajka, teknő liquor, ­oris m. folyadék, (folyó)víz, ital, nedv littera, -ae f betű; (plur. lsd. következ) litterae, -arum f irodalom, levél, hadparancs, írás, levél litus, litoris n tengerpart, folyópart loco 1 elhelyez; pénzt kihelyez, megbízást ad locus, -i m hely, tér, vidék, születési állás, helyzet longitudo, ­inis f hosszúság, valaminek a hossza longus 3 hosszú, hosszan tartó loquor, 3 locutus sum beszél, beszélget, elmond; csacsog lucerna, ­ae f mécses Lucifer, ­eri m. esthajnalcsillag, a fényhozó, a nap ludo 3 -si, -sum játszik ludus, -i m iskola, játék; tréfa lumen, ­inis, n. fény, világosság, ragyogás, világítás, lámpa; szem luna, -ae f hold(változás); hónap lupa, ­ae f. nőstényfarkas lupus, ­i m. farkas lux, lucis f fény, fényesség, világ(osság) , hajnal; nap, nappal lyra, ­ae f. lant, líra M # machina, ­ae f (hadi)gép, gépezet macto 1 levág, lemészárol, sújt: feláldoz, áldoz macula, ­ae f bűn, hiba, szennyfolt maculo 1 foltossá tesz, tarkít, bepiszkol, bemocskol magis (mind)inkább, nagyobb mértékben, jobban magister, ­tri m. (tanító)mester; kapitány magistra, ­ae f. tanító(nő) magistratus, -us m hivatal, hivatalnok, tisztviselő, hatóság magnifico 1 magasztal magnificus 3 nagyszerű, pompás magnitudo, -dinis f. nagyság magnus 3 nagy magus, ­i m. mágus, bölcs maiestas, ­atis f nagyság, méltóság, fenség maior, ­ius (maioris) nagyobb, idősebb maiores, ­um f idősebbek,ősök maledico 3 \u0026ndash;dixi, ­dictum megrágalmaz, gyaláz, megszól malo, malle, malui ­ inkább akar, jobban szeret malum, ­i n. alma malum, ­i n. baj, rossz, bűn, gaztett, gonosz, kár malus 3 rossz, gonosz, kedvezőtlen mamma, ­ae f emő mandatum, ­i n. megbízatás, parancs mando 1 átad, megbíz, rábíz, üzen, adományoz (dat.) mane reggel, korán maneo 2 mansi, mansum (meg)marad (valahol), tartózkodik, megmarad, kitart, vár, fennáll manifesto 1 kinyilvánít, megmutat manus, -us f kéz, (munkája), tett, csapat mare, -is n tenger masculus 3 férfias mater, -tris f anya materia, -ae f anyag maturus 3 érett maximus 3 legnagyobb, igen nagy mecum velem, magammal medicina, ­ae f. orvosság, gyógyszer medicus, ­i m. orvos mel, mellis n. méz melior, ­ius (ioris) jobb membrana, ­ae f bőr, pergamen membrum, ­i n. tag, testrész memini, meminisse emlékszik vmire (gen.); nem felejt (csak perf) memor (-oris) emlékező, valakire gondoló, nem felejtő (gen.) memoria, -ae f emlékezet, memória: emlékirat memoro 1 említ, emlékeztet mens, -ntis f ész, elme, lélek, lelkület; meggondolás, gondolat; indulat, szenvedély, értelem, gondolkodás mensa, ­ae f asztal, ebéd mensis, mensis m hónap meritus 3 megérdemelt, méltó metrum, ­i n versmérték, versforma metuo 3 metui fél (amitől: acc.) metus, -us m. félelem meus 3 enyém, az én \u0026hellip;­m mihi nekem miles, -litis m katona(ság) militaris 2 katonai, hadi; katonás, harcias militia, -ae f katonaság, katonáskodás, hadi szolgálat v. egység milito 1 katonáskodik, (hadi)szolgál(atot teljesít) mille (pl. milia) ezer minimus 3 legkisebb, igen kicsi minister, ­tri m. szolga, segítő ministro 1 vkinek segít, szolgál minor, minus kisebb, fiatalabb, kevesebb mirabilis, ­e csodás, csodálatos, csodálatra méltó miraculum, ­i n. csoda, csodás jelenség miror, mirari, miratus sum csodál(kozik), elcsodálkozik valamin miser 3 szerencsétlen, szomorú, nyomorult mitto 3 misi, misum küld, bocsát, enged; fel­ v. abbahagy mobilis 2 mozgékony, nyüzsgő, ingatag modo\u0026hellip; modo\u0026hellip; majd\u0026hellip; majd\u0026hellip; hol\u0026hellip; hol\u0026hellip; modus, -i m mód, mérték; versmérték moenia, moenium n (város)falak momentum, ­i n mozzanat, tényező jelentőség: tartam moneo, 2 monui, monitum int, figyelmeztet, emlékeztet monitus, ­us m figyelmeztetés, intelem mons, -ntis m . hegy(ség) monstro 1 (meg)mutat, feltüntet monstrum, ­i n. ijesztő jelenség, természetfeletti jel, szörny, szörnyeteg monumentum, -i n emlékjel, emlékmű, síremlék; életmű mora, -ae f halogatás, késedelem, időköz, haladék moralis 2 erkölcsi, erkölcsös morbus, -i . betegség, nyavalya morior, mori, mortuus sum meghal mors, mortis f halál mortalis, ­is m. a halandó, az ember mortalis, -e halandó, halálos mos, moris m szokás; szeszély; plur: erkölcs, jellem moveo 2 movi, motus mozgat, indít, hajt ­ pass. mozog mox majd mulier, -ris f nő, asszony multitudo, -dinis f . sokaság, nagy szám, tömeg multus 3 sok, sokféle; sűrű mundus, ­i m. világ munus, -neris n kötelesség, feladat, ajándék, hivatal; áldozat, ünnepi játék murus, -i m. (város)fal mus, muris m egér musa, ­ae f múzsa; dal, költemény musca, ­ae f. légy musica, ­ae zene muto 1 megváltoztat, felcserél N # nam ugyanis, mert narro 1 mesél, elbeszél nascor 3 natus sum születik, származik, ered natio, -onis f nép, nemzet natura, -ae f természet naturalis 2 természeti, természetes natus 3 szülött natus, ­i m. fiú (szülött v. gyermek) :fióka, poronty natus, ­us m születés, származás nauta v. navita, ­ae m. hajós, tengerész navigo 1 hajózik navis, navis f hajó ne ­e?, vajon? ne hogy ne, nehogy ne\u0026hellip;an vajon\u0026hellip; vagy necdum s még nem, mégsem necesse est kell, szükséges neco 1 megöl, meggyilkol nectar, ­aris n. nektár, nedű; méz nefas n jogtalanság, gazság, bűn, (isten elleni) vétek nefas est tilos, bűn, nem szabad nego 1 nemet mond, (meg)tagad (akitől: dat.) nemo, neminis m senki nequam (kfok nequior, ffok nequissimus 3) hitvány, semmirekellő, haszontalan, mihaszna, sehonnai neque / nec és nem, sem, nem is nequeo 4, ­ivi, ­itum nem képes, nem tud nequiquam hiába, hasztalanul nescio 4, -ii (ivi), -itum nem tud, nem ismer niger, nigra, nigrum fekete, sötét nihil / nil semmi nihilo semmivel nimis / nimium nagyon, nagymértékben, szerfelett, túlságosan nisi / ni ha(csak)nem, csak ha, kivéve, csak(is) nobilis,-e ismert, híres; hírnevet adó, nemes, előkelő, fenséges nobilitas, -tatis f hírnév, nemesség, híresség, rang, kiváltság(os helyzet) nolo, nolle, nolui nem akar nomen, nominis n név, szó; cím nomino 1 nevez, kinevez (amit, aminek: kettős acc.) non nem nonne nemde? vajon nem? hát nem? nonnulli, -orum m néhányan nonnullus 3 néhány, egynémely, egynéhány nonus 3 kilencedik nos mi(nket) nosco 3 novi, notum (meg)ismer, megtud noster, nostra, nostrum miénk, a mi .. ­nk novem kilenc novus 3 új, utolsó, újszerű nox, noctis f éj(szaka) nudo 1 lemeztelenít, megfoszt valamitől nudus 3 meztelen, csupasz, puszta nullus 3 egy sem, semmiféle; senki num vajon, csaknem numero 1 számol, (meg)számlál, sorol valahova numerus, -i m. (lét)szám, ütem, dallam; számítás, számrendszer numquam sohasem nunc most, jó előre nunc\u0026hellip;nunc majd\u0026hellip; majd nunquam soha, sohasem nuntio 1 hírül ad, jelent nuntius -i m hír, hírnök, követ nuper minap, nemrég nutrix, ­icis f dajka; tápláló hon nympha, ­ae f. nimfa (forrás, tenger, fa, hegy istennője) O # ob (acc) ­ért, miatt oborior 4 ortus sum keletkezik, támad obscaenus 3 trágár, ocsmány obscurus 3 homályos, bizonytalan, sötét, titokzatos obtineo 2 obtinui,obtentum birtokol, birtokában tart occido 3, ­cidi, ­casum lenyugszik, elesik, meghal occupo 1 elfoglal, megszáll, meglep, hatalmába kerít octavus 3 nyolcadik octo nyolc oculus, -i, szem odi, odisse gyűlöl, megvet; kikerül odium, -i n gyűlölet odor, ­oris m. szag, illat, zamat officium, -in feladat, kötelesség, szolgálat, tisztség, zsolozsma olim egykor, hajdan, régen, majdan, majd egyszer oliva, ­ae f. olajbogyó, olajfa omen, ­inis n. előjel, jósjel omnipotens, (­entis) mindenható omnis, -e összes, minden, egész, teljes opera, -ae f dolog, fáradság' opes, -um f vagyon, gazdagság opinor 1 vél, gyanít oportet, oportere, oportuit kell, szükséges, illik, szükséges oppidum, -i n. város oppono 3 ­posui, ­positum ellenvet, elébe helyez, szembeszegez; pass.elé­ v. felmered ops, opis f hatalom, segítség, erő plur. kincs(ek),vagyon opto 1 kíván, óhajt opus, operis n mű, munka, dolog opus est szükség van vmire (abl.) ora,-ae f part, szegély oraculum, ­i n. jóslat, jósda oratio, -onis f (szónoki) beszéd, szónoklat, imádság orator, oris m szónok, szószóló; követ orbis, -is m . (föld)kerekség, kör, forgás; (föld)gömb, bolygó világ(rend) orbis terrarum földkerekség, mindenség origo, -nis f eredet, kezdet, az eredeti természet, származás orior, 4 ortus sum felkel, ered, keletkezik, támad, születik, származik oro 1 szónokol; kér, könyörög, esedezik, rimánkodik, imádkozik (kettős acc.) os, oris n száj, arc, tekintet; koponya os, ossis n. csont osculum, ­i n. csók otium, -i n szabad idő, nyugalom, pihenés, béke(sség) ovis, ­is f juh, birka, bárány P # pactum, ­i n megegyezés, egyezség; mód paene csaknem, majdnem, szinte paeninsula, ­ae f. félsziget palma, ­ae f tenyér, kéz, kar; pálma, pálmaág panis, ­is m. kenyér par (paris) hasonló, egyenlő, egyforma; illő, méltányos paratus 3 kész(séges) parens, -ntis m,f szülő (apa vagy anya) pareo 2 parui, pariturus megjelenik, mutatkozik, engedelmeskedik (dat) paro 1 készít, rendel, rendez, megszerez pars, partis f. rész; párt, szerep particeps, ­ipis részes, résztvevőtárs (amiben: gen.) particula, ­ae f kis rész, darabka parvulus 3 igen kicsiny, igen fiatal, zsenge parvus 3 kicsi, kicsiny passio, ­nis f szenvedés, szenvedély pastor, ­oris m. pásztor pater, patris m apa, atya, szenátor patiens, ­entis (el)tűrő, engedékeny amit/amiben:gen patientia, ­ae f tűrés, türelem, szenvedés patior 3 passus sum tűr, szenved, elvisel, enged: elél, megér patria, -ae f . haza, szülőföld patronus, ­i m. védő, pártfogó, gyám paucus 3 kevés, csekély, néhány pauper (pauperis) szegény pausa, ­ae f szünet, megszűnés / pausam dat megszüntet, abbahagy pavidus 3 félénk pax, pacis f béke peccator, ­oris m. bűnös pectus, -oris n. mell, szív, lélek, kebel, érzület pecunia, -ae f pénz, pénzösszeg, vagyon pecus, -oris n csorda, aprómarha, jószág, háziállat, nyáj pelagus, ­i n tenger penna, ­ae f toll. szárny; nyílvessző pennatus 3 tollas pensum, ­i n. feladat per (acc) át, által, keresztül; útján, ­nként. szerte, miatt peregrinus 3 idegen, külföldi perennis, ­e tartós, maradandó, halhatatlan, örök periculum, -i n veszély, veszedelem, kockázat perpetuus 3 örök, örökös, szakadatlan persona, ­ae f személy, szerep(lő): álarc pestifer \u0026ndash;era ­erum vészthozó, pusztító, romboló pestis, ­is f. dögvész, pusztulás petitio, -onis f megtámadás, kérés, kérelem, követelés peto, 3 petivi, petitum kér, keres, rátör, törekszik valamire, siet, megy vhová, kíván, követel, megtámad pictor, ­oris m. festő pictus 3 festett, díszes pius 3 kegyes, jámbor, jó, igaz, tisztelettudó, kötelességtudó placeo 2 placui, placitum tetszik, jónak látszik planctus, ­us m. siralom plebs, plebis f / plebes, -ei f nép, nem nemesek, köznép plenus 3 tele, telt (amivel: gen., abl.), teljes, egész plurimus 3 igen sok, legtöbb plus, pluris több; adv. inkább, jobban poeta, ­ae m. költő polus, i m. sark(pont), a föld sarka, ég(bolt) pompa, ­ae f felvonulás pone (acc.) mögött, mögé pono 3 posui, positum odatesz, le­ v. elhelyez, tálal; félretesz, lecsillapít, tesz, helyez, alkot pons,pontis m híd pontus, ­i m. (nyílt) tenger popularis 2 népi, népszerű; populus, ­i m nép porta,-ae f kapu porto 1 hoz, visz, szállít, hord possum, posse, potui tud, bír, ­ hat, ­het, képes post (acc.) után, mögött; adv. azután, utána, később postea azután, később posthac ezután, ezentúl postquam miután potentia, -ae f erő, hatalom, képesség potestas, -tatis f hatalom, erő, hatáskör praebeo 2 -bui, -buitum nyújt, ad, szolgáltat (dat.) praeclarus 3 ragyogó, fényes, szép praeda, -ae f zsákmány(szerzés) praedico 1 előre megmond, hirdet, prédikál praedico 3, ­dixi, ­dictum előre megmond, bejelent praemium, -i n jutalom, díj; jelvény praesens, -ntis jelen(levő), rögtöni; segítőkész praeter (acc) mellett, előtt, vmin kívül, kivételével, kivéve praetexta, ­ae f bíborszegélyű díszruha (tóga) praetor, -oris m praetor, elöljáró, főbíró precor 1 kér, könyörög, imádkozik, esdekel premo 3 pressi, pressum (el)nyom, szorít, szorongat, visszatart, közel tart vmihez (acc.),sajtol, terhel) primum először, első ízben, eleve primus 3 első princeps, -cipis m vezető v. főember; a legelső ember, császár, fejedelem princeps, (­cipis) első vezető, fő principio kezdetben, eredetileg, eleve, először is principium, -i n kezdet, eredet, elv; prius előbb, korábban priusquam mielőtt privatim magánúton, külön privatus 3 magán, közönséges, mindennapi pro (abl) ­ért, érdekében, helyett; képest, mérten, gyanánt pro deos! az istenekre! procul távol, messze, messziről profanus 3 be nem avatott, beavatatlan, fel nem szentelt proficiscor 3 profectus sum elutazik, eltávozik, elindul profugus 3 futó, menekülö profundus 3 mély: alvilági proinde ennélfogva, ekként: annyira prope (acc) ­hoz, ­hez, ­höz, közel, közelében adv. közel, majdnem, csaknem, szinte propter (acc) miatt, ­ért proscriptio, ­onis f nyilvános kiírás: vagyonelkobzás, számkivetés, kivégzés protectio, ­onis f védelem, oltalom proverbium, ­i n. szállóige, közmondás prudens, (­ntis) előrelátó, okos, bölcs publico 1 nyilvánosan bemutat, nyilvánosságra hoz publicus 3 nyilvános, közös, állami, hivatalos puella, -ae f leány(ka), a kedves puer, -i m fiú, szolga pugna,-ae f harc, csata, ütközet pugno 1 harcol, csatát vív, küzd pugnus, ­i m ököl pulcher 3 szép pulsus, ­us m ütés, verés: érverés punctum, ­i n (szavazat)pont purgo 1 megtisztít, engesztel purus 3 tiszta, egyszerű, mentes puto 1 vél, gondol, hisz Q # quadratus 3 négyszögű, négyszögletes quadriga, ­ae f négyes fogat quadrimus 3 négy telet látott, négyéves quaero 3 qzaesivi, quaesitum keres, kérdez, kutat quaestor, ­oris m vizsgálóbíró; pénzügyi tisztviselő qualis 2 amilyen: milyen? quam mint, mennyire, mily, quamdiu meddig? ameddig quamvis (ám)bár, noha, jóllehet: bármennyire quando mikor? amikor, valamikor, mivel quantus 3 ahány, amennyi: hány? mennyi? mekkora? quare amiért, ezért: mi miatt? miért? quasi mint, mintegy, szinte, mintha quattuor négy -que és, is qui, quae, quod aki, ami, amely; melyik? miféle? quia mert, mivel, minthogy quid mi(t)? miért? quidam, quaedam, quoddam egy valaki, egy bizonyos quidem bizony(ára), ugyan(is), legalább, éppen, pedig, mindenesetre quilibet, quidlibet bárki, bármi quin hogy ne(m): quinque öt quintus 3 ötödik quippe mindenesetre, csakugyan, hiszen, mert hát Quis, quid ki?, mi?, mit? valaki, valami quisnam quidnam ugyan ki? ugyan mi? quisquis, quidquid v. quicquid bárki, bármi, aki csak, ami csak, minden, akárki, kiki quo (a)hová, hová? mire jó? miért? quo pacto mi módon? quocumque bárhová, akármerre, ahová csak quod hogy, mivel; amennyiben quodsi de ha, ha pedig, ha tehát, ha azután még quomodo? hogyan? miként? mi módon? ahogy quondqm egykor, régen, olykor quoniam mivel, minthogy (már), mert quoque is, ugyancsak quot ahány; hány? quotidie naponként, minden nap quotiens ahányszor, valahányszor; hányszor? quotquot akárhány, ahány csak R # radius, ­ii m. sugár, (rajzoló)vessző rana, ­ae f béka rapidus 3 magával ragadó, rohanó; perzselő sebes rapio 3 rapui, raptum megfog, megragad, (el)ragad, rabol raptim sebtében, rohanvást, sietve raptor, ­oris m rabló raro ritkán rarus 3 ritka, elszórt; ritka szemű ratio, ­onis f ész, értelem, tudat, számítás, számbavétel, gondolkodás, tanítás, (élet)elv, elmélet, mód, rectus 3 egyenes, helyes, igazságos, biztos regia, ­ae f királyi palota v. udvar, királyság regina, ­ae f. királynő regio, -onis f terület, tájék, táj, vidék, ország regius 3 királyi regno 1 uralkodik vki fölött (gen.) regnum, -i n . királyság, ország, uralom rego 3 rexi, rectum irányít, kormányoz, vezet, igazgat, kezel; játszik vmin (acc.) religio, -onis f vallás(os tisztelet), vallásosság, babonás félelem, vallási szokás, szertartás: lelkiismeretesség, relinquo 3 reliqui, relictum elhagy, hátrahagy reliquiae, ­arum f maradványok, maradék reparo 1 helyrehoz, újraalkot, helyreállít, helyette v. ismét megszerez; felkeres repente hirtelen, váratlanul reperio 4 repperi, repertum megtalál, felfedez, megvizsgál; pass. akad repetitio, ­onis f ismétlés res, rei f dolog, ügy, per, lényeg; vagyon(tárgy), helyzet, körülmény; állam respondeo 2, -spondi, -sponsum felel, válaszol responsum, ­i n. válasz, felelet; döntés rex, regis m király rhetor, ­oris m rétor, szónok rhetorica \u0026ndash;ae f szónoklattan rideo 2 risi, risum mosolyog, nevet ridiculus 3 nevetséges, mulatságos ritus, ­us m. vallási szokás, szertartás robustus 3 erős, izmos, (harc)edzett rogito 1 kérdezget, kikérdez rogo, 1 kér, kérdez, kérlel (kettős acc.) Romanus 3 római rota, ­ae f kerék, henger rosa, ­ae f. rózsa rubeo 2 rubui, ­ piroslik, pirul ruber, rubra, rubrum piros, vörös rubesco 3 rubui, ­ pirosodik rubor, ­oris m pír, pirosság rus, ruris n. mező, szántóföld, vidék, falu rusticus 3 mezei, falusi, paraszti rusticus, ­i m paraszt(ember) S # sacer, sacra, sacrum szent, megszentelt; átkos, átkozott sacerdos, -dotis m, f. pap, papnő sacro 1 meg­ v. felszentel; esküszik, feláldoz sacrum, -i n. szent(elt) tárgy v. hely v. ének; áldozat, ünnep, szentség saecularis, ­e évszázados, százéves, világi saeculum, -i n. korszak, idő, század, emberöltő, nemzedék, e világ saepe gyakran, sokszor sal, salis m só, sós víz, tenger salio 4, ­ui ugrik, ugrál; áthág salus, -utis f. üdv, jólét, boldogulás, üdvözlet, köszöntés, üdvösség saluto 1 köszönt, üdvözöl salve, salvete üdvöz légy! salveo 2 ­, ­ jó egészségnek örvend sane valóban, mindenesetre, bizony, természetesen sanguis, -vinis m vér sanus 3 egészséges sapiens, -ntis bölcs sapiens, ­entis m. a bölcs sapio 3 ­ivi (­ii), ­ (meg)ízlel, bölcs, okos, eszes ért, tud sat /satis elég, elegendő satur 3 jóllakott, telített, kielégített, dús saxum, -i n kő (szirt), szikla scaena, ­ae f színpad, színjáték scala, ­ae f lépcső scelus, leris n bűn, vétek, gonoszság, gaztett, gazság schola, ­ae f iskola csientia, -ae f. tudás, ismeret, szakértelem, tudomány, tudomás scilicet tudniillik, azaz csio, 4 scivi, scitum (meg)tud, (meg)ismer, ért scribo, 3 scriopsi, sciptum ír scriptor, ­oris m író scriptum, ­i n. írás, felirat, irat se magát, magukat secretum, ­i n. titok secretus 3 magán, titkos, csendes secum magával, magukkal secundus 3 második, másodrendű, kedvező sed de, azonban, tagadás után hanem sed etiam hanem (még\u0026hellip;\u0026hellip; is) sedeo 2 sedi, sessum ül, tartózkodik, pihen, trónol, letelepedik, leülepedik semel egyszer semet önmagát, magamagát semper mindig senator, -toris m a senatus tagja senatus, -us m senatus, államtanács, tanácsülés, kihallgatás (a szenátus előtt) senex, (senis) öreg, idős senex, ­is m. öreg, aggastyán senilis 2 öreges, öregkori senior, ­ius (­ioris) idősebb, öregebb sententia, -ae f gondolat, vélemény, ítélet, döntés: mondat, közmondás, nézet, mondás, jeles mondás, sentio, 4 sensi, sensum érez, érzékel, észrevesz, észlel, gondol(kodik) separo 1 elválaszt septem hét septimus 3 hetedik sepulcrum, ­i n. sír, síremlék sequor, 3 secutus sum követ, kísér, üldöz; következik, illet sermo, monis m. (szó)beszéd, beszélgetés, társalgás, csevegés; szatíra serpens ,­entis m.f. kígyó serpo 3, serpsi csúszik, kúszik, mászik, lopódzik; eljut servio 4, -ivi (ii), -itum szolgál(atára van) servitium, ­ii n. (rab)szolgaság, szolgálat servo 1 (meg)őriz, megóv, megtart, megment servus, -i m. szolga sese magamagát, önmagát seu akár (ha), vagy (ha) sex hat sextus 3 hatodik si ha sic így, ennyire sicit(i) miként, amint, valamint, ahogyan sidus, ­eris n. csillag(kép), csillagzat signo 1 jelez, jelöl, meg­ v. kijelöl, jellel ellát, kifejez sinum, -i n. jel, jelvény, jelszó; műtárgy, műkincs (szobor); csillagkép silentium, i n. csend, hallgatás, nyugalom; titoktartás sileo 2 silui, ­ csendben van, hallgat silva, -ae f erdő, fa, liget silvestris 2 erdős, erdei similis, -e hasonló (amihez: dat. v. gen.) simplex, ­icis egyszerű, nyílt, becsületes simul egyszerre, egyúttal, együtt, egyszersmind, egyidejűleg; mihelyt, amint (már) simulo 1 színlel, tettet, utánoz sin ha pedig, de ha sine (abl.) nélkül singularis, -e egyes, egyedülálló, egyedüli, páratlan sinister , sinistra, sinistrum bal sive / seu akár (ha), vagy (ha) socio 1 társít, egyesít, összeköt socius, -i m. társ, szövetséges; cinkos sol, solis m. nap (égitest) soleo 2 solitus sum szokott (vmit tenni) solitus 3 megszokott solum csak, csupán solus 3 egyedül(i), egyetlen, magányos (gen. sólius, dat. soli) somnio 1 álmodik, álmodozik (acc.) somnium, -i n álom sono, 1 hangzik, zeng, zúg soror, sororis f nőtestvér, nővér sors, sortis f sors, végzet, osztályrész, sorsvetés spectaculum, ­i n. látvány(osság) specto 1 szemlél(ődik), néz(eget); megtekint, lát spero 1 remél spes, spei f remény; in spem secundam másodsorban spiritus, ­us m. lélegzet, lehelet, légzés, széláramlat; ihlet, lelkület, bátorság, fuvallat, lélegzés, szellem, spiro 1 (életet) lehel, lélegzik, él sponte (sua) önként, magától, önszántából, saját akaratából statuo 3 statui, statutum oda­ v. felállít, emel, megállapít; elhatároz, elrendel, dönt, állít status, -us m. állapot, helyzet, forma stella, ­ae f csillag(zat) stilus, ­i m íróvessző sto, 1 steti, staturus áll; mered, fennmarad studeo 2 studui tanul, törekszik, fáradozik, igyekszik; szemlélődik, tanulmányoz, tevékenykedik stultus 3 ostoba, együgyű, buta, bárgyú sub (abl.) alatt; tövében sub (acc.) alá, felé; küszöbén subitus 3 hirtelen, váratlan, meglepősubiugalis, ­e teherhordó sum esse, fui van, létezik summa, ­ae f összeg, összesség, összegzés, összefoglalás sumo, 3 sumpsi, sumptum (magához) vesz, megfog, felölt, leszed, elfogyaszt; választ, alkalmaz super (acc.) fölé (fölött) , ­nál, ­nél; adv. azonfelül, ráadásul, tetejébe super (abl.) fölött, ­ra, ­re; miatt; adv. felülről superbus 3 gőgös, büszke, dölyfös; zsarnoki superi, ­orum m. égiek, istenek supero 1 felülmúl, legyőz, fölé emelkedik, felhág, átkel; túlél supra (acc). fölött, fölé sursum fel, magasba, felfelé suus 3 övé, sajátja, az ő \u0026hellip;-je, a magáé syllaba, ­ae f szótag symboium, ­i n. jelkép (gör.) T # taberna, ­ae f bolt, fabódé, viskó, kocsma, műhely tabula, -ae tábla, kép, festmény, asztal; írás, irat, jegyzőkönyv taceo 2 tacui, tacitum hallgat, nem szól tacitus 3 hallgatag, néma, csendes, nesztelen, halk; titkos talis, e ilyen, olyan tam oly mértékben, annyira tamen mégis, azonban tango 3 tetigi, tactum (meg)érint, elér, bánt, sújt; meghat, megsért tanto annyival tantum csak (annyira) tantus 3 akkora, oly nagy, annyi tardus 3 lassú, lomha, késlekedő taurus, ­i m. bika te téged tectum, -i n tető, ház, fedél tecum veled, magaddal tego 3 texi, tectum befed, eltakar, leplez, takar(gat) , beborít, elrejt tellus, ­uris f (anya)föld templum, -i n templom; bekerített terület; szentély tempus, -oris n. 1. idő(szak), kor; 2. halánték tendo 3 tetendi, tentum feszít, (ki)nyújt, odanyújt, tart, kiterjeszt, felhangol; igyekszik, törekszik, elér; tenebrae, ­arum sötétség, homály, zűrzavar; árnyak (plur.) teneo, 2 tenui, tentum tart, fog, használ, birtokol, elér; lekötelez tener \u0026ndash;era ­erum gyenge, zsenge, ifjú, fiatal; gyengéd ter háromszor terra marique szárazon és vízen terra, -ae f (száraz)föld terror, ­oris m rémület, rettegés, ijedtség, félelem tertius 3 harmadik testamentum, ­i n végrendelet textus, ­us m. szöveg theatrum, ­i n színház thema, ­atis n. téma, tézis tibi neked tibia, ­ae f (kettős) fuvola, (csont)síp, lábszárcsont tigris, ­is m, f tigris timeo 2 timui fél (akitől: acc. ) , félt (akit: dat.) timidus 3 félénk, gyáva timor, timoris m félelem, aggodalom toga, ­ae f toga (előkelő ünnepi római férfi öltözet) tolero 1 elvisel, tűr tollo 3 sustuli, sublatum felemel, kiemel, elvesz, eltöröl, felkorbácsol: eltávolít, megsemmisít torqueo 2 torsi, torsum csavar, kínoz, gyötör, forgat, csóvál, lódít, hajít, elfordít tot annyi, oly sok totidem ugyanannyi totus 3 egész, teljes, mindenestül, egészen (gen. totíus, dat. toti) trado, 3 tradidi, traditum átad, hagyományoz; felajánl traho 3 traxi, tractum húz, von(szol) , vonz: trans (acc). át, keresztül, túl tremo 3 ­ui, ­ reszket, fél (acc.) remeg tremor, ­oris m. félelem, reszketés, remegés tres, tria három tribuo 3 ­ui, ­utum ad, juttat, oszt, nyújt tribus, ­us f néposztály tristis, -e szomorú, gyászos, keserves, komor, zord, komoly, borús, bús triumphalis 2 diadal­(menethez tartozó), diadalmas triumpho 1 diadalmenetet tart, ujjong, diadalmaskodik triumphus, ­i m. diadalmenet triumvir, ­i m triumvir, hármas bizottság tagja tu te tuba, ­ae f harsona, trombita tum akkor, azután tumultus -us m zavar, háborgás, tömkeleg tunc akkor, aztán turba, -ae f tömeg, csapat, zavargás turbo 1 megzavar, felkavar, háborgat pass. megzavarodik turpis, -e rút, csúnya, csúf, gyalázatos tutus 3 biztos(ított) tuus 3 tied, a te . . . ­d U # ubi hol?, ahol, mihelyt ullus 3 valamely, valaki, egynémely (gen.: ullíus, dat.: ulli) ultimus 3 (leg)utolsó, legszélső, végső ultra (acc.) fölött, túl; adv. azonfelül, azontúl, többé umbra, ­ae f árnyék, sötétség; árnyalak, lélek umbrosus 3 árnyékos, árnyékban levő, homályos umerus, ­i m váll una együtt, egyszersmind unda, -ae f hullám, hab, víz, hullámzás unde honnan? miből? mitől? ahonnan, amiből, amitől undecim tizenegy undecimus 3 tizenegyedik unicus 3 egyetlen egy, egyedüli universitas, ­atis f egyetem unus 3 egy; egységes urbanus 3 városi, városias urbs, urbis f város, főváros (Róma) urna, ­ae f (sorsvető) edény, szavazóurna; hamvveder uro 3 ussi, ustum ég, megéget, éget, lángra gyújt, felperzsel, fűt ursa, ­ae f. medve usque ad (acc) egészen\u0026hellip; ­ig usque folyton, szüntelenül, egyre, ­ig, egészen usus, -us m használat, alkalmazás, gyakorlat, fogyasztás, szükséglet, szolgálat; haszon ut(i) hogy, ahogy, mint, miként, amint, mihelyt; mennyire, mióta, minthogy; bár uter, utris m. tömlő uter, utra, utrum (a)melyik a kettő közül uterque, utraque, utrumque mindkettő, mindkét (fél) uterus, ­i m. has, anyaméh, öl utilis, -e hasznos vmire (dat.) utinam bárcsak utor, uti, usus sum használ, alkalmaz valamit, él vmivel (abl.) utrimque mindkét részről uva, ­ae f. szőlő, szőlőfürt uxor, uxoris f. feleség, hitves V # vacuus 3 (lég)üres, kietlen; mentes, szabad vmit(abl.), gazdátlan vado 3 vadi, vadum lép, megy vago 1 v. vagor 1 kóborol, barangol, bolyong, kószál; bejár, elterjed vale élj boldogul, ég veled isten veled! valeo 2 valui, valiturus erős, egészséges, képes, bír, ­hat, ­het; érvényben van, ereje van, érvényesül validus 3 egészséges, erős, hatalmas varietas, ­atis f változatosság vario 1 tarkít, színt változtat, változatossá tesz varius 3 különböző, sokféle, különféle, tarka, változatos; állhatatlan, ingatag vates, ­is m.f. jövendőmondó, költő jós, látnok vehemens, -ntis heves, hatalmas, szenvedélyes, indulatos, erélyes, szigorú, kemény, határozott vehementer hevesen, erélyesen, határozottan veho, 3 vexi vectum húz, von, visz, szállít; pass. utazik vmin (abl.) vel vagy, akár; például velox, (­ocis) gyors, sebes vena, ­ae f ér, véredény; tehetség venio, 4 veni, ventum jön, érkezik venter, ventris m. has, anyaméh, gyomor ventus, -i m szél, szellő Venus -eris f Venus ver, veris n tavasz verbum,-i n szó, ige, mondás, név; beszéd verbum facit beszél vere valóban, igazán, helyesen, joggal veritas, ­atis f igazság, valóság versus, -us m vers, költemény versus (acc.) felé verto 3 vertiti, versum fordít, forgat, megfordít, felforgat, feldúl, megváltoztat verum de, hanem, azonban, ellenben, valóban, valójában, igen verum, -i igazság, valóság verus 3 igazi, valódi vesper, vesperi m est(e), Esthajnalcsillag vespera, ­ae f este vester, vestra, vestrum tiétek, a ti ­tek vetus (teris) régi, ó, öreg, ősi, hajdani: klasszikus, elavult vetustas, ­atis f régiség, öregség, tartósság via, -ae f. út viator, ­oris m. utas, vándor; kalauz victor, -oris m győző, győztes victoria, -ae f győzelem victus 3 legyőzött video 2 vidi, visum néz, lát, ügyel, vigyáz, gondoskodik; pass: látszik, tűnik vigilia, -ae f virrasztás, ébrenlét vigilo 1 virraszt, őrködik, őriz, ébren van viginti húsz villa, -ae f (nyári v. mezei) lak, villa, major villula, ­ae f kis lak v. major vinco, 3 vici, victum (le)győz; megelőz, túltesz vkin (acc.) vindico 1 követel, véd, oltalmaz vinum, ­i n. bor; plur. borozgatás vir, viri m férfi, hős: ember, férj virgo, -ginis f. szűz, leány, hajadon: menyasszony virtus, -tutis f erő, érdem, férfiasság, vitézség, erény, erősség vis, acc: vim, abl.:vi, pl.: vires, -ium erő, erősség, testi erő, erőszak, erély, hatalom, hatás, képesség, visitatio, ­onis f látogatás visito 1 meglátogat vita,-ae f élet, lélek vitalis, ­e éltető, élő, eleven vivo 3 vixi victum él vix alig; nagy nehezen, bajosan vix tandem végre valahára vocabularium, ­i n. szótár vocabulum, ­i n. megnevezés, szó, név voco 1 hív, szólít, nevez (akit, aminek: kettős acc.) volens, ­entis jóakaratú, kegyes volito 1 repdes, röpköd volo 1 (el)repül, száll; száguld volo, velle, volui akar vos ti, titeket votum, ­i n. fogadalmi ajándék, fogadalom, kívánság, ima, imádság vox, vocis f hang, szó vulgaris 2 közönséges, mindennapi vulgus, -i n néptömeg vultus, -us m arc(kifejezés), tekintet vultu composito képmutató ","date":"2018 01 02","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/szoszedet/","section":"Blog","summary":"A # a / ab/ abs-(abl.) ­tól, -től ­abeo 4 (-ire) abii abitum elmegy, eltávozik, áttér valamire abstinentia, ­ae f önmegtartóztatás, absum, abesse, afui távol van, hiányzik absurdus 3 hamis hangzású, helytelen abundo 1 kiárad, bővében van, dúskál abutor 3 (abuti) abusus sum visszaél vmivel, (abl.","title":"Szószedet","type":"post"},{"content":"","date":"2018 01 01","externalUrl":null,"permalink":"/categories/l%C3%A9n%C3%A1rd-s%C3%A1ndor/","section":"Categories","summary":"","title":"Lénárd Sándor","type":"categories"},{"content":"megjelent az Élet és Irodalom LIV. évfolyam 11. szám, 2010. március 19-ei számában\nNincs nehezebb annál, mint hogy megmondjuk, mikor találkoztunk először legjobb barátunkkal. Egészen biztos vagyok benne, hogy gyerekkoromban Micimackóval (– társammal a Gestapo által megszállt Rómában, Brazília őserdőiben és most Santa Catarina államban a világ legzöldebb völgyében –) nem találkoztam. Egészen biztos vagyok benne, ugyanis még nem született meg, amikor iskolás lettem. Nekünk, magyar gyerekeknek a Micimackó előtti korszakban egy egészen más mackónk volt, amit nem kevésbé szerettünk, de az nem érte el Micimackó nemzetközi hírét, valószínűleg azért, mert kevésbé volt exportképes. Dörmögő Dömötörnek hívták, és a méz meg a jó étel iránti szenvedélye éppen olyan volt, mint Micimackóé.\nÍgy hát Micimackó – ha egy sok életrajzban szereplő témára változatot írhatok – életem második mackója volt.\nDrámai pillanatban találkoztunk. Az 1943-as helyzetet még Nostradamus, a nagy jós sem láthatta előre. Róma városát ősi ellenségei, a germánok védték, és barátai, angol-amerikaiak támadták. Kesselring tábornok Soracte hegyének mélyén ült, saját doni kozák kórusát hallgatta, és letelefonált a városba, ha túszokat akart agyonlövetni. Francia egyenruhába bújtatott arabok, búrul beszélő busmanok, texasiak és kaliforniaiak küzdöttek Nápolytól felfelé. Ugró tigrist ábrázoló emblémás és \u0026ldquo;Szabad India\u0026rdquo; feliratú ruhájú németek és frissen kiagyalt fasiszta egyenruhát viselő olaszok kóboroltak a városban. Senki sem örült ennek. A legkevésbé a Rómában bujdosó menekültek, akiknek nem volt kenyérjegyük, és akik néhány hamisított papírtól (a Magyar Királyi Konzulátuson, amely semmilyen királyt nem képviselt, és amely a salernói partraszállás után sem változtatott politikáján, egy tisztviselő adott a fejvadász Gestapo-ügynökök ellen védő papírt) eltekintve védtelenek voltak, valamint a VIII. hadsereget váró, szeptember 8-án szabadon bocsátott angol hadifoglyok. Nem csoda hát, hogy a legkevésbé boldog tekintetűek találkoztak. \u0026ldquo;Két héten belül itt lesznek\u0026rdquo;, mondogattuk mindig egymásnak kilenc hosszú hónapon keresztül, amikor találkoztunk. Néha a háztetőn találkoztunk, arra várva, hogy a német őrjárat befejezze lent a kutatást.\nMeg kellett valamiből élnünk – és itt lépett a mackó közbe. Angoltanításból éltünk. Mindenki angolul akart tanulni. Egyesek egy leckéért még egy darab kenyeret és sajtot is ígértek. Nem álltak rendelkezésre tankönyvek, és olvasnivalót kellett tanulóinknak adnunk. Történetesen a Micimackó volt az egyetlen angol nyelvű könyvem.\nTanítványom lett egy éhes őszi napon. A dallamos velencei tájszólást beszélte, és azt mondta: \u0026ldquo;Egyáltalán nem tudok angolul. Iskolában tanultuk, de ott nem tanul meg az ember nyelveket. Hallani sem akarok a nyelvtanról. Nem akarok szavakat magolni, de elég jól akarok angolul tudni ahhoz, hogy a szövetséges hatóságokkal beszélhessek, ha már Rómában lesznek.\u0026rdquo;\n– Mit gondol, mikor érnek ide? – kérdeztem.\n– Úgy egy hónapon belül.\nMegkönnyebbültem, hogy pesszimistára bukkantam, és azt mondtam: \u0026ldquo;Igen, uram.\u0026rdquo;\n– Megfelelő könyvet kell szerezzen számomra.\n– Igen, uram – mondtam.\n– Holnap reggel nyolckor kezdjük.\n– Igen, uram.\nMiután elment, kétségbeesve belemerültem a Micimackóba, miképpen tudnám használni. Hamarosan megkönnyebbülve láttam, hogy tudom. A könyv a pillanatnyi és várható időjárásról tartalmaz részleteket, amelyek, úgy éreztem, tökéletes bevezetőül szolgálhatnak a szövetséges tisztekkel való beszélgetéshez, bár nem voltam biztos benne, hogy az amerikaiak hogyan állnak hozzá ehhez a kérdéshez. A könyv üzenetek légi úton, palackpostával és sajátos füttyen téssel való továbbításáról is tartalmaz információkat. Terv is volt benne, általános legénységi stílusban arról, hogy hogyan lehet valamit vagy valakit megtévesztéssel elfogni. Leírt egy csapdát, és elmagyarázott egy expedíciót is. Végül egy bankettet egy sajátosan kitüntetett részéről tartott megfelelő beszéddel.\n– Itt a könyv, amit sok közül választottam ki – füllentettem másnap pontban reggel 8 órakor.\nAz elefántról szóló fejezettel kezdtük, mert úgy gondoltam, hogy a Micimackó és Malacka közti beszélgetés hasznos lehet a főtisztekkel való érintkezésben.\n\u0026ldquo;Malacka így szólt:\n– Te bizonyára meg fogsz engem érteni, Mackó. – És Mackó felelte:\n– Magam is azt vélem, Malacka. – És Malacka folytatta:\n– De másrészt, Mackó, ne felejtsük el\u0026hellip; – Mire Mackó:\n– Igazad van, Malacka, én is csak egy pillanatra felejtettem el.\u0026rdquo; Gyorsan haladtunk előre. Amikor a furfangos csapdához értünk, már tudtam, hogy tanítványom Velencéből jött, a földalatti ellenállók küldték, hogy fegyvert szerezzen a szövetségesektől. Amikor Malacka meglátta a félelmetes elefántot, barátom kiejtésének tökéletesítésében Darry Mander őrnagy személyében, már segítségre leltem, akit a frontvonal mögé ejtőernyővel dobtak le, hogy a bujkáló hadifoglyoknak segélyt szervezzen. Azon a napon, amikor Malacka fürdőt vett, Montgomery otthagyta a VIII. hadsereg parancsnokságát. Az amerikaiak odaszögeződtek Monte Cassinóhoz, hasonlóan ahhoz, ahogy Micimackó Nyuszi ajtajához. Tanítványom angoltudása gyorsan gyarapodott, csak én fogytam egyre. Füles léggömbje kipukkadt, és Leros szigete a németek kezére jutott. Zsebibaba úszott egyet, és Lipcse lángokban állt. Mozgalmas időket éltünk, és Maelzer tábornok, városparancsnok éppúgy, mint Dollmann helyi Gestapo-főnök (ma boldog müncheni lakos) minden tőlük telhetőt megtett, hogy az élet még izgalmasabb legyen. Micimackó még nem kapta meg ceruzásdobozát, amikor barátom így szólt:\n– Holnap mennem kell.\n– \u0026hellip; a rendhagyó igék! – jegyeztem meg.\n– Azt hiszem, elég jó már angoltudásom – mondta.\nTalálkoztunk a háború után, a vége után, ami csak azoknak volt boldog, akiket nem lőttek agyon, vagy nem deportáltak. Pietro Ferraro barátom a szövetségesekkel valóban kapcsolatba lépett, megkapta a fegyvereket, és ejtőernyővel visszadobták Velencébe, ahol vezette a felkelést, és megakadályozta a németeket szabotázstervük végrehajtásában. \u0026ldquo;Arany éremmel\u0026rdquo;, a legmagasabb olasz katonai kitüntetéssel tüntették ki. \u0026ldquo;Nem volt nehézségem a britekkel való boldogulásban\u0026rdquo;, mondta. \u0026ldquo;Ellenkezőleg: gratuláltak angoltudásomhoz.\u0026rdquo;\n– Persze – mondtam – Zsebibaba elfogásának terve.\nA mackók néha átalusznak egy évszakot. Micimackó eltűnt az életemből, amikor a U. S. Claims Service (az amerikai hadsereg nem szerződéses követeléseket kivizsgáló és elbíráló szolgálata – a ford.) tanácsadó orvosaként dolgoztam, majd (azután, hogy nem volt több, az amerikai hadsereg járművei által elütött civil) amikor az amerikai hadsereg sírlajstromozó szolgálatának főantropológusa voltam. A \u0026ldquo;csontvázmaradványok\u0026rdquo; – ez volt a csontok hivatalos neve – utánpótlása tovább tartott. Végül már csak elszórtan találtak Olaszországban itt-ott csontvázakat kis kerek lyukkal a koponyában. 1950-ben a szolgálat megszűnt.\nA sötét években szabad időmet Róma nagy könyvtáraiban régi orvosi könyvek olvasásával és orvostörténeti tanulmányok írásával töltöttem. A fasiszta propaganda elleni legjobb védekezés a BBC 6 órás híreinek mindennapi meghallgatása és a 200 évesnél fiatalabb nyomtatott anyagok elkerülése volt. Abban reménykedtem, hogy orvostörténeti professzori állást kapok Magyarországon. A vasfüggöny azonban nem akadályozta meg a hírek kikerülését, és elhatároztam, hogy másutt próbálok szerencsét. A Nemzetközi Menekültügyi Szervezet (IRO) felajánlotta, hogy kiküld valahova. Brazília nagynak és zöldnek tűnt a térképen, így ezt választottam.\nAz IRO ENSZ finanszírozta nagyon nagy szervezet volt. Meggyőződésem, hogy az ENSZ sok pénzt megtakarított volna, ha a szervezés helyett minden ezért folyamodó menekültnek luxushajókra első osztályú jegyet vásárolt volna.\nEgy öreg szénszállító hajóba zsúfoltak be minket, és a Rio de Janeiró-i öböl egy szigetén tettek partra.\nA földgolyó eme bűzös helye némi nyilvánosságra tett szert, amikor magyar szabadságharcosok szálltak itt partra. Tiltakoztak, volt valami lázadásféle, jó néhányan vissza kívántak térni Magyarországra. Néhányuk illegálisan visszaszökött Nagy-Britanniába. Elmesélték, hogy mi történt a szigeten, és maradhattak.\nMegtanultam sztoikus filozófus tanuló koromban, hogy a dolgokat két csoportba osszam: azokra, amelyek rajtunk állnak, és azokra, amelyek nem. Az, hogy a \u0026ldquo;Virágok szigetéről\u0026rdquo; – ahogy ezt a tropikus szemétgyűjtőt (ismét csak \u0026ldquo;hivatalosan\u0026rdquo;) nevezték – elkerüljek, nem rajtam múlott. Így hát vártam.\nMegjelent egy napon egy ólombánya ügynöke használható újoncokat toborozni. Gépészeket, bányászokat, kőműveseket és egy olyan orvost keresett az elsősegélynyújtó helyre, aki megelégedett egy férfi ápoló titulusával és bérével. Lelkesen aláírtam.\nAz ólombánya előnye volt, hogy nem vette körül víz. Ezzel szemben egyesítette magában az őserdő veszélyeit – mint például a pókok és kígyók -, valamint egy füstös, zajos és szennyes, elavult gyártelep hátrányait. A hely tényszerű leírása úgy hangzott volna, mint valami elcsépelt ideológiai propaganda. \u0026ldquo;A munkások ólommérgezésben szenvedtek, gyerekeikben annyi volt a féreg, hogy azok folyamatosan másztak elő szájukból és orrukból, míg a portugál bányatulajdonos versenyistállójába Argentínából vásárolt értékes versenylovakat.\u0026rdquo; A főfelügyelő eljátszotta annak a szerepét, aki segíteni akar a munkásokon, de nem tud. A francia mérnököknek az volt a kényszerképzetük, hogy az idegen légió távoli helyőrségén parancsnokok.\nMinden szerencsejátékos (és minden menekült) tudja, hogy a Sors korlátozott számú szerencsét tartogat. Azután vesztesz. Ám a balszerencsének is hasonló korlátja van. Ha az ember a nyomorúság idejét leszolgálta, a dolgok megváltoznak – és az én számlámon már tizenkét év tökéletes nyomorúsága volt. Így hát fordult a kerék. A franciáknak sürgősen szükségük volt egy tanárra, aki a brazil őserdőben lányaikat hajlandó volt franciául matematikára, angolra, latinra és történelemre tanítani – s ez a személy szerénységem volt. Azonkívül, hogy sebészként, szülészként, gyermekgyógyász– és miegymásként dolgoztam, tanítottam, s ezért még fizettek is.\nTanítási tapasztalatom sekély volt – és itt lépett újból közbe a Mackó. Emlékeztem rá, hogy Micimackó mit tett Velence felszabadításáért, és azzal kezdtem az angoltanítást, ahogy Medveczky Medve úr bukdácsol lefelé a lépcsőn, kipp-kopp, kipp-kopp, kipp-kopp. A kisasszonykáknak tetszett a történet, és gyorsan haladtak a tanulásban. Lényegesen kisebb lelkesedéssel voltak viszont a latin főnévragozás iránt.\nAz ólommérgezés, égési és robbanás okozta sebek és a többi elfoglalttá tettek. Takarékoskodnom kellett az idővel, és egyszerűsítenem a tanítást. \u0026ldquo;Le fogom fordítani latinra a Micimackót és az iker Mackóból fogok felolvasni\u0026rdquo;, döntöttem el, és azonnal nekikezdtem a fordításnak. Nem merném állítani, hogy az első változat túlságosan jó lett volna, de működött. A kisasszonykák készségesen elfogadták Cicero szavait, mindaddig, amíg azokat Füles szájából hallották. Folytattam. Az egyik francia, Jean Watin főmérnök, ragyogó humanista, aki az első adódó alkalommal lelépett, és Párizsba repült, annyira lelkesedett a vállalkozásért, hogy elküldte nekem Quicherat felbecsülhetetlen értékű francia-latin szótárát.\nIdillikus létem akkor ért véget, amikor kirúgtak. Azt tanácsoltam ugyanis az ólommérgezésben szenvedő bányászoknak és olvasztároknak, hogy hagyják a pokolba ezt a helyet, s nem éppen ez volt az, amit a főfelügyelő elvárt tőlem. Otthagytam a bányát, és São Paulóba mentem a szótárral és a töredékes latin Micimackóval, ami minden Brazíliában élő európai bevándorló álmainak városa volt. Úgy tűnt, hogy balszerencsém véglegesen elpárolgott. Hamarosan a kiváló brazil sebész, dr. Egberto Silva asszisztenseként dolgoztam. Ő kövezte ki a menekült romantikus nyomorából az átlag polgár kényelmes, de érdekesség nélküli létébe vezető utamat. A nehéz kezdetre egyedül Micimackó emlékeztetett. Fülön csíptem őt, és ő is megragadott engem. Már nemcsak hogy biztonságos állásom volt, de hobbim is. São Pauló nak van közkönyvtára. Lassan és végtelen gyönyörrel olvastam Horatiust és Petroniust, Apulei ust és az öreg Cicerót, akiket valaha olyan unalmasnak találtam. Mindegyikük szolgálatkészen nyújtott Milne úr állatkertjéhez szavakat és mondatokat. Röpke hét év után megkísértett, hogy kijelentsem: a fordítás kinyomtatható.\nEzt a nézetet azonban csak kevesen osztották. Robert Graves, akinek egy másolatot küldtem, elegáns latinsággal azt válaszolta, hogy két fia tanításához fogja használni. Egy latintanítási szakértő, a figyelemre méltó Orbilius Társaság kiváló tagja ezt írta: \u0026ldquo;a gyerekek csak 11-12 éves korban kezdenek latint tanulni, és egészen bizonyosan 13-14 éves korukig fogalmuk sincs olyan szerkezetekről, amelyeket Ön fordításában olyan kiválóan használ. Az accusativust és infinitivust, valamint az ablativust a latintanításban a második év végéig nem használják, a gerundivust és a gerundiumot a harmadik év végéig, és az Ön által használt subjunctivusok némelyikét a harmadik, sőt a negyedik év végéig. Így amikor az Ön latinját a diákok már megfelelően érthetik, már abban a korban lesznek, amikor a tantárgy számukra érdektelenné válik.\u0026rdquo; A könyvkiadók szívből osztották ez utóbbi nézetet.\nAkkorra már úgy beleszerettem a Mackóba, hogy azt tettem, amit a reménytelen költők világszerte: elhatároztam, hogy saját költségemen kinyomtatom a könyvet. Megkerestem hozzá a pénzt egy Amerika-közi Patológiai Kongresszus tolmácsaként. A jogosult kiadó eladta (potom 3 guineáért) az ingyenes terjesztés jogát – a jogot, amiről azt hittem, hogy már az enyém -, és egy magyar nyomdász egy São Pauló-i olasz napilap gépén kiszedte. Barátaim vállalkozásomat azzal kísérték, hogy elmagyarázták, mire költhettem volna jobban a pénzt. Javaslataik nagyban különböztek egymástól, de egyvalamiben megegyeztek: abban, hogy soha senki nem fogja elolvasni a könyvet. Ma már mélységesen bánom, hogy nem kötöttem erre fogadást. Nemcsak hogy vágyaim csillagászati távcsövét vehettem volna meg a pénzből, hanem egy szép kis obszervatóriumot is építhettem volna\u0026hellip;\nA nyomdafesték mágikus erővel bír. A São Pauló-i kiadás kis fehér borítójú kötetét, számtalan nyomda– és egyéb hibájával együtt az egész világon jól fogadták. Ausztráliai humanisták kértek belőle egy példányt, oxfordi könyvárusok ötvenet. 1959 karácsonyán a nagy svéd könyvkiadó, a Svenska Bokförlaget kiadott 2000 példányt. Ezt skandináv latinisták megható levelei és még 2000 példány követte.\nMethuen, aki két évvel előbb nem vállalta a kockázatot, most megváltoztatta döntését: Micimackó kardot és sisakot kapott, és Malacka – vexillifer Porcellus – kiállt mellé, hogy meghódítsák a világot, legalábbis a Humanisták Köztársaságát.\nTermészetesen most nagyon büszke vagyok, de magányosnak érzem magam. \u0026ldquo;Éppúgy, mint ő\u0026rdquo;, mondaná Füles. \u0026ldquo;Először elhagyta atyját, a jó öreg Milne urat. Jó mostohaapja voltál, de újból elbukdácsolt.\u0026rdquo;\nNagyon jó hallani, hogy a latin Micimackót olvassák és méltatják. \u0026ldquo;At pulchrum est digito monstrari et dicier: hic est\u0026rdquo; (csodálatos, hogy rámutatnak és hallani, hogy az emberek azt mondják: ő az) – valószínűleg Persust idézték. De mit kell tennem nélküle? Már nem fog visszajönni. – Tanítói munkát kaphat, háborús viseletét elcserélheti sapkára és köntösre, és elfelejt engem\u0026hellip;\nTalán csapdával újból megfoghatom. És ennek ravasz csapdának kell lennie: azt hiszem, ha el kezdem ógörögre fordítani, egész életemre velem marad. Végül is ötven múltam\u0026hellip;, és időbe te lik, hogy Micimackó bekerüljön Achilles, Odüssze usz és a többi homéroszi hős társaságába.\n(A kéziratban maradt angol szöveget Varsa Endre fordította)\nKapcsolódó anyagok:\na Wikipédia szócikke Lénárd Sándorról; a laudator.blog.hu írása a Winnie Ille Pu-ról; a Winnie Ille Pu a MEK polcán ","date":"2018 01 01","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/lenardsandor/","section":"Blog","summary":"megjelent az Élet és Irodalom LIV. évfolyam 11. szám, 2010. március 19-ei számában\nNincs nehezebb annál, mint hogy megmondjuk, mikor találkoztunk először legjobb barátunkkal. Egészen biztos vagyok benne, hogy gyerekkoromban Micimackóval (– társammal a Gestapo által megszállt Rómában, Brazília őserdőiben és most Santa Catarina államban a világ legzöldebb völgyében –) nem találkoztam.","title":"Lénárd Sándor: Néhány szó a latin Micimackóról","type":"post"},{"content":"","date":"2018 01 01","externalUrl":null,"permalink":"/categories/micimack%C3%B3/","section":"Categories","summary":"","title":"Micimackó","type":"categories"},{"content":" Tőszámnév\n(cardinalia) Sorszámnév\n(ordinalia) Szorzószámnév\n(adverbia numeralia) Osztószámnév\n(distributiva) 1 unus, una, unum primus,-a,-um semel singuli,-ae,-a 2 duo, duae, duo secundus3 bis bini, -ae,-a 3 tres, tria tertius3 ter terni, -ae, -a 4 quattuor quartus3 quater 5 quinque quintus3 quinquies 6 sex sextus3 sexies 7 septem septimus3 stb:-ies 8 octo octavus3 9 novem nonus3 10 decem decimus3 decies deni,-ae,-a 11 undecim undecimus3 duodeni,-ae,-a 12 duodecim duodecimus3 13 tredecim 14 quattuordecim 15 quindecim 16 sedecim 17 septendecim 18 duodeviginti 19 undeviginti 20 viginti vicesimus3 21 unum et viginti 28 duodetriginta 29 undetriginta 30 triginta tricesimus3 40 quadraginta quadragesimus3 50 quinquaginta quinquagesimus3 60 sexaginta sexagesimus3 70 septuaginta septuagesimus3 80 octoginta octogesimus3 90 nonaginta nonagesimus3 100 centum centesimus3 123 centum viginti tres 200 ducenti,-ae,-a3 ducentesimus3 300 trecenti,-ae,-a3 trecentesimus3 400 quadringenti3 500 quingenti3 600 sescenti3 700 septingenti3 800 octingenti3 900 nongenti3 nongentesimus3 1000 mille millesimus3 2000 duo milia bis millesimus3 10000 decem milia 100000 centum milia NB (Nota bene! – Jól jegyezd meg!):\nAz egynél nagyobb tőszámok után mindig többes számban áll a főnév! Pl. duae costae, tria ossa A sorszámnév szinte mindig a jelzett főnév után áll, háromvégű melléknévként viselkedik: costa prima, vertebra septima. A tőszámnevek ragozható alakjait a táblázatok tartalmazzák. A tőszámnevek közül 200-tól a számnevek ragozhatóak. A több ezret jelentő milia ragozható. (Az egy ezret jelentő mille ragozhatatlan!) Nom unus una unum duo duae duo tres tria Acc. unum unam unum duos duas duo tres tria gen. unius duoru duarum duorum trium dat. uni duobus duabus duobus tribus abl. uno una uno duobus duabus duobus tribus Nom ducenti ducentae ducenta milia Acc. ducentos ducentas ducenta milia gen. ducentorum ducentarum ducentorum milium dat. ducentis milibus abl. ducentis milibus ","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/szamnevek/","section":"Blog","summary":"Tőszámnév\n(cardinalia) Sorszámnév\n(ordinalia) Szorzószámnév\n(adverbia numeralia) Osztószámnév\n(distributiva) 1 unus, una, unum primus,-a,-um semel singuli,-ae,-a 2 duo, duae, duo secundus3 bis bini, -ae,-a 3 tres, tria tertius3 ter terni, -ae, -a 4 quattuor quartus3 quater 5 quinque quintus3 quinquies 6 sex sextus3 sexies 7 septem septimus3 stb:-ies 8 octo octavus3 9 novem nonus3 10 decem decimus3 decies deni,-ae,-a 11 undecim undecimus3 duodeni,-ae,-a 12 duodecim duodecimus3 13 tredecim 14 quattuordecim 15 quindecim 16 sedecim 17 septendecim 18 duodeviginti 19 undeviginti 20 viginti vicesimus3 21 unum et viginti 28 duodetriginta 29 undetriginta 30 triginta tricesimus3 40 quadraginta quadragesimus3 50 quinquaginta quinquagesimus3 60 sexaginta sexagesimus3 70 septuaginta septuagesimus3 80 octoginta octogesimus3 90 nonaginta nonagesimus3 100 centum centesimus3 123 centum viginti tres 200 ducenti,-ae,-a3 ducentesimus3 300 trecenti,-ae,-a3 trecentesimus3 400 quadringenti3 500 quingenti3 600 sescenti3 700 septingenti3 800 octingenti3 900 nongenti3 nongentesimus3 1000 mille millesimus3 2000 duo milia bis millesimus3 10000 decem milia 100000 centum milia NB (Nota bene!","title":"A számnevek (nomen numirela)","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/categories/gyakorl%C3%A1s/","section":"Categories","summary":"","title":"Gyakorlás","type":"categories"},{"content":" Péter azt mondta, hogy ő ártatlan. Tagadom,hogy ez igaz. Úgy vélem, tévedtél ebben a dologban. Hallottam, te leszel a legszorgalmasabb. Hisszük, hogy a lélek halhatatlan. A barátom azt mondta, hogy holnap nálunk lesz. Mindig azt kívántam, hogy legyetek boldogok. Caesar megparancsolta, hogy a tábort erősítsék meg. Nom. cum inf. # Úgy látszik, hogy te boldog vagy. A katonáknak megparancsolták, hogy építsenek tábort. Azt gondolják, hogy itt aranyat találnak. Úgy látszik, hogy ez a férfi nem beszélt, hanem cselekedett. Azt mondják, a lélek halhatatlan. Azt mondják, a barátaid el fognak utazni. Azt mondják, Mátyás igazságos király volt. Úgy látszik, szorgalmas diákok vagytok. Függő kérdés # Senki nem tudja, milyen a lélek. Tudod-e, ki csinálta ezt? Nem tudjuk, mit hoz ez az esztendő magával. Kérdezem, mit akartál. Tudtad-e, hány lakosa van Rómának? Azt kérdezték tőlem, hányszor voltam Rómában. Meg fogom mondani, hová küldtem őt. ","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/gyakorlo_mondatok/","section":"Blog","summary":"Péter azt mondta, hogy ő ártatlan. Tagadom,hogy ez igaz. Úgy vélem, tévedtél ebben a dologban. Hallottam, te leszel a legszorgalmasabb. Hisszük, hogy a lélek halhatatlan. A barátom azt mondta, hogy holnap nálunk lesz.","title":"Gyakorló mondatok","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/categories/hasznos/","section":"Categories","summary":"","title":"Hasznos","type":"categories"},{"content":" néhány hasznos táblázat pdf formátumban # főnévragozás igeragozás melléknévragozás szólások istenek igenevek mondatrövidítő szerkezetek névmások ragozási táblázatok számnevek szólások ","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/hasznos_tablazatok/","section":"Blog","summary":" néhány hasznos táblázat pdf formátumban # főnévragozás igeragozás melléknévragozás szólások istenek igenevek mondatrövidítő szerkezetek névmások ragozási táblázatok számnevek szólások ","title":"hasznos táblázatok","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/categories/memoriter/","section":"Categories","summary":"","title":"Memoriter","type":"categories"},{"content":" Latin memoriterek # Martialis # Laudat, amat, cantat nostros mea Roma libellos,\nmeque sinus omnes, me manus omnis habet.\necce rubet quidam, pallet, stupet, oscitat, odit.\nhoc volo: nunc nobis carmina nostra placent.\nCicero # Ō tempora, ō mōrēs! Senātus haec intellegit, cōnsul videt; hic tamen vīvit. Vīvit? immō vērō etiam in senātum venit, fit pūblicī cōnsiliī particeps, notat et dēsignat oculīs ad caedem ūnum quemque nostrum. Nōs autem fortēs virī satis facere reī pūblicae vidēmur, sī istīus furōrem ac tēla vītēmus. Ad mortem tē, Catilīna, dūcī jussū cōnsulis jam prīdem oportēbat, in tē cōnferrī pestem, quam tū in nōs māchināris.\nOvidius # Res placet. Alter adit nemorosi saxa Palati,\nalter Aventinum mane cacumin init.\nSex Remus, hic volucres bis sex videt ordine. Pacto\nstatur, et arbitrium Romulus urbis habet.\nApta dies legitur, qua moenia signet aratro.\nSacra Palis suberant: inde movetur opus.\nVergilius # Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris\nItaliam fato profugus Laviniaque venit\nlitora, multum ille et terris iactatus et alto\nvi superum, saevae memorem Iunonis ob iram,\nmulta quoque et bello passus, dum conderet urbem\ninferretque deos Latio; genus unde\nAlbanique patres atque altae moenia Romae.\nPhaedrus # Fame coacta vulpes alta in vinea\nuvam appetebat summis saliens viribus.\nQuam tangere ut non potuit, discedens ait:\n\u0026ldquo;nondum matura est; nolo acerbam sumere\u0026rdquo;.\nQui, facere quae non possunt, verbis elevant,\nascribere hoc debebunt exemplum sibi.\n","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/memoriterek/","section":"Blog","summary":"Latin memoriterek # Martialis # Laudat, amat, cantat nostros mea Roma libellos,\nmeque sinus omnes, me manus omnis habet.\necce rubet quidam, pallet, stupet, oscitat, odit.\nhoc volo: nunc nobis carmina nostra placent.","title":"memoriterek","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/categories/nyelvtan/","section":"Categories","summary":"","title":"Nyelvtan","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/categories/ragoz%C3%A1s/","section":"Categories","summary":"","title":"Ragozás","type":"categories"},{"content":" ACTIV INDICATIVUS ACTIV CONIUNCTIVUS praesens praeteritum futurum praesens praeteritum I\nm\np\ne\nr\nf\ne\nc\nt\nu\nm Imperfect. tő + -o -s -t -mus -tis -nt sum, es, est, sumus estis, sunt Imperfect. tő + -bam -ebam -bas -ebas -bat -ebat -bamus -ebamus -batis -ebatis -bant -ebant eram, eras, erat eramus, eratis, erant Imperfect. tő + -bo -am -bis -es -bit -et -bimus -emus -bitis -etis -bunt -ent ero, eris. erit erimus, eritis, erunt Imperfect. tő + -am -as I. coniugatioban -at a → e kötőhang -amus -atis -ant sim, sis, sit simus, sitis, sint 2. szótári alak + -m (inf. Imperf.) -s -t -mus -tis -nt essem, esses, esset essemus, essetis, essent P\ne\nr\nf\ne\nc\nt\nu\nm Perfect. tő + -i -isti -it -imus -istis -erunt fui, fuisti, fuit fuimus, fuistis, fuerunt Perfectum tő + -eram -eras -erat -eramus -eratis -erant fueram, fueras, fuerat fueramus, fueratis, fuerant Perfectum tő + -ero -eris -erit -erimus -eritis -erint fuero, fueris, fuerit fuerimus, fueritis, fuerint Perfectum tő + -erim -eris -erit -erimus -eritis -erint fuerim, fueris, fuerit fuerimus, fueritis, fuerint Perfectum tő + -issem -isses -isset -issemus -issetis -issent fuissem, fuisses, fuisset, fuissemus,fuissetis,fuissent Participium activ passiv imperfectum Imperf.tő + -ns, -ntis -ens, -entis perfectum Supinum tő + -us, -a, -um\n(4. igealak) instans Supinum tő + -urus, ura, urum Imperfectum tő + -ndus, -nda, ndus PASSIV INDICATIVUS PASSIV CONIUNCTIVUS praesens praeteritum futurum praesens praeteritum I\nm\np\ne\nr\nf\ne\nc\nt\nu\nm Imperfect. tő + -r -ris -tur -mur -mini -ntur Imperfect. tő + -bar -ebar -baris -ebaris -batur -ebatur -bamur -ebamur -bamini -ebamini -bantur -ebantur Imperfect. tő + -bor -ar -beris -eris -bitur -etur -bimur -emus -bimini -emini -buntur -entur Imperfect. tő + -ar -aris I. coniugatioban -atur a → e kötőhang -amur -amini -antur 2. szótári alak + -r (inf. Imperf.) -ri -tur -mur -mini -ntur P\ne\nr\nf\ne\nc\nt\nu\nm 4. igealak -us, -a, -um sum (Participium perf.passiv) es est 4. igealak – i, -ae, -a sumus (part.perf.pass. plur.nom.) estis sunt 4. igealak -us, -a, -um eram (Participium perf.passiv) eras erat 4. igealak – i, -ae, -a eramus (part.perf.passiv, plur.nom.) eratis erant 4. igealak -us, -a, -um ero (Participium perf.passiv) eris erit 4. igealak – i, -ae, -a erimus (part.perf.pass pl.nom.) eritis erunt 4. igealak -us, -a, -um sim (Participium perf.pass.) sis sit 4. igealak – i, -ae, -a simus (part.perf.pass pl.nom.) sitis sint 4. igealak -us, -a, -um essem (Part. perf.pass.) esses esset 4. igealak –i, -ae, -a essemus (pl.nom.) essetis essent INFINITIVUS activ passiv imperf. -are, -ere, -ere, ire -ari, -eri, -i, -iri Perf. Perf.tő + isse Supinum tő +-um, -am,-um (-os, -as, -a) esse instans Supinum tő + -urum, -uram, -urum esse\n(-uros, -uras, -ura) Supinum iri\n(pl. laudatum ir, habitum iri, actum iri, scitum iri) ","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/ragozasi_tablazatok/","section":"Blog","summary":"ACTIV INDICATIVUS ACTIV CONIUNCTIVUS praesens praeteritum futurum praesens praeteritum I\nm\np\ne\nr\nf\ne\nc\nt\nu\nm Imperfect. tő + -o -s -t -mus -tis -nt sum, es, est, sumus estis, sunt Imperfect.","title":"Ragozási táblázatok","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/categories/seg%C3%A9dlet/","section":"Categories","summary":"","title":"Segédlet","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 31","externalUrl":null,"permalink":"/categories/sz%C3%A1mnevek/","section":"Categories","summary":"","title":"Számnevek","type":"categories"},{"content":" 1. Accusativus cum infinitivo (Acc. cum inf.) A mondat tárgyára vagy alanyára vonatkozó mellékmondatot tömörít, azaz alárendelt tárgyi vagy alanyi mellékmondatot helyettesítő szerkezet.\nRészei:\nvezérige (verbum regens) + accusativus + infinitivus (6 fajta)\nVideo patrem venire. Látom, hogy az apám jön. A vezérige lehet activ vagy deponens ige. Ha főmondat alanya és az ACI acc-a ugyanarra a személyre vonatkozik, akkor a se visszaható névmás a szerkezetben. Az ACI infinitivusa általában szerepelhet mind a 6 actioban és 2 genusban.\nHa a mellékmondat a főmondattal egyidejű, akkor inf. imperfectus act./pass. (1/A, B, G) Ha a mellékmondat a főmondathoz képest előidejű, akkor inf. perfectus act./pass. (1/C, E) Ha a mellékmondat a főmondathoz képest utóidejű, akkor inf. instans act./pass. (1/D, F) I. Kijelentő tárgyi mellékmondatot tömörít (a mondat tárgyát fejezi ki) Verba dicendi, sentiendi, cogitandi (mondást, érzékelést, gondolkodást kif. igék) mellett A Puto te in hac re errare. Azt gondolom, hogy ebben a dologban tévedsz. B Homines vident solem oriri. Az emberek látják, hogy kel fel a nap. C Amicus meus respondit se brevī apud nos fuisse. A barátom azt mondta, rövid ideig volt nálunk. D Magister dixit se ad parentes meos scripturum esse. A tanár azt mondta,írni fog a szüleimnek. A mellékmondat állítmánya lehet passiv infinitivus is! E Amicus meus dixit fratrem suum a magistro laudatum esse. A barátom azt mondta, hogy a fivérét megdicsérte a tanár. F Dux dixit omnes milites a se laudatum iri. A vezér azt mondta, hogy minden katonáját meg fogja dicsérni. G Hic discipulus putat se ab omnibus amari. Ez a diák azt hiszi, hogy őt mindenki szereti. Verba voluntatis (akarást kifejező igék) mellett Volo te contentum esse. Azt akarom, hogy megmérkőzz. Caesar milites castra munire iussit. Caesar megparancsolta, hogy a katonák erősítsék meg a tábort. Caesar castra muniri iussit. Caesar megparancsolta, hogy a tábort erősítsék meg. (A mellékmondatban passiv inf., általános alannyal.) Verba affectuum (érzelmeket kifejező igék) mellett Pater meus gaudet libros mihi placere. Az apám örül, hogy tetszenek (nekem) a könyvei. II. Kijelentő alanyi mellékmondatot tömörít (a mondat alanyát fejezi ki) Személytelen (3. személyű) igék után Apparet nos amare et amari natos esse. – Nyilvánvaló, hogy szeretni és szerettetni születtünk. Személytelenül használt verba dicendi, sentiendi, cogitandi szenvedő alakjai mellett Nuntiatur mihi amicum adesse. – Az a hír, hogy érkezik a barátom. Főnév + est szerkezet után Spes nostra est Christum surrexisse. – Reméljük, hogy Krisztus feltámadt. Fama erat vos urbem relicturos esse. – Az a hír, hogy elhagyjátok majd a várost. Semleges nemű melléknév + est szerkezet után Aequum est pauperes a divitibus adiuvari. – Méltányos dolog, hogy a szegényeket 2. Nominativus cum infinitivo: Alárendelt alanyi mondatot helyettesítő szerkezet. Vezérigéje mindig passīvumban van. A vezérige olyan verbum dicendi és sentiendi, amely activumban ACI-val áll, passivumban pedig egy személyesen szerkesztett szintagmában NCI-t von magához.\npassīv vezérige + nominativus + infinitivus\nDicitur Caesar scriptor clarus esse. Azt mondják, Caesar híres író. Milites nostri fortiter pugnavisse dicuntur. Azt mondják, katonáink bátran harcoltak. Hic vir plus locutus esse, quam egisse videtur. Úgy tűnik, ez az ember inkább beszélt, mint cselekedett. Dicuntur Romani patriam amavisse. Azt mondják, a rómaiak szerették a hazájukat. 3. Participium coniunctum Fontos tudnivalók: Igeneves szerkezet, ami a mellékmondat \"besűrítésére\" szolgál, ha a főmondat alanya szerepel a mellékmondatban.\nIn de domum repetens puppem conscendit Arion. Az innen hazatérő Arión felszállt a hajóra. A participium coniunctum 2 részből áll: egy participiumból (participium coniunctum-nál mind a 4 fajta lehet) és egy vele egyeztetett főnévből. Példamondatok:\nGraeci convenerunt, ut spectacula viderent. – A görögök jöttek, hogy megnézzék a látnivalókat. (ilyen formában van, alkalmazzuk benne a consecutio temporum-ot, de ennek el kell tűnnie az átalakításkor)\nUgyebár ez egy célhatározói mellékmondat, aminél MINDIG participium instans Activi-t használunk! Tehát ige 4. alakja + -urus,-ura,-urum (segít az, ha az olyan mondatokat, amiben ut kötőszó szerepel, rögtön úgy fordítod, hogy pl. \"a megnézni akaró/készülő\" video2 vidi, visum)\nNos, az átalakított mondat így néz ki: Graeci convenerunt spectacula visuri. Itt a participium coniunctum a Graeci visuri-t úgy is lehet fordítani, hogy: \"A nézni akaró görögök.\" Cives Ciceronem, cum Romam venisset, salutaverunt. Cicerót, amikor Rómába jött, a lakosok üdvözölték.\nAmikor/ miközben --\u0026gt; MINDIG participium imperfectum Activi-t kell használni ( ige első alakja+ -(e)ns,-(e)ntis) miután-nál mindig participium perfectum Passivi-t ( 4. alak+ -us,-a,-um) Participium coniunctumba átrakva: Cives Ciceronem Romam venientem salutaverunt. a jövő Cicerót- Ciceronem venientem ha nem cum, hanem postquam (miután) lenne - Ciceronem ventum. 4. Ablativus absolutus (participium absolutum) Lehet nevezni speciális participium coniunctum-nak, de két dologban lényegesen különböznek:\nA főmondat alanya NEM szerepel a mellékmondatban! Csak participium imperfectum Activi-t és participim perfectum Passivi-t lehet használni! Az előbbi az egyidejűséget, az utóbbi az előidejűséget fejez ki. Lehet fordítani: időhatározói, okhatározói, megengedői, feltételes mellékmondatként. Pl.: Cum Pyrrhus regeret, bellum gestum est. - Amikor Pürrhosz uralkodott, háború folyt. Átalakítva: Pyrrho regnante bellum gestum est. Az ablativus absolutus--\u0026gt; Pyrrho regnante regnante--\u0026gt; participium imperfectum Activi--\u0026gt; tehát ez jelzi, hogy itt egyidejűség van. cum= mikor (!) Postquam Roma incendio deleta erat, Galli reversi sunt. - Miután Róma a tűzvészben elpusztult, a gallok visszavonultak. Átalakítva: Roma (ablativusban van) incendio deleta Galli reversi sunt.\nAz ablativus absolutus--\u0026gt; Roma deleta deleta--\u0026gt; participium perfectum Passivi postquam= miután (!)\n5. A gerumdium és a gerundivumos szerkezet A fenti kifejezéseket kétféle képpen is használhatók a latin nyelvben:\ngerundiummal → a kifejezés tárgya az ige eredeti vonzatával szerepel, ami leggyakrabban accusativus, de lehet más igevonzat is participiumos jelzős szerkezettel, az ún. gerundivumos szerkezettel, → a kifejezés \"tárgya\" és az igéből képzett participium instans passivi egyeztetett módon, jelzős szerkezetként használandó gerundivum gerundivumos szerkezet -ás, -és végű, igéből képzett főnév jelzős szerkezet, melyben a jelző participium,\ninstans passivi potestās filium vendendī\n↓\nsing. acc.\nA gyerek eladásának joga. iūs filiī vendendī – birtokos szerkezet\n↓ ↓\nsing. gen. s. gen. (filius vendendus genitivusza) iūs aquam ducendī\n↓\nsing. acc. ius aquae ducendae\n↓ ↓\nsing. gen. s. gen. (aqua ducenda genitivusza) potestās servī manumittendī\n↓ ↓\nsing. gen. sing. gen. (servus manāmittendus genitivusza) 6. Supinum A supinum szintén főnévi igenév, célhatározói és tekintethatározói értelemben használatos,\nennek megfelelően csak két esete van:\naccusativus (célhatározói értelmű) ablativus (tekintethatározói értelmű) Alakjait az ige 4. szótári alakjából képezi, melyek a IV. declinatiót követik.\npetō, 3, petīvi, petitum\nS. nom. – Acc. petītum kérni, kérés céljából gen. – dat. – abl. petītu kérésre nézve Példák:\nLegati vēnērunt pācem petītum. – Követek azért jöttek, hogy békét kérjenek. Quod optimum pācem petītu videtur, facies. – Tedd azt, ami a békekérés tekintetében a legjobbnak látszik! dormītum īmus – aludni megyünk horribile vīsū – borzasztó látni ","date":"2017 12 30","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/mondatrovidito/","section":"Blog","summary":"1. Accusativus cum infinitivo (Acc. cum inf.) A mondat tárgyára vagy alanyára vonatkozó mellékmondatot tömörít, azaz alárendelt tárgyi vagy alanyi mellékmondatot helyettesítő szerkezet.\nRészei:\nvezérige (verbum regens) + accusativus + infinitivus (6 fajta)","title":"Mondatrövidítő szerkezetek","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 30","externalUrl":null,"permalink":"/categories/szerkezetek/","section":"Categories","summary":"","title":"Szerkezetek","type":"categories"},{"content":" I. Közelre mutató névmás (ez) Sing. Plur. Nom. hic, haec, hoc hi, hae, haec Acc. hunc, hanc, hoc hos, has, haec Gen. huius horum, harum, horum Dat. huic his Abl. hoc, hac, hoc his II. Távolra mutató névmások (az) Sing. Plur. Nom. ille, illa, illud illi, illae, illa Acc. illum, illam, illud illos, illas, illa Gen. illius illorum, illarum, illorum Dat. illi illis Abl. Illo, illa, illo illis III. Meghatározó névmás (ő maga) Sing. Plur. Nom. ipse, ipsa, ipsum ipsi, ipsae, ipsa Acc. ipsum, ipsam, ipsum ipsos, ipsas, ipsa Gen. ipsius ipsorum, ipsarum, ipsorum Dat. ipsi ipsis Abl. ipso, ipsa, ipso ipsis IV. Meghatározó névmás (ugyanaz) Sing. Plur. Nom. idem, eadem, idem iidem, eaedem, eadem Acc. eundem, eandam, idem eosdem, easdem, eadem Gen. eiusdem eorundem, earundem, eorundem Dat. eidem eisdem / iisdem Abl. eodem, eadem, eodem eisdem / iisdem V. Meghatározó névmás (ő, az) Sing. Plur. Nom. is, ea, id ii, eae, ea Acc. eum, eam, id eos, eas, ea Gen. eius eorum, earum, eorum Dat. ei iis / eis Abl. eo, ea, eo iis / eis VI. Vonatkozó névmás (aki, ami) Sing. Plur. Nom. qui, quae, quod qui, quae, quae Acc. quem, quam, quod quos, quas, quae Gen. cuius quorum, quarum, quorum Dat. cui quibus Abl. quo, qua, quo quibus VII. Személyes névmás SINGULARIS Nom. ego\n(én) tu\n(te) is, ea, id\n(ő) Acc. me (engem) te\n(téged) eum, eam, id\n(őt) Gen. mei (rólam, irántam) tui\n(irántad, rólad) eius\n(annak a ...) Dat. mihi\n(nekem) tibi\n(neked) ei\n(neki) Abl. me\n(tőlem) te\n(tőled) eo, ea, eo\n(tőle) PLURALIS Nom. nos\n(mi) vos\n(ti) ii, eae, ea\n(ők) Acc. nos\n(minket) vos\n(titeket) eos, eas, ea\n(őket) Gen. nostri (rólunk)\nnostrum (közülünk) vestri (rólatok)\nvestrum (közületek) eorum, earum, eorum (azoknak a ...) Dat. nobis\n(nekünk) vobis\n(nektek) iis / eis\n(nekik) Abl. nobis\n(rólunk) vobis\n(tőletek) iis / eis\n(tőlük) VIII. Visszaható névmás SINGULARIS – PLURALIS Nom. – Acc. se (magát, magukat) Gen. sui (maga iránt, maguk iránt) Dat. sibi (magának, maguknak) Abl. se (magától, maguktól) IX. Birtokos névmás Sing. Plur. 1 meus 3\n(enyém, az én ...m) noster, nostra, nostrum\n(mienk, a mi...nk) 2 tuus 3\n(tied, a te ...d) vester, vestra, vestrum\n(tietek, a ti ...tok) 3 suus 3\n(övé, az ő ...ja) suus 3\n(övék, az ő ...juk) X. Néhány kérdő névmás Quis, Quid Ki? Mi? Qui, Quae, Quod Milyen? Melyik? Miféle? Uter? Utra? Utrum? Melyik a kettő közül? Qualis? Quale? Milyen? Quantus? Quanta? Quantum? Mekkora? Quot? (indeclinabilis) Hány? ","date":"2017 12 29","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/latin_nevmasok/","section":"Blog","summary":"I. Közelre mutató névmás (ez) Sing. Plur. Nom. hic, haec, hoc hi, hae, haec Acc. hunc, hanc, hoc hos, has, haec Gen. huius horum, harum, horum Dat. huic his Abl.","title":"Latin névmások","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 29","externalUrl":null,"permalink":"/categories/n%C3%A9vm%C3%A1s/","section":"Categories","summary":"","title":"Névmás","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 28","externalUrl":null,"permalink":"/categories/fakt/","section":"Categories","summary":"","title":"Fakt","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 28","externalUrl":null,"permalink":"/categories/igenevek/","section":"Categories","summary":"","title":"Igenevek","type":"categories"},{"content":" infinitivus – főnévi igenév participiumok – melléknévi igenevek gerundium – igéből képzett –ás, -és végű főnév supinum – célhatározói és tekintethatározói értelmű főnévi igenév A PARTICIPIUMOK RENDSZERE ACTIVUM PASSIVUM IMPERFECTUM imperfectum.tő + (ē)ns, -(ĕ)ntis\ndonāns, donāntis = ajándékozó,\naki ajándékozik\nregēns, regĕntis = irányító, aki irányít – PERFECTUM – supinum tő + -us, -a, -um\ndonātus, donāta, donātum = a megajándékozott,\nakit megajándékoztak INSTANS Supinum tő + -ūrus, -ūra, -ūrum\ndonātūrus, donātūra, donātūrum = a megajándékozni szándékozó, aki a jövőben ajándékozni fog imperfectum tő + - (e)ndus\n- (e)nda, - (e)ndum\ndonāndus, donānda, donāndum = a ajándékozandó, amit ajándékozni kell ÁLSZENVEDŐ (DEPONENS) IGÉK Azokat az igéket nevezzük álszenvedőknek, melyeknek szótári alakjuk passzív, jelentésük viszont cselekvő.\nDēponēns szó jelentése letevő (dēponere = letesz), ami arra utal, hogy az ilyen dēponēns igék cselekvő alakjukat leteszik, elhagyják, helyette csak passzív alakjaikat használják. Ragozásuk is csak passivumban lehetséges, de az ilyen ige mindig cselekvő jelentéssel bír.\nSzótári alakjuk három elemből áll: utor, uti, usus sum\npassiv indicativus praesens imperfectum S/1:utor = használok infinitivus imperfectus passivi: uti = használni passiv indicativus praesens perfectum S/1: usus sum = használtam Az álszenvedő igék indicativus praesens imperfectumban történő ragozására és annak magyar jelentésbeli megfelelőjére álljon példaként az alábbi táblázat:\npraesens impferfectum utor használok nascor születek for beszélek uteris használsz nasceris születsz faris beszélsz utitur használ nascitur születik fatur utimur haszálunk nascimur születünk famur utimini használtok nascimini születtek famini utuntur használnak nascuntur születnek fantur Fontosabb álszenvedő igék: hortor, hortāri, hortātus sum = buzdít, ösztönöz\nfor, fāri, fātus sum = beszél\ninfor, infāri, infātus sum = nem beszél\ninterpretor, interpretāri, interpretātus sum = értelmez\ntestor, testāri, testātus sum = tanúsít, végrendelkezik\nconfiteor, confitēri, confessus sum = bevall\nvereor, verēri, veritus sum = tiszteletből fél, félve tisztel, nem mer\nmisereor, miserēri, miseritus v. misertus sum = szánakozik, megszán, megkönyörül\nutor, uti, usus sum = használ vmit (amit: abl.), él valamivel. (amivel: abl.)\nfruor, frui, frūctus sum = élvez, gyümölcsöztet vamit. (amit: abl.)\nnāscor, nāsci, nātus sum = születik\nmorior, morī, mortuus sum = meghal\ndēfungor, dēfungi, dēfunctus sum = elhalálozik\norior, orīri, ortus sum = keletkezik\nexperior, experīri, expertus sum = tapasztal FÉLIG ÁLSZENVEDŐ (SEMIDEPONENS) IGÉK Azok az igék tartoznak ebbe a csoportba, melyek imperfectum alakokban cselekvő ragozást követnek, perfectum alakjaikban azonban szenvedő alakokat használnak, illetve melynek szótári alakjuk részben aktív, részben passzív.\nFontosabb félig álszenvedő igék:\naudeō, audēre, ausus sum = merészel\ngaudeō, gaudēre, gāvīsus sum = örül, örvend\nsoleō, solēre, solitus sum = szokott\nfidō, fidĕrĕ, fīsus sum = bízik\nfīō, fierī, factus sum = lesz, válik vmivé, történik GERUNDIUM A gerundium egy cselekvő értelmű igenév, amely alakilag a participium instans passivi neutrumával egyezik meg. Magyar fordítása leggyakrabban -ás, -és végű igéből képzett főnévvel történik.\nMivel csak elvont főnévi formában fejezi ki az igék tartalmát, a gerundiumot a latin csak egyes számban használja, azaz nincs többes száma. Egyes számban is csak 4 esete van: accusativus, genitivus, dativus és ablativus. A gerundium hiányzó esetét, a nominativuszt az ige infinitivus imperfectus activi alakja pótolja:\nS. scibō, scribĕre, scrīpsī, scrīptum = ír\nnom. scribĕrĕ- írás acc. ad scribendum íráshoz, azért, hogy írjak; célhatározói értelemben gen. scribendī írásnak a ... dat. scribendō írásra (alkalmas), szintén célhatározói. értelemben abl. scribendō írással; mód- és eszközhatározó kifejezésére Az ige gerundiumi alakjában is megtartja igei vonzatát. (iūs aquam ducendī a víz elvezetésének joga)\n","date":"2017 12 28","externalUrl":null,"permalink":"/blog/latin/igenevek/","section":"Blog","summary":"infinitivus – főnévi igenév participiumok – melléknévi igenevek gerundium – igéből képzett –ás, -és végű főnév supinum – célhatározói és tekintethatározói értelmű főnévi igenév A PARTICIPIUMOK RENDSZERE ACTIVUM PASSIVUM IMPERFECTUM imperfectum.","title":"Igenevek","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 28","externalUrl":null,"permalink":"/categories/sz%C3%B3t%C3%A1r/","section":"Categories","summary":"","title":"Szótár","type":"categories"},{"content":" Az egynyelvű szótárak ismerete # Szótárnak nevezzük az olyan írásművet, amelynek a témája az egyes szavakhoz kapcsolódó ismeretek, elsősorban a szavak jelentése, és amely szavak sorrendje a szavak betűrendjében van kialakítva. Szótárak: Szócikkek, nyelvészeti segédeszközök, valamilyen szempont szerinti rendszerezése. (címszavak, szócikkek)\nCélja: gyakorlati (a két- vagy többnyelvű szótárak) és tudományos (egynyelvű) - kézikönyv!\nA szótárazás nem új keletű dolog, a kódexek korában már készítettek: glosszákat- ezek voltak az első szójegyzékek (Schlägli-szójegyzék, Besztecei szójegyzék), melyek lehettek: interlineárisak – tehát két sor közé írták és marginális – a lapszéliére jegyezték fel a szavakat.\nAz egynyelvű szótárak csoportjai: # értelmező szótárak (megmagyarázza a szó jelentését) tájszótárak (egy adott régió szavait rögzíti) történeti szótárak (régi nyelvállapotok szókincse) etimológiai szótárak (azt vizsgálja, honnan származik a szó) írói szótárak (egy-egy író szókincse, ami nyelvállapotra utal vissza) sajátos rendeltetésű szótárak (pl. régi magyar családnevek, Bakaszótár, Diákszótár, stb.) tezaurusz (olyan szótár vagy szójegyzék, amelyben az egyes szavak, mint fogalmak az egymáshoz viszonyított és jelzett értékeik (alá-, fölérendeltség stb.) szerint vannak felsorolva. Magyar változat az OSzK elektronikus könyvtárában.)) Értelmező szótárak # Rendszerint egynyelvű szótár, amely a szókészlet köznyelvi elemeinek, szavainak, szókapcsolatainak, idiómáinak jelentését fejti ki egész mondatokban, a lehető legegyszerűbben. Leírják a főbb jelentéstartalom jegyeit, idegen szóval megadják, szinonimákat közöl. 1844-ben írtak ki először értelmező szótárra pályázatot, ezt Czuczor Gergely és Fogarasi János nyerte meg. Ez a szótár A magyar nyelv szótára 4 kötetes volt, és 1862-74-ig jelent meg, ebben eredetmagyarázat is van.\nCzuczor – Fogarasi: A magyar nyelv szótára (MNySz)A szerkesztők a magyar irodalmi alkotásokból, a köznyelvből gyűjtöttek, tulajdonneveket és a nyelvújítás során keletkezett szavakat, az elavultnak tekintett, illetve nyelvjárási szavakat is felhasználták. Bár a megbízás értelmező szótárról szólt, munkájuk kiterjedt a szótörténeti elemzésre is. Ballagi Mór: A magyar nyelv teljes szótára , 2 kötetes 1867-1. kötet, 1872. – 2. kötet. A 19. sz. köz- és szépirodalmi szókincsét rögzíti, stílusárnyalatokat is megkülönböztet, táj és idegen szavakat is alkalmaz. Balassa József: A magyar nyelv szótára. 1940-ben jelenik meg, már nyelvhelyességi szempontokat is bevezet, pl. kerülendő x-nek az alkalmazása. Országh László - Bárczi Géza: A magyar nyelv értelmező szótára (MTA Nyelvtudományi Intézete). (ÉrtSz) 1953-62-ig jelent meg, köznapi szókincset dolgoz fel, szak- és műszavakat használ, tájszavakban jelöli a kiejtést, a származási helyet, a szavak időrendi elhelyezését. A szavak jelentésének értelmezésén kívül megadja azok stílusminősítését is, ezzel felhasználásuk lehetőségére utal. Magyar értelmező kéziszótár (Juhász József - Szőke István - O. Nagy Gábor - Kovalovszky Miklós) (ÉKSz) 1972. Ez már rajzokat, ábrákat, nyelvhelyességet, köz-és szaknyelvet is feldolgoz. 75 000 címszó; Az MTA Nyelvtudományi Intézete és az Akadémiai Kiadó közös kiadványa; * A magyar irodalmi és köznyelv szókincse * Új szókapcsolatok, kifejezések, szólások, minősítések, értelmezések és etimológiák * A szavak gyakoriságát jelző számok * Ízelítő a határon túli magyar nyelv szókészletéből, sajátos jelentéseiből * Mindenkinek szóló, könnyen kezelhető, átfogó kézikönyv Tájszótárak # A nyelvjárásgyűjtést korábban laikus emberek, papok, tanítók végezték, leginkább a szókincsre koncentrálva. A 1930-as évek indulásával folyamatos tájszógyűjtés lesz jellemző. Kialakul mint tudományág: a nyelvjárástan. 1930-tól Csűry Bálint karolja fel ezt az ügyet, akkor már nyelvészek gyűjtenek tájszavakat, kialakítják ez egységes hangjelölést, kiterjesztik a nyelvjárástant más tudományokra pl. irodalom, történelem.\nNyelvjárási szavaink jelentéséről, felhasználásuk lehetőségeiről a tájszótárak adnak felvilágosítást. A teljes nyelvjárási szóanyagot, az összes nyelvjárástípus szókészletét feldolgozó nyelvjárási szótár még nem készült el.\nÁltalános tájszótár: gyűjti az alaki (kanál-kalán), a jelentésbeli (bogár) és a valódi tájszavakat (peco, tócsni) és az összes magyar nyelvjárást feldolgozza.\nMagyar tájszótár (Tsz.) 1838. Buda. A Magyar Tudós Társaság gondozásában jelent meg, az előszót Döbrentei Gábor, az utószót Toldy Ferenc írta, de a szerkesztője nem ismert, talán Vörösmarty vagy Kecskeméti Csapó Dániel volt. A finnugor népek körében ez az első tájszótár, mindhárom típusú tájszót gyűjti, nem minden nyelvjárásból, a szó pontos lelőhelyét közli. Szinnyei József: Magyar tájszótár (Mtsz.) 1. kötete 1893. 2. kötet 1897-1901. Az előszóban a nyelvjáráskutatás történetét és módszereit taglalja. Felépítése: a, megadja a jelentését a címszónak latin vagy német megfelelővel b, értelmezést segítő szövegkörnyezetet ad, c, lelőhelyet, d, adatközlő nevét. Új magyar tájszótár (ÚjMTsz.) 1890-1960. A Debreceni Nyelvkutató Intézet, az ELTE Nyelvjárástani Tanszéke, és a MTA Nyelvtudományi Intézete szerkesztésével. Regionális tájszótár: egy terület nyelvjárásához köthető szókincset gyűjt. Ezen belül:\nregionális teljes tájszótár: egy régió minden tájszavát gyűjti regionális tájszótár: csak egyfajta tájszót vizsgál pl. Debreceni Cívis szótár: mesterséghez köthető.\nCsűry Bálint: Szamosháti szótár 1935. Bp. Három nemzedéktől, élőbeszéd alapján gyűjt, alaktani és hangtani sajátosságokat vizsgál, mindhárom tájszót, a valódi tájszóhoz néprajzi leírást ad.\nKiss Géza- Keresztes Kálmán: Ormánsági szótár 1953. Szintén három nemzedéktől, élőbeszéd alapján gyűjt és értelmezi a szavakat.\nBálint Sándor: Szegedi szótár 1957. Élőbeszédet gyűjt, településtörténeti bevezetővel, nyelvjárási jellemzőkkel, szinonimakereséssel, rövidítéssel, magyarázómondatokkal látja el szótárát.\nTovábbi pl.-k: Kriza János: Erdélyi tájszótár, Imre Samu: Felsőőri tájszótár, Villám Judit: Nagykőrösi szótár, Kiss Jenő: Mihályi tájszótár, stb.\nJelentős továbbá: Magyar nyelvjárások atlasza- Deme László és Imre Samu szerkesztésében\nTörténeti szótárak # Cél: egy nyelv szókincsének, szókészletének múltját bemutatni fejlődésében és változásában.\nMagyar nyelvtörténeti szótár Bécs-Pest 1868-71. szerk.: Mátyás Flórián. Értelmezte a szavakat és latin magyarázatokkal látta el. Magyar nyelvtörténeti szótár – Szarvas Gábor-Simonyi Zsigmond 1890-93. Cél: legrégebbi emlékektől a nyelvújításig gyűjteni, 1873-78-ig gyűjtötték az anyagot, de a legrégebbi emlékeket nem ismerték, a nyelvújítási anyagból önkényesen válogattak, megadták a címszó latin megfelelőjét, rövidítését. Érdekes, hogy az összetett szavakat az utótag alapján rakták sorba, hátul tárgymutatóval látták el, megadták, hol találkozhatunk először a szóval és ennek időpontját. Ittzés Nóra főszerk.: A magyar nyelv nagyszótára I-II, Budapest, 2006. Szily Kálmán. A magyar nyelvújítás szótára 1902 NY.Ú.SZ. A korai szövegek pótlására:\nBerrár Jolán-Károly Sándor: Régi magyar glosszárium 1984. Bp. Szamota István-Zolnai Gyula: Magyar oklevél szótár 1902-1906. Szabó F. Attila-Benedekné Gergely Piroska-Mózesné Kabán Annamária: Erdélyi-magyar szótörténeti tár Óriási szócikkek A szócikkek konkrét idézetekből állnak, amiknek leírja a forrásait (mikor, hol és ki írta). Etimológiai szótárak # Def.: a nyelvtudománynak az az ága, amely elválaszthatatlan egységet alkot a szótörténettel, kutatja a szavak történetét felhasználva a földrajz, történelem, nyelvészet, művészettörténet kutatásait.\nSzűkebben: szófejtés, szóeredeztetés. 1900-as évek elején végeznek először ilyen kutatásokat, kezdetben folyóiratokban. 1904-ben ír ki a MTA erre pályázatot.\nGombocz Zoltán-Melich János: Magyar etimológiai szótár 1919-44. 17 füzetben jelent meg, de Gombocz halála miatt csak G betűig jutottak. Bárczi Géza: magyar szófejtő szótár 1941. Művelt olvasóknak készült, rövid szócikkek, címszó után utalás, az előfordulás dátuma, szófaja, származékai. Nyelvtani fejtegetéssel adja meg, hogy milyen módon keletkezett az adott szó (pl.: tükörfordítással német-fr. mintára). A magyar nyelv történeti etimológiai szótára 3 kötet a 4. a mutató. Egyesíti a történelmi és etimológiai szótár sajátosságait, megadja a címszó definícióját, forrását, előfordulását, német és latin megfelelőket ad, utal kódexekre. A szavakkal együtt ki van emelve egy évszám A szócikk évszámokhoz rendelt kifejezéseket és előfordulási helyeket ír. Földrajzi Nevek Etimológiai Szótára földrajzi nevek vannak benne. Írói szótárak # Kritikai kiadás: irodalmi műnek, az eredeti kéziratok vagy az első kiadások alapján szerkesztett jegyzetekkel ellátott tudományos kiadása.\npl. írói szótár ami egyfajta gyakorisági sztár is\nPetőfi szótár – J. Soltész Katalin-Szabó Dénes-Wacha Imre- Gáldi László. 4 kötetes 1973-1987. 150. évfordulóra adták ki.\nPetőfi életművének, verseinek, prózáinak nyelvét és stílusát vizsgálják. Nyelve őrzi az irodalmi nyelv korabeli hagyományait, és a népies nyelvhasználatot is. Tartalmaz, rövidítéseket, tájékoztatót, előszót, szerkesztési elveket-használatot, felsorolja a költeményeit, címet, időpontot, összes műveiben hol található, idegen szóval is magyaráz. Csokonai szókincstár – Jakab László-Bicskei András. Ez is kritikai kiadáson alapul, nem szótár, inkább adattár, meghatározza a szófajt, idézeteket nyújt, megahatározza a szó gyakoriságát a költőnél. 9812 szót dolgoz fel. Mai helyesírással adja meg, de eredetit is közöl. Jakab László, Bölcskei András: Balassi-szótár Bánk bán- és Zrínyi-szótár - Beke József tanár úr! Sajátos rendeltetésű szótárak # Deme László–Fábián Pál szerk.: Helyesírási tanácsadó szótár, Budapest, 1983. (HTSz.)- Deme László, Fábián Pál és Tóth Etelka szerkesztette: Magyar helyesírási szótár * Akadémiai kiadó Bp., 1999. * Ezt a szótárt használhatod az érettségi vizsgán is! * 140 ezer szót és szókapcsolatot tartalmaz A magyar helyesírás szabályai, tizenegyedik kiadás, Budapest, 1984. Laczkó Krisztina–Mártonfi Attila: Helyesírás, Osiris, Budapest, 2004. Grétsy László–Kemény Gábor szerk.: Nyelvművelő kéziszótár, Budapest, 1996. (NymKsz.) Kugler Nóra–Tolcsvai Nagy Gábor: Nyelvi fogalmak kisszótára, Budapest, 2000. Idegen szavak szótárai # Bakos Ferenc szerk.: Idegen szavak és kifejezések szótára, Budapest, 1967, 1973 stb. Tolcsvai Nagy Gábor: Idegen szavak szótára, Budapest, 2007. Szinonimaszótárak # Kis Gábor szerk.: Magyar szókincstár, Budapest, 1998. O. Nagy Gábor–Ruzsiczky Éva: Magyar szinonimaszótár, Budapest, 1978, 1980 stb. Ruzsiczky Éva: Szinonimaszótár diákoknak, Budapest, 1998. A magyar nyelv szóvégmutató szótára (gyakorlatilag az értelmező szótár, csak a szavak végéről) Régi magyar családnevek szótára # Szólás, közmondás # Baranyai Decsi János: Szólás és közmondás gyűjtemény 1589. O.Nagy Gábor: Magyar szólás és közmondás gyűjtemény Mi fán terem? O. Nagy Gábor: Magyar szinonima szótár 1961. A Magyar Nyelvújítás szótára A szavak után ott van, melyik nyelvújító találta ki és hogy mikor (évszám). Nagyon furcsa szóalkotások is vannak benne (pl.: szennyíteni) Szótárak másik csoportosítása tartalmuk szerint # Irodalmi nyelvi Nyelvváltozati nyelvi (Újságnyelvi gyakorisági szótár, A mai magyar nyelv szépprózai gyakorisági szótára) Társadalmi csoportnyelvi rétegnyelvi szótár (szakszótár - egyes tudományágak szakkifejezéseinek többnyelvű gyűjteménye) Diachrone (átkeresztező) szótárak\nnyelvtörténeti korokon átívelő szótár helyesírási szótár, etimológiai szótár, stb. Szinkron szótárak\nkizárólag egy nyelvtörténeti kor szavait tartalmazza Nyelvújítási szótár ","date":"2017 12 28","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/fakt/szotarak/","section":"Blog","summary":"Az egynyelvű szótárak ismerete # Szótárnak nevezzük az olyan írásművet, amelynek a témája az egyes szavakhoz kapcsolódó ismeretek, elsősorban a szavak jelentése, és amely szavak sorrendje a szavak betűrendjében van kialakítva.","title":"Szótárak","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/b%C3%A1nk-b%C3%A1n/","section":"Categories","summary":"","title":"Bánk Bán","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 27","externalUrl":null,"permalink":"/categories/katona-j%C3%B3zsef/","section":"Categories","summary":"","title":"Katona József","type":"categories"},{"content":" Előzménye # Históriai tény, hogy II. András távollétében főúri összeesküvők 1213. szeptember 28-án a pilisi erdőben megölték Gertrúd királynét; síremlékét meg is találták a pilisszentkereszti cisztercita apátság területén. Hans Sachs XVI. századi német író volt az első szépirodalmi feldolgozó, de írt drámát a Katona-kortárs, osztrák Grillparzer és Kisfaludy is. Katona a különböző történeti felfogásokat koncepciójának megfelelően egyesítette. * Pray György szerint a királyné ártatlan, politikai összeesküvés áldozata lett. * A Kézai-krónika szerint bűnös a királyné, és erőszakos csábítás is történt. Katonánál Bánk a gyilkos, de vannak összeesküvők is. A végleges változatban fölerősíti a gyanút Gertrudisszal szemben, anélkül, hogy az olvasó-néző egyértelmű bizonyosságot nyerne a csábításban való közreműködésről. A történelmi szereplők közül megváltoztatja a csábító személyét, Berchtold, kalocsai érsek helyébe Ottót teszi. Saját leleménye Tiborc, Biberach, Izidóra. A spanyol menekültekre, a bojóthiakra Kézainál már történik utalás. Szerkezete # Az expozíciót az Előversengés és az első felvonás jelenti. Katona tudatosságát jelzi, hogy fölvonultatja és bemutatja a tragédia legfontosabb szereplőit, és érzékelteti a lehetséges konfliktusokat: Ottó és Biberach kapcsolata, Ottó Melinda iránti érzelme, Gertrudis viszonya Ottóhoz az előversengésben mutatkozik meg. Az első szakaszban színre lépnek a bojóthiak. Petúr megjelenésével exponálódik a merániak és magyarok ellentéte, a békétlenek jelszava összekapcsolja a magánéleti és közéleti konfliktust. Tiborc színrelépése újabb perspektívából világítja meg a nemzet helyzetét, és ezáltal a közéleti konfliktust erősíti. Újra színre lépnek az előversengés szereplői, Ottó elutasítja Izidóra közeledését, Melinda visszautasítja Ottót; majd a királyné ambivalens kapcsolata mutatkozik meg öccsével szemben és az első szakaszt Bánk nagymonológja zárja.\nEttől kezdve az egyes szakaszok hol a közéleti, hol a magánéleti konfliktust erősítik, helyezik előtérbe.\nA második szakasz elsősorban a közéleti, A harmadik szakasz a magánéleti bonyodalmakat tárja elénk, ezt egészíti ki Tiborc nagymonológja. A negyedik szakaszban összekapcsolódik a két szál; a tetőpont a királyné meggyilkolása. Az ötödik szakasz Bánk tettének mérlegelése a király színe előtt. Arany János # Bánk bán tanulmányok című töredékes munkájában csoportokra osztotta a szereplőket: Bánk bán és köre: Melinda, Mikhál, Simon, Petúr a lázadókkal, Tiborc, Soma a fiacskájuk; Gertrudis és köre: Ottó, Biberach, Izidóra; Endre és köre: Myska bán és Solom mester.\nÉrtékrend # A nemzeti dráma értékrendjének csúcsán a nemzethez tartozás áll. A konfliktus a nemzeti érdek megsértéséből fakad. Katonánál nem idegengyűlöletről van szó, hiszen a bojóthiak sorsa a Szent István-i befogadó nemzet koncepciót erősítik. A merániak azonban erőszakosságukkal, mohóságukkal egzisztenciális és erkölcsi érdekeket sértenek. Az értékrend másik összetevője a család, mely sérthetetlen közösség, a nemzeti összetartozás szimbolikusan legkisebb egysége. Ezt sérti meg Ottó. A konfliktus tehát kettős természetű, köz- és magánéletbeli, mely legnyilvánvalóbban Bánk és Gertrudis alakjában sűrűsödik össze, s kettejük összecsapása egyúttal a megbomlott harmónia helyreállítását is jelzi. Szereplők # Bánk bán nádor, a király után az ország első embere. Endre távollétében ő a felelős az ország nyugalmáért, rendjének biztosításáért. Ez a szerep arra kényszeríti, hogy felülemelkedjen a konfliktuson, s személyében jelképezze az ország egységét. Mint magyar országjárása során megismerkedik a nemzet sorsával, a bizonytalansággal, feszültséggel, melyet a Merániak túlbuzgalma, hatalmi dominanciája és érzéketlensége okoz. Ezt az élményt erősíti fel Petúr, ki a nemesség elnyomatását, hatalomból való kiszorítását sérelmezi. Tiborc pedig a parasztság megnyomoríttatásáról beszél nagymonológjában. Ez a szerep a békétlenekhez köti, kötné Bánkot. De Bánk férfi, férj is, akit: Ottó terve illetve annak megvalósulása a legszemélyesebb mivoltában, szerepében sért, s ez ismét a merániak elleni fellépést sürgeti.\nA bánki késlekedés oka tehát a szerepek egyensúlyt teremtő voltából fakad. Ez az egyensúly azonban rendkívül ingatag, feszültségekkel teli, s bármilyen váratlan mozzanat kibillentheti, felboríthatja. Lélektanilag tehát hiteles, hogy a 4. szakaszban látszólag indokolatlanul következik be a gyilkosság, Gertrudis és Bánk vitája felborítja a szerepek egyensúlyát.\nGertrudis királyné; bár nem közjogi méltóság, a szerep mégis megköveteli az önfegyelmet, a mérsékletet, az önkorlátozást. E szerepében el is utasítja Ottó tervét. Katona többször is királynőként aposztrofálja, ha nem elírásról van szó, jelzi Gertrudis szerepzavarát, hatalomvágyát. A nemzeti tragédia értékrendjéből következik, hogy a haza, mint legfontosabb érték, a merániak tetteit is motiválja, így érthető, hogy Gertrudis a hazájabeliekhez húz, az ő érdekeit képviseli. A gyilkosság közvetlen kiváltó oka, hogy Bánk a merániakra tesz sértő megjegyzést, erre ránt tőrt Gertrudis. A női, asszonyi, rokoni szerep Ottó mellé állítja.\nA konfliktus azonban nem szűkíthető le a két főszereplőre, sőt nem egyszerűsíthető le a különböző körök összeütközésére. Katona legnagyobb művészi erénye, hogy shakespeare-i minta nyomán minden szereplő mögé teljes életet, életutat rajzol, megteremtve azt a drámai szituációt, melyben az egyes szereplők megnyilatkozhatnak, s így teljes személyiségükkel vehetnek részt a drámai cselekményben.\nPetúr történeti alak. Egyes források szerint a királyné gyilkosa. Királypárti, Endre mellett áll. A békétlenek vezére, ő hívja vissza Bánkot. A hagyományos értelmezésben ő a rebellis, a \u0026ldquo;vértolulásos\u0026rdquo; magyar, aki csupán a nemesi osztályérdekeket képviseli. Valójában azonban reálpolitikus, az események őt igazolják, anélkül azonban, hogy Bánk egyéni tette megkapná a közösségi felhatalmazást. Ezért átkozza meg utolsó szavaival az \u0026ldquo;alattomos gyilkost\u0026rdquo;.\nTiborc fiktív személy. Nagymonológjából kiderül, hogy nem nincstelen, hanem telkes paraszt. Van mit veszítenie a merániak uralma alatt. Patriarkális viszony fűzi a címszereplőhöz, akinek már atyját is szolgálta, sőt ő mentette meg életüket (lásd: sebhely a homlokán). Öntudatát jelzi, hogy elutasítja Bánk adományát, hiszen a pénzzel mindenkin úgysem tudna segíteni.\nA bojóthiak, Mikhál, Simon – menekültek Spanyolországból, belviszályok és az arab támadás miatt. Simonnak 7 fia van, ez a 7 törzset, nemzetséget jelképezi, a jövendő új honfoglalás jelképei. A bojóthiak sorsa, a befogadás gesztusa a Szent István-i befogadó nemzet koncepciót tükrözi, másrészt analógiás a sorsuk a lehetséges magyar nemzethalállal, a hazájában számkivetetté vált nemzet jelképével.\nBiberach Ottó szövetségese. Dramaturgiai szerepe: az intrikus. Tetteit, világszemléletét két tényező motiválja: a hazátlanság; nem kötődik egyetlen közösséghez sem, számára \u0026ldquo;ott a haza, ahol a haszon\u0026rdquo;; illetve a család hiánya; anyja meghal, apja nem kedveli. A nemzeti dráma két legfontosabb értékét nem birtokolja.\nIzidóra türingiai lány, Gertrudis hozza udvarába. Szerelmes Ottóba viszonzatlanul. Az uralkodó káosz láttán vissza akar térni hazájába, Gertrudis nem engedi. Valójában \u0026ldquo;cseregyerek\u0026rdquo;, Gertrudis lánya helyett van itt. (Gertrudis és Endre lánya: Árpádházi Szent Erzsébet.)\nOttó Gertrudis öccse. Fülöp király gyilkosa. Magyarországra menekül, nővére védelme alatt áll. Beleszeret Melindába. Tragikus vétsége, hogy a szerelem egyoldalú, erőszakkal valósítható meg, megsértve a család szentségét.\nMelinda drámai szerepköre a naiva. Vidékről kerül föl az udvarba, természetes kedvessége félreérthető Ottó számára. Férje nem áll ki egyértelműen mellette, Bánk tragikus vétsége az is, hogy eltaszítja magától Melindát.\nÉrtelmezés # Erkölcsbölcseleti értelemben tett és következménye viszonyáról van szó. Bánknak nemcsak a királyné megölését kell vállalnia, hanem a következményeket is, a vérfürdőt, az anarchiát, az elszabadult indulatokat, melyektől meg akarta védeni országát. A király belső dilemma után igazolja a tett jogosságát, de nem menti föl a következmények felelőssége alól. Összeroppanásának másik oka a görög tragédiák klasszikus motívuma, mely szerint nincs arányban a bűn a büntetéssel, nincs a kettő között racionális, megokolható viszony. Bánk a világot uraló isteni törvények kegyetlenségét okolja: \u0026ldquo;Nincs a teremtésben vesztes, csak én\u0026rdquo;. ","date":"2017 12 27","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/fakt/bankban/","section":"Blog","summary":"Előzménye # Históriai tény, hogy II. András távollétében főúri összeesküvők 1213. szeptember 28-án a pilisi erdőben megölték Gertrúd királynét; síremlékét meg is találták a pilisszentkereszti cisztercita apátság területén. Hans Sachs XVI.","title":"Katona József: Bánk bán","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 26","externalUrl":null,"permalink":"/categories/gabriel-garc%C3%ADa-m%C3%A1rquez/","section":"Categories","summary":"","title":"Gabriel García Márquez","type":"categories"},{"content":" Az íróról # A latin amerikai irodalom a XX. század hatvanas-hetvenes éveitől került az irodalmi érdeklődés előterébe. A gyarmati függésből felszabadulva, az itt élő népek kialakították irodalmuk a spanyol irodalomtól független, sajátos arculatát. Felelevenítették az indián őslakosok, a négerek és meszticek világát, kultúráját, az ősi mítoszkincs, a rítusok és legendák fontos elemei lettek az itteni szépprózának.\nGabriel García Márquez, teljes nevén Gabriel José de la Concordia García Márquez,\n1928. március 6-án született egy kolumbiai falucskában, Aracatacában.\nA dél-amerikai író, újságíró, elbeszélő ugyan csak kilencesztendős koráig élt ott, de ezek az évek mindmáig kiapadhatatlan ihletforrásként táplálják műveit.\nÉlete legnagyobb részét Mexikóban és Európában töltötte; jelenleg Mexikóvárosban él. Hosszabb időt töltött Európában (Róma, Párizs) illetve Mexikóban, a világ számos városában járt, igazi \u0026lsquo;világpolgár\u0026rsquo;, aki ismeri az európai irodalmat is.\nJogot tanult, de nem szerette, tanulmányait hamar abba hagyta.\nPályafutását 1948-ban újságíróként kezdte. A riporterkedést ugyan kedvelte, de csak megélhetése miatt folytatta egészen 1961-ig ezt a mesterséget.\n1959 és 1961 között, a forradalmi Kubával való rokonszenv jeleként, a Prensa Latina hírügynökségnek dolgozott Bogotában, Havannában és New Yorkban.\n1961-ben elhagyta az Egyesült Államokat, ahová csak 1971-ben engedték visszatérni: ekkor díszoklevelet kapott a Columbiai Egyetemtől.\n1948-ban kezdett elbeszéléseket írni.\nElső regényével, A söpredékkel tíz évig házalt, míg végre 1955-ben kiadót talált rá.\nAz ezredes úrnak nincs, aki írjon című kisregény, a Baljós óra (La mala hora) című regény Az óriás mama temetése (Los funerales de la Mamá Grande) című novellás kötete. 1961-ben Párizsból - ahonnan addig egy kolumbiai lapot tudósított - Mexikóba költözött, mert vonzották a film kínálta lehetőségek.\n1965-ben tizennyolc hónap alatt, miközben családjával kölcsönpénzen élt, papírra vetette a Száz év magány című világhírű regényét.\n1967-ben Argentínában jelent meg, azóta számtalan spanyol kiadást ért meg, és eddig huszonhárom országban, tizennyolc nyelvre fordították le. Magyarul 1971-ben jelent meg Székács Vera fordításában.\n1972-ben megkapta a Rómulo Gallegos-díjat, melyet ötévenként a legjobb spanyol nyelven írott regénynek ítélnek oda.\n2002-ben adta ki önéletrajzi könyvét, a Vivir para contarla, egy háromkötetesre tervezett mű első részét. Ez magyarul Azért élek, hogy elmeséljem az életemet címmel 2003-ban a Magvető Kiadónál jelent meg, Székács Vera fordításában.\nGarcía Márquez 1982-ben megkapta az Irodalmi Nobel-díjat.\nMűfaji besorolás # Márquez regényé egyrészt a családregény hagyományát folytatja, mivel a Buendia család öt generációjának életét vonultatja fel. Bár nem a klasszikus realista családregény műfaji elvárásai szerint épül fel, hiszen nem hordoz magában realista vonásokat, mivel nem egy ténylegesen valóságos történetet mutat be és sok benne a mitikus vonás.\nMásrészt tekinthetjük eszmeregénynek, mivel a különböző szereplők egy-egy ideológiát képviselnek, valamiért megszállottan küzdenek. (ez részletesen a szenvedély magányosai alpontban van kifejtve)\nMárquezt gyakran a mágikus realizmus leghíresebb írójának, megújítójának nevezik a Száz év magány is erősen, kötődik is ehhez a stílushoz, de túl változatos ahhoz, hogy könnyen beskatulyázható legyen.\nA mágikus realizmus előfeltétele az, hogy hiányoznak belőle a népmesei elemek: nem minden furcsa és megmagyarázhatatlan folklórikus: néha egyszerűen ilyen az élet. Az író összeköti a kézzelfogható, mindenki által elfogadott valóságot és a hihetetlennek tűnő, asztrális síkot. Még a legreálisabban gondolkodó, földhözragadt szereplők számára sem kelt megütközést a szellemek léte, az egyes figurák természetfeletti képességei. Bárki számára egyértelmű ezek léte így az író számára sem kétséges a csodás elemek teljesen realista megjelenítésének szükségessége a történetvezetés döccenőmentessége céljából. A szereplők közül többen képviselnek valamilyen természetfeletti hatalmat, annak ellenére, hogy mindennapi életük az átlagemberek világában zajlik. Az író használja - a szintén mágikus realizmusra oly jellemző- az időtorzítás lehetőségét is, szabadon játszva a pillanatokkal, évekkel, amelyek kimerevedve vagy hirtelen vágtatva szolgálják a cselekmények összefonódásait. A műfaj jellemzője az is, hogy több generáción át játszódik a történet, valamint hogy az események újabb szereplőkkel ugyan, de periodikusan ismétlődnek, és kimenetelük is azonos. Általában elveszik a kauzalitás, megszűnik az ok-okozati összefüggés, ám emellett a végén kiderülhet, hogy egy láthatatlan erő által irányítva mégis minden mindennel összefügg. Gyakori elem, hogy a figurák előre bűnhődnek még tettük elkövetése előtt, vagy kollektív családi bűnöket magukra véve isteni igazságszolgáltatás teljesedik be rajtuk, generációk terhét vetve le így magukról. Az is a műfaj egyik ismérve, hogy történetek valamilyen kulturális keveredés időszakában játszódnak, egy új világ bekövetkeztének hajnalán. Múlt és jelen azonban egymásból következve magyarázza és értelmezi az egyes szereplők jellemvonásait, illetve a fokozatosan egymásba fonódó cselekményszálakat. A mágikus, földöntúli elemek kohéziós ereje válik így a rejtett összefüggések kulcsává.\nTér # Egy kolumbiai elzárt falucska a helyszín, mely az eseményekkel túlnő önmagán. A történet jelentősége kitágul az egész emberiségre. Macando túllép önmaga helyén és jelentésén egyszerre válik Kolumbia, Latin-Amerika és az egész emberi világ színterévé. A történések és szereplők a mítosz jellemzői szerint megformáltak.\nIdő # Évszámszerű pontossággal a történések ideje nem határolható be. A regényvilágból csupán annyi vehető biztosra, hogy a történetre való rálátás ideje a XX. század, s ebből a látószögből tágul az idő a múltba. Legmesszebb a XVI. századig. A regény sajátos időszemléletében az utódok az elődök életét személyes emlékeik körébe vonják. Az emlékezet tehát maga az elmúlásnak, feledésnek ellenálló élet.\nSzereplők # A szereplők az emberi lényeg változatlanságát is felmutatják. Az ősapában meglévő jellemvonások két fiában különválnak. A női nem alaptulajdonságai eleve két szereplőhöz kötöttek.\nUrsula és a szintén Macondo alapítói közé tartozó Pilar Ternera, akik a nemzetség, tágabban értelmezve az emberiség ősanyái. Erre utal csaknem másfél száz évig tartó életük is. Ursula a hitves, a családot összetartani képes, erős akaratú asszony, míg Pilar a szenvedélyes szerető. A család férfitagjai és lányai ezeket az alaptulajdonságokat őrzik és örökítik tovább.\nMítosz és valóság # A mítosz olyan, a különböző kultúrák korai szakaszában megjelenő elbeszélés, történet, amely egy közösség átfogó világ – és létmagyarázatát adja. Világképében a megismerés tapasztalati és tapasztalaton túli (transzcendens) szintjei egyaránt jelen vannak. Egy-egy nép mitológiája (mítoszainak összessége) a közösség miden tagja számára ismert (volt), melynek lényege a közös értés, a hagyomány mindenki számára érvényes jelentés, példája.\nMárquez regényének újdonsága, hogy nem egy mítosz újraírását adja, hanem az élő, jelenvaló mítosz válik a mű szemléletének, világképének kifejezési formájává, beszédmódjává. Ez azt jelenti, hogy az élő hagyományba be nem avatott olvasónak meg kell ismernie e mitikus világlátás logikáját, bele kell helyezkednie annak szemléletmódjába.\nValóság # Ha a valóság felől nézzük a történetet a latin-amerikai (kolumbiai) múlt krónikája, a helyi sorskérdések számbavétele elevenedik meg, sajátos politikai viszonyaival, és a kontinens jellegzetességeivel. Egyedüli éghajlata, a rendkívüli meleg, hatalmas esőzések, nagy távolságok megjelennek a történetben. Vég nélküli polgárháborúk és döbbenetes elzártság jellemzi Macondót.\nEbbe a történetbe épülnek be mesés motívumok, melyek a mítosz felé vezetnek. Ezek nem kötődnek helyhez, hanem az egész emberiségre jellemzőek. Éppúgy Európának legősibb történeti gyökerei, mint Dél-Amerikának, így mossa össze hazájának sajátosságait az európai kultúrkinccsel, így teszi számunkra is közelivé a távolit, ismerőssé a sose látottat, és érezteti velünk, mintha rólunk is szólna, mi is oda tartoznánk.\nMítosz # Gyakran érezhetjük, hogy bibliai jelenetek játszódnak le, vagy mitológia alakok születnek újjá a regény lapjain.\nPrudencio Aguilar meggyilkolásának bűne és ebből következő kiűzetés – Ádám és Éva kiűzetése a Paradicsomból A falu alapítóinak 26 hónapos átkelése a sierrán - A zsidók pusztai vándorlása Második Aureliano jószágának természetfeletti szaporulata - Jákob története az Ószövetségben Csaknem öt évig tartó esőzés - Özönvíz Remedios mennybemenetele - Mária története Ursula - Héra alakja, aki a családi tűzhely védelmezője, a nemzetség összetartója Aureliano ezredes - Sebezhetetlen Akhilleuszként küzd a polgárháborúban. Ursula és José Arcadio házassága a mítoszokra jellemző vétségben köttetik (unokatestvérek) José Arcadio tudásvágya párhuzamba vonható a bibliai Ádám tudásvágyával. A hírvivő Melchiades alakja a görög mitológia Hermészének feleltethető meg. Görög mitológia alakjai # Ursula - Héra alakja, aki a családi tűzhely védelmezője, a nemzetség összetartója Aureliano ezredes - Sebezhetetlen Akhilleuszként küzd a polgárháborúban. Ursula és José Arcadio házassága a mítoszokra jellemző vétségben köttetik (unokatestvérek) A hírvivő Melchiades alakja a görög mitológia Hermészének feleltethető meg. Szabadon jár élet és halál között. Ősi epikát idézi a narráció, a történetmondás válik fontossá, csak az számít, hogy elmesélje a története. A XX. században inkább a társadalom lélektana a fő kérdés, de Marquez nem erről akar írni. Mögöttes céloktól mentes, nem az elemzés vagy bírálat van a központban, nem társadalmi, lélektani összefüggéseket ír meg, hanem a mesélés önértékét fedezi fel. A XXI. század efelé tendál megint: egyszerű lineáris történet, nincs más cél. Hétköznapi életről szól a regény, nem kalandokról és hősökről: hogyan várják az eső végét, hogy nevelik a gyerekeket, hogyan bánnak a betegekkel, vagy hogyan várják a vendégeket. Ezek közben a nagyon egyszerű dolgok közben mégis a legfontosabbról beszélnek: szerelemről, halálról, férfi és nő örök harcáról, az élet valóban fontos dolgairól. Ezekhez mégsem használ patetikus hangot, így e témák megjelenése nem válik emelkedetté.\nEgy konkrét család életén keresztül belecsempészi a filozófiát is. A nagyon sok rétegű regényben ezt is megtalálhatjuk.\nNem csak újraértelmezi a mítoszokat, hanem újakat is teremt.\nÁlmatlansági kór - nagy felejtés mítosza: A mai modern ember gyötrelmeit emeli be az ősi mítoszok közé. A múltról és a jelenről egyszerre ír, egy kis kolumbiai faluról és az egész emberiségről. Nem csupán a mítoszok újraírását adja, hanem az élő, jelenvaló mítosz válik jelentőssé. A falu népének sorsa az egyetemes emberit példázza\nMitikusvilágszerűség megteremtésében fontos szerepe van a regény sajátos időszerkesztésének, melyben az utódok és az elődök életét személyes emlékeik körébe vonják. Így az egymást követő nemzedékek nemcsak saját múltjukat, hanem a születésük előtti időt őrzik, azaz a kezdet és a vég közé kifeszített teljes időtartományt egyidejűen jelenvalóvá, térszerűvé teszik. Az emlékezés tehát nem más, mint maga a feledésnek, megsemmisülésnek, elmúlásnak ellenálló élet. Ezért esik Macando népe Melchiades eltűnését követően az álmatlansági korba. Az idő viszonylagossága, érzékelésének szubjektivitása több helyen is megfigyelhető. José Arcadio saját hanyatlásának tapasztalataként szembesül létének értelmetlenségével, amit az idő megállásaként fogalmaz meg. Ursula az idő ciklikusságát érzékelteti, mikor a folyómedret, tisztítják, így szól: \u0026ldquo;Mintha körben járna az idő, és visszatértünk volna a legelejéhez.\u0026rdquo;\nAz idők végezete, legalábbis ami Macando és a Buendiák sorsát illeti, véget vet a körforgásnak. Ideje a pergament megfejtésének pillanatával esik egybe: az utolsó Buendia már tudja, hogy \u0026ldquo;mindaz, ami írva vagyon bennünk, öröktől fogva és mindörökre megismerhetetlen, mert az olyan nemzetségnek, amely száz év magányra van ítélve, nem adatik meg még egy esély ezen a világon.\u0026rdquo;\nBurjánzás és pusztulás # A regény bevezető részében különös kép tárul elénk. A falualapítók olyan mélyre hatolnak az őserdőben, hogy oda már se a napsugár se a madarak nem követik őket. Bezárul a múlt, és ezen az elzárt helyen kezdődik egy új élet, ebből növekedik ki a falu.\nMintha ez a burjánzás lenne a jellemző az itt élő emberek életére is. Lakói éppoly gyorsan szaporodnak mint az őserdő növényzete, Aurelianonak például tizenhét gyermeke születik.\nAz idő, az elmúlás és halál mementójaként egy ősrégi spanyol gályát találnak. Azonban a széthulló roncson új élet fejlődik, s mintha így lenne az Macondó lakóival is. Az emberek halálát is így övezi az élet, a pusztulás és a születés egymás mellett van jelen. A Buendíák, amíg élnek, nagyon élnek. Hatalmas tettekre vállalkoznak, rengeteg emberről gondoskodnak, tucatszám fogadják be a vendégeket, óriási lakomákat rendeznek, háborúkat, forradalmakat vezetnek. Ha szerelmesek, porig akarnak égni a szenvedélyben, ha gyűlölnek, tétovázás nélkül gyilkolnak. Amilyen sűrű az életük olyan hirtelen jövő a haláluk is. Buendía ezredesnek mind a tizenhét fia meghalt még őelőtte, a Szép Remedios körül pedig hullanak a férfiak, mert szerelmük halált hoz rájuk, a gringók ezerszám gyilkolják le az embereket.\nSzerelem és halál, születés és pusztulás egy időben van jelen. Rebeca és José Arcadio a temetővel szemben béreltek házat, Ursula és férje szerelme pedig a gyilkosság éjszakáján teljesült be.\nTest és lélek # Nem csak a halál a téma, hanem sokszor maga a hulla, a bomlásnak indult emberi test, például Melchiades porhüvelye, vagy José Arcaido oszló teteme. Rebeca tarisznyájában hordja szüleinek csontjait, Fernanda apja pedig elpostázza saját holttestét lányának. Marquez naturalista módon próbálja leírni akár a halott, akár az élő testet. A valóságról ír, szépítés nélkül akar írni a mocsokról, gusztustalanról, visszataszítóról is, hiszen ez is az emberi élet része, így nem lehet alantas. A halál nem egyenlő a hullává válással, a lélek magasabb rendű, mint hordozója. Ursula például maga dönti el, hogy mikor hal meg, Amaranta pedig győzedelmeskedik az elmúlás felett, mikor még halálával is másoknak tesz szolgálatot. A szereplők természetesen beszélnek a halálról, mivel tisztában vannak vele, hogy többet jelent, mint az a gusztustalanság, ami hordozza.\nHősei életében nélkülözhetetlenek a szagok. Pilar Ternera füstszagú, az örömlányokból \u0026ldquo;hervadtvirág-szag\u0026rdquo; árad, Remediosban viszont keveredik az erdei állatok és a frissen vasalt ruha szaga. Ezek alapján keresnek, tájékozódnak és mondanak véleményt.\nSzemérem és szemérmetlenség egyaránt jelen van. Előbbinek Fernanda a megtestesítője, aranybilijével, bokától csuklóig zárt hálóingjével. Férje szerint épp ez a természetellenes: a mindent körülíró, megszépítő virágnyelv sokkal erkölcstelenebb, mint a mindent kimondó természetesség. Marquez megmutatja a testet a maga valóságában, de tévesen látnánk benne a test propagandáját.\nNem azt mondja, hogy ez a helyes, hősei pontosan tudják, hogy a test mennyivel kevesebb mint a lélek, a szerelem több mint a szeretkezés. Még a legbujább emberek is megbánják hogy ennyi időt pazaroltak el az életükből \u0026ldquo;féktelen paráználkodásukkal\u0026rdquo;.\nA szenvedély magányosai # A veszély, amire Márquez regényben figyelmeztetni akar: a magányosság. A Száz év magány az egymástól való elidegenedés keserű folyamatát, gyilkos következményeit tárja fel. A Buendía hatalmas család volt, mégsem voltak igazán boldogok. Ez a társas magány nem csak a családra, hanem a párkapcsolatokra is jellemző: elhidegülés, elköltözés, boldogtalanság az, ami beárnyékolja a szerelmeket. És ez a társas magány nem csak latin-amerikai probléma, hanem az egész XX. századi világra jellemző. Az író megpróbál választ adni erre a problémára: a kultúra, a történelem egyedül a helyes út egymás felé.\nA Buendía család tagjai megszállottan küzdenek valami célért, ami egész életüket meghatározza. A család minden tagja szenvedéllyel küzd valamiért de egyedül kell megvívnia a harcot. Ugyan családban élnek és halnak meg, de mégis magányra vannak ítélve.\nAz ezredes és Második José Arcadio az igazság megszállottjai. Aureliano a polgárháborúban, Második José Arcadio a gringókkal szemben. Harcuk reménytelen és eredménytelen, de küzdenek tovább, bukásuk pedig őket taszítja a legmélyebb kiábrándulásba.\nA családalapító és az utolsó sarj egyaránt a tudás keresésének szenteli az életét. Amit az ősapa keresett, azt kutatja az utolsó Aureliano is. Ironikus és tragikus egyben: a családnak és önmagának pusztulása áll a pergameneken.\nUrsula szenvedélye a józanság és a meleg vendégszerető otthon. Férje nyugtalanságának ellentmondva marad ott, ahol gyermekük megszületett, és rendet tesz akkor is, mikor a férfiak romlásba döntenék a falut.\nAmaranta, Rebeca és Meme a szerelem megszállottjai. Mindent feláldoznak a szerelemért, még ha az nem is teljesülhet be, és el is veszítik szerelmüket.\nHiába küzdenek mindannyian valamiért, mindegyikük bukásra van ítélve, nem lehetnek sikeresek. A szenvedély végzetüket hordozza, ez eredményezi elkerülhetetlen bukásukat, így elhagyottan, magányosan halnak meg.\nA nyomorúság körtánca # Megfigyelhető, hogy a nevek és az események mindig visszatérnek. Azonban a körforgás nem tökéletes, mert másként nem jönne el a pusztulás. A család egyre dekadensebben él, lassan kiürül a ház. Spirálisan jutunk el a pusztuláshoz. Az utolsó körrel, a Buendíák halálával Macondo is várja a pusztulást, maga is kísértetvárossá válik, és elnéptelenedik. A siralmas faluba még egyszer visszatérnek a cigányok, a visszatérő jelenet keretbe foglalja a történetet.\nAz ezredest rendkívüli hősként tisztelik és felnéznek rá, azonban hiába harcol egész népéért, később mégis elfelejtik. José Arcadio tiszteletre méltó falualapító és -vezető. Remediost szépségkirálynőnek választják. Azonban utólag az életük nem látszik másnak mint kudarcok és nyomorúságok körtáncának. Erre a körforgásra Ursula figyel fel. Észreveszi hogy az unokák, dédunokák ugyanazt teszik, mint elődeik, ugyanazok a szenvedélyek hajtják őket, megismétlődik minden. Ez már a nevek következetes ismétlődéséből is látszik:\nAurelianók: igazság, harc, hisznek abban hogy jóvátehető a világ, idealisták Arcadiók: léhaság, élvezetek hajszolása Az ikrek esete jó példa. Itt domborodik ki a két ág jellegzetessége, s habár gyerekkorukban összecserélték őket, a sors végül helyesbít: temetésükkor a koporsókat is összecserélik.\nHa tökéletes lenne a körforgás, soha nem jönne el a pusztulás. Azonban a család egyre szétesőbb, az új nemzedék egyre dekadensebben él, lassan kiürül a ház. Spirális mozgással jutunk a pusztuláshoz. Az utolsó körrel, a Buendíák halálával, Macondo is várja a pusztulást, maga is kísértetvárossá válik s elnéptelenedik. A siralmas faluba még egyszer visszatérnek a cigányok, a visszatérő jelenet keretbe foglalja a történetet.\nIgazságtevő csodák # Mindennek ellenére nem jellemező a keserűség, a vártnál sokkal derűsebb a hangvétele, a humor gyakran jelen van. Nem hamisítja meg a történetet, nem hallgat el semmit, csupán szereti hőseit, s így képes derűsen írni róluk. Ezt a szeretetet mutatják a regényben jelenlévő csodák (a realizmus ellenére). Ezek nem \u0026ldquo;szentségtörő paródiák\u0026rdquo;, mint ahogy Fernanda látja, csupán megadja a szereplőknek azokat a lehetőségeket, amiket az élet is adhatna ha nem lenne ilyen kegyetlen. Az író kárpótolja őket az elszenvedett fájdalmakért.\nJosé Arcadio fához kötött bolondként hal meg - A természet apró sárga virágok özönével kárpótolja. Meme szerelmének, Mauricio Babiloniának - aki egész életét megvetett munkásként töltötte - sárga pillangók a kísérői. Remedios mennybemenetele. Amaranta szép, derűs halála - Barátja lesz a halálnak, mielőtt eltávozna az élők sorából. Melchiades és a szobájába zárt múlt. A bibliai özönvíz elönti Macondót, mintha el akarná mosni a falu utcáira tapadt vért a sortűz után. A természet(fölötti) így avatkozik be: elűzi a hatalmasokat, győztessé teszi a legyőzötteket. Az író csupán ezzel segíthet hőseinek, elviselhetőbbé teszi a nyomorúságot úgy, hogy közben nem változtatja meg a valóságot. Talán ez az egyik legszebb vonatkozása a regénynek.\nMárquez egy dél-amerikai család száz esztendejének történetébe sűríti mindazt, ami az egész emberiségre érvényes. A legcsodálatosabb anyagnak, az emberi vérnek a hőskölteményét írta meg: a káprázatos átalakulásokat és az elkerülhetetlen ismétlődéseket. A vágy és szenvedély varázslatos, leigázó és fölszabadító erejéről ritkán olvashatunk ily gyönyörű sorokat, mint ennek a regénynek a lapjain. A végzet erejével a cselekvő akaratot szegezi szembe.\nBármiképp is dől el a párbaj, csak egy a fontos: az ember merje vállalni a küzdelmet.Az egyetlen igazi veszély: a magányosság. Igazán csak az elreteszelt ajtók és a zárt szívek veszélyesek. Amire Márquez figyelmeztetni akar: minden eszközt jónak kell találnunk, ami együtt tartja az embereket.\nA nemzetközi kritika szerint századunk egyik legnagyobb remekműve a regény: Márquez ezért a művéért irodalmi Nobel-díjat kapott.\nMágikus realizmus # A mágikus realizmus olyan művészeti irányzat, amelyben varázslatos, mágikus elemek tűnnek fel az amúgy realista megjelenítésben. A kifejezést egy német kritikus alkotta az 1920-as években, hogy ennek segítségével mutasson be néhány amerikai festményt, de általánosan elterjedtté a latin-amerikai irodalom 20. századi felvirágzásával vált. Ennek mérföldköve Gabriel García Márquez 1967-ben megjelent Száz év magány című regénye, ami a mágikus realista irodalom igazi megteremtője lett. Ilyen elemek egyébként már E. T. A. Hoffmann természetfeletti meséiben is megtalálhatóak; a stíluselemek számos regényben, versben, festményben, sőt filmekben is felfedezhetőek.\nA mágikus realista regények általános ismérvei # Ezen elemek sok mágikus realista irodalmi műben megtalálhatóak, de nem feltétlenül jelenik meg mindegyik ugyanazon regényben. Néhány elem olyan regényekben is felfedezhető, amelyek más irányzatokhoz kötődnek.\nTartalmaz varázslatos/mágikus elemeket. * A mágikus elem lehet ösztönös, de soha nem magyarázzák meg jelenlétét. * A szereplők ritkán kérdőjelezik meg ezen elemeket, általában elfogadják létezésüket. Érzékekre vonatkozó részletek gazdag megjelenítése. Torzítja az időt, így az periodikusnak vagy éppen nem létezőnek tűnik. Másik módszere, hogy az idő összeomlik, a jelen ismétli a múltat, vagy nagyon emlékeztet rá. Megfordítja az ok-okozati összefüggéseket; például egy szereplő még a tragédia bekövetkezése előtt bűnhődik. Legendákat és népmesei elemeket olvaszt magába. Többszörös perspektívából mutatja be az eseményeket, mint hit és hitetlenség, vagy a gyarmatosító és a gyarmatosított. Nyílt lázadást jelenthet a totalitárius kormányzat vagy a gyarmatosítás ellen Kulturális keveredés időszakában játszódik, vagy abból a korszakból ered Visszatükrözi a múltat és jelent vagy az asztrális és fizikai síkokat, esetleg a szereplőket. Története # A kifejezést először Franz Roh, egy német kritikus használta, hogy leírhassa néhány, főként amerikai, az 1920-as években alkotó festő, mint Ivan Albright, Paul Cadmus, George Tooker szokatlan realizmusát, amelyben a valóság szürrealizmussal és fantasztikummal keveredett. Népszerűvé olyan írók felemelkedésével vált, mint Mihail Bulgakov, Ernst Jünger és egyes latin-amerikai szerzők is ilyen stílusban alkottak, különösen Jorge Luis Borges, Isabel Allende és Gabriel García Márquez, aki bevallotta, hogy \u0026ldquo;legfőbb problémám a demarkációs vonalak felszámolása volt, ami elválasztotta egymástól a valódinak tűnőt és a fantasztikusnak tűnőt\u0026rdquo;.\nBényei Tamás írásából # A mágikus realista regényekben kiemelten fontos szerephez jut a történetelvűség. A másik fontos jellemzője az eredettörténet egyik formája, a genealógia. Az első és ezért legfontosabb történet, a történetek története a kezdetről szól. A szereplők eredetüket kutatva mesélik véget nem érő történeteiket, hogy elkerüljék végzetüket (és a történet végét). A mágikus realista regényekben a különböző genealógiai események; a fogantatás, születés, névadás, incesztus (vérfertőzés) központi szerepet kapnak, így az egyén és a közösség sorsa ezeken a pontokon is összenő. A mágikus realista regényekben a mágia nemcsak világlátásként van jelen, hanem tevékenységként is; fajtái a névmágia, fekete mágia, szerelmi mágia, jövőbelátás, alkímia, ráolvasás. Forrás # www.vetesi.sulinet.hu (Megtekintés: 2017.09.03.) www.c3.hu: Bényei Tamás: Apokrif iratok mágikus realista regényekről (Megtekintés: 2017.09.12.) a fotót készítette: Jose Lara - Flickr: Gabriel Garcia Marquez (on malvenko.net: [1]), CC BY-SA 2.0, ","date":"2017 12 26","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/fakt/szazevmagany/","section":"Blog","summary":"Az íróról # A latin amerikai irodalom a XX. század hatvanas-hetvenes éveitől került az irodalmi érdeklődés előterébe. A gyarmati függésből felszabadulva, az itt élő népek kialakították irodalmuk a spanyol irodalomtól független, sajátos arculatát.","title":"Gabriel García Márquez: Száz év magány","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 26","externalUrl":null,"permalink":"/categories/sz%C3%A1z-%C3%A9v-mag%C3%A1ny/","section":"Categories","summary":"","title":"Száz Év Magány","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 25","externalUrl":null,"permalink":"/categories/babits-mih%C3%A1ly/","section":"Categories","summary":"","title":"Babits Mihály","type":"categories"},{"content":" Babits: Jónás könyve - 1938 (elbeszélő költemény) # Babitsról: # Nyégyesy-szeminárium, Nyugat főszerkesztő, gégerák költészetének ált. jellemzői: filozófiai érdeklődés, objektivitás, a lírai én háttérbe húzódása – tárgyiasabb hang, esztétizáló, klasszicizáló hajlam, szec., szimb, imp., exp., formafegyelem \u0026amp; formai igényesség, közéleti feladatvállalás műfordítások \u0026amp; irodalomtörténet bibliai hagyomány archaikus jelleg: műfaj hangnem: ironikus / tragikomikus – modern – újszerűség, korszerűség eltérés a bibliától: történetbeli eltérések (pl. nem ő vállalja hogy vessék a tengerbe, hanem elbújik; Ninive: a bibliában megtér, itt nem hallgatnak rá, stb) alap: eltérés a konfliktus megoldásától – többletjelentés eltérés a hangvételben: Ø emelkedett, patetikus – irónia + naturalisztikus leírások eltérés az értelmezésben: a bibliában Jónás végrehajtja a küldetést, itt alulmarad \u0026amp; szánalmas figura a mű értelmezése # téma: költői szerepvállalás: a „próféta költő” korábbi hagyományok: Petőfi, stb korábbi szerepvállalásról szóló Babits versek: A lírikus epilógja, Cigány a siralomházban, Mint különös hírmondó, stb. Babits küzdelme a költői szereppel – fő kérdése: mi az írástudók felelőssége? erkölcs \u0026amp; igazság Jónás imája: kilép Jónás szerepéből – E/1.: az írástudó fontos mondanivaló: nem lehet elszökni a „küldetés” elől – de mégsem lehet végrehajtani (paradoxon) keletkezéstörténet – betegség, 1938-as történelem együtt (a művész tehet-e vmit az erőszak megfékezése ellen) – aktuális jelentés is – a példázat végikövetkeztetése az írót segíti hozzá ahhoz, hogy eldöntse, hogyan cselekedjen \u0026amp; egyúttal ki is fejezi, hogy mit kell tenniük a próféta-szerepre rendelteknek történet # rész: Jónás megmenekülése a küldetés elől – hajó – erőteljes a durvaságnak, erőszaknak a megjelenése (1938-ban többletjelentés) – megteremtődik az alaphangulat; Jónás figurája: még nem komikus – inkább szánandó rész: a cethal gyomrában – az úr úgy menti meg jónást, hogy közben megbünteti – be kell látnia, hogy teljesítenie kell a feladatát – szenvedés – Jónás könyörgése – a költő gondolatai rész: Ninive – ~ labirintus – \u0026ldquo;eltévedés\u0026rdquo; motívum – árusok: Ø hatás; színészek: meghökkennek, asszonyok megérzik; királynál: megalázzák – elmenekül – bosszút vár az Istentől, de nem történik semmi rész: Jónás \u0026amp; az Úr párbeszéde – az úr válaszai: lekicsinyli a költőt Jónás figurája # groteszk – gyáva, menekül az úr \u0026amp; saját lelkiismerete elől is nevetséges \u0026amp; szánalmas egyszerre felismeri hogy nincs menekvés a felelősségvállalás kötelezettsége alól teljesíti a parancsot, de nem fogadják el, hanem nevetségessé teszik – harag – Istent is vádolja az Úr figurája # a 4. részben megpróbálja elmagyarázni az indítékait – értelmet ad a bibliai cselekménytől való eltérésnek emberibb, megbocsájtó Elbeszélői hang, nyelvi megalkotottság # Biblia – hangsúlyos a képes beszéd, jelképek – ebben a műben is megmarad – + korabeli értelmezések (Ninive – Európa, Németország, stb. – cethal: belső vívódás stb) példázat – fontos bibliai műfaj – itt: konkrét példázat: tök/ Úr beszéde – de maga az egész mű tulajdonképpen egy példázat: a küldetést nem lehet elkerülni a Biblia archaikus stílusa – sajátos elemek: pl. figura etimologica, alliteráció (\u0026ldquo;kárlomlok, könyörgök a koporsómnak torkából\u0026rdquo;), gondolatritmus, régies szavak, régies nyelvi formák stb. – az archaikus stílus emelkedett hangnemet ad a szövegnek – de ezek mellett modern szavak / profán, köznapi nyelvhasználat is Ø homogén hangnem: patetikus \u0026amp; ironikus egyszerre – humor forrása: a kétféle hangnem kontrasztja \u0026amp; Jónás figurája (lezárás) # ez a mű tekinthető a babitsi életmű lezárásának (+a költői feladatról, szerepvállalásról szól) – Jónás figurája ~ a költő alakmása: ~ szellemi önéletrajz: a költői szereppel való küzdelem – Jónás imája: megtörténik benne az azonosítás Jónás figurája és a költő saját maga között egyértelmű következtetés: a prófétaszerepet vállalni kell, az „írástudó” embereknek kötelessége a harc a kegyetlenség, embertelenség ellen – vétkesek közt cinkos blabla sok minden kapcsolja a Jónás könyvéhez (visszautalások, ua. motívumok/elemek, ua. szereplők, Bibliai utalások, stb.) ","date":"2017 12 25","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/fakt/jonaskonyve/","section":"Blog","summary":"Babits: Jónás könyve - 1938 (elbeszélő költemény) # Babitsról: # Nyégyesy-szeminárium, Nyugat főszerkesztő, gégerák költészetének ált. jellemzői: filozófiai érdeklődés, objektivitás, a lírai én háttérbe húzódása – tárgyiasabb hang, esztétizáló, klasszicizáló hajlam, szec.","title":"Babits: Jónás könyve","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 25","externalUrl":null,"permalink":"/categories/j%C3%B3n%C3%A1s-k%C3%B6nyve/","section":"Categories","summary":"","title":"Jónás Könyve","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 24","externalUrl":null,"permalink":"/categories/alakzat/","section":"Categories","summary":"","title":"Alakzat","type":"categories"},{"content":" Alakzatok # Alakzat (lat. figura, gör. szkhéma) # A klasszikus és modern retorika egyik alapkategóriája. Nyelvi átalakító eljárás eredménye: a hangsoroknak, jelentéseknek, mondat- és szövegszerkezeteknek az expresszivitás érdekében történő megváltoztatása. A klasszikus és modern retorika standard modellje négy átalakító eljárást tart számon.\nadjekció (bővítés, hozzátoldás);\nparalelizmus (párhuzam)\nszerkezeti párhuzam: az egymás után következő sorok ugyanolyan szerkezetűek\ngondolatritmus: az egymás után következő sorok ugyanolyan tartalmúak, ugyanarról szólnak\npl.:\nÖrökkön háborog a tenger\nÖrökkön zúgnak a lombok\nÖrökkön fájdalmas az ember\u0026hellip;\nFigura etimologica # tőismétlés – kifejezhet: fokozást (szebbnél szebb) ellentétet (hiszek hitetlenül) ugyanaz (látva lássalak) Khiazmus (keresztforma) # \u0026ldquo;Jaj, mily sekély a mélység\nés mily mély a sekélység.\u0026rdquo;\nHalmozás # egymással rokon szavakat, szószerkezeteket, esetleg mondatokat sorolunk fel egymás után. Fokozás (klimax) # olyan halmozás, ahol az egymás után következő szavak között intenzitásbeli különbség van, az érzelmi feszültség egyre nő. Csökkenés (antiklimax) # Olyan halmozás, ahol az egymást követő elemek intenzitása egyre csökken. Poliszündeton (kötőszavak halmozása) # Akkor beszélünk kötőszóhalmozásról, ha a tagmondatok, mondatrészek kötőszavak nélkül is megállnák a helyüket. pl: \u0026ldquo;Most tél van és csend és hó és halál.\u0026rdquo;\nEllentét # egymással ellentétes tartalmú elemek kerülnek egymás mellé pl.: Nem is érzik a lepelt tehernek.\nParadoxon (nem várt, hihetetlen) # látszatellentét pl.: Akinek sok barátja van, annak egy barátja sincs.\nOximoron # két ellentétes szót kapcsol össze pl.: édes mostoha\nRefrén # A vers állandóan, következetesen ismétlődő sora(i). lehet: változatlan ismétlés, illetve variáns Keret # Olyan ismétlés, ahol az elején és a végén tér vissza a szöveg, illetve kép. detrakció (elhagyás, csökkentés) Célzás, utalás (alluzió) # Egy más alkotásra, eseményre, beszédhelyzetre való utalás. (pl.: Szigeti veszedelemben Vergiliusra utalás.) Kötőszóelhagyás (aszündeton) # A szükséges kötőszók elhagyása, többértelművé teszi a szöveget. transzmutáció (felcserélés) Szórendcsere (inverzió) # Jelzőcsere (enallage) # pl.: vak szívű, hideg szemű barátok\nKésleltetés (retardáció) # Költői kérdés # immutáció (helyettesítés); Körülírás # Eufémizmus (szépítő kifejezés) # pl.: öregasszony helyett \u0026ldquo;idős hölgy\u0026rdquo;\nKakofémizmus # \u0026ldquo;felesleges\u0026rdquo; durvaság. Nagyítás (hiperbola) # Gúny # A stilisztikában a túlzással rokonítható fogalom. Valamely dolog, tárgy, jelenség, személy stb. hibáit, ellenszenves vonásait a valóságostól eltérően, erősen felnagyítva, néha a képtelenségig túlozva mutatja be.\nA négy átalakító eljárás a nyelvi szintek szerint a következő fő alakzat-típusokat hozza létre:\nhangalakzat (rím, alliteráció, szójáték) szóalakzat; mondatalakzat; gondolatalakzat; ","date":"2017 12 24","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/fakt/alakzatok/","section":"Blog","summary":"Alakzatok # Alakzat (lat. figura, gör. szkhéma) # A klasszikus és modern retorika egyik alapkategóriája. Nyelvi átalakító eljárás eredménye: a hangsoroknak, jelentéseknek, mondat- és szövegszerkezeteknek az expresszivitás érdekében történő megváltoztatása.","title":"Alakzatok","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 23","externalUrl":null,"permalink":"/categories/aj%C3%A1nlott/","section":"Categories","summary":"","title":"Ajánlott","type":"categories"},{"content":" Ajánlott olvasmányok # Bodor Ádám: Sinistra körzet\nhtml formátum (Digitális Irodalmi Akadémia) Oravecz Imre: A hopik könyve\nhtml formátum (Digitális Irodalmi Akadémia) Conan Doyle: Sherlock Holmes kalandjai\nhtml formátum (Magyar Elektronikus Könyvtár) pdf formátum (Magyar Elektronikus Könyvtár) ","date":"2017 12 23","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/fakt/ajanlott_fakt/","section":"Blog","summary":" Ajánlott olvasmányok # Bodor Ádám: Sinistra körzet\nhtml formátum (Digitális Irodalmi Akadémia) Oravecz Imre: A hopik könyve\nhtml formátum (Digitális Irodalmi Akadémia) Conan Doyle: Sherlock Holmes kalandjai\nhtml formátum (Magyar Elektronikus Könyvtár) pdf formátum (Magyar Elektronikus Könyvtár) ","title":"Ajánlott olvasmányok","type":"post"},{"content":" A hivatalos stílus # STÍLUSRÉTEG – a beszéd és az írás meghatározott területén jellemzően használt nyelvi kifejező eszközök rendszere, illetve az ezek használatát szabályozó törvényszerűségek összessége.\nIrodalmi és köznyelvünkben a következő stílusrétegeket különböztetjük meg:\nAz írásbeli közlés és kifejezés stílusai:\ntudományos stílus\na tudományos művek (monográfia, tanulmány, tudományos cikk, referátum, korreferátum, recenzió stb.) jellemző stílusa. A tudomány célja a valóság törvényeinek, összefüggéseinek világos és egyértelmű megismertetése érvelő bizonyítással. Ennek megfelelően a tudományos stílusból az érzelmi és festői hatású nyelvi elemek szinte teljesen hiányoznak. Az érthetőség kedvéért egyértelműen, pontosan fogalmaz. Nagy számmal használ műszavakat, viszont a szemléletesség, képszerűség nyelvi eszközeivel takarékosan bánik.\npublicisztikai stílus\nA sajtó, az újságírás nyelve. Feladata, hogy tájékoztasson az időszerű eseményekről, és azokkal kapcsolatban alakítsa a közvéleményt. A publicisztikai stílus jellemző vonása ezért a közérthetőség, a meggyőzésre, a közvetlen hatásra való törekvés. Ennek megfelelően kedveli a közkeletű nyelvi kifejező eszközöket, fordulatokat, szólásokat, a hatásos neologizmusokat; szereti az időszerű vonatkozásokat, nagy számban használja a figyelemfelkeltő, hatásos címeket. A beszélt nyelvhez hasonlóan olykor pongyola. A mondatok szerkezeti felépítésében általában a világosságra törekszik.\nhivatalos stílus\na törvényalkotás, a rendeletek, a közlemények, általában a hivatalos érintkezés stílusa. Ez a stílusréteg kisebb-nagyobb mértékben szókincsében és mondatfűzésében is eltér a köznyelvi (beszélt és írott) stílustól. Legfontosabb jellemzői a következők:\nsajátos műszavak és kifejezések használata (folyósít, jogerőre emel stb.); merev formák, fordulatok megőrzése (elrendeltetik, minekutána stb.); a mondatokat túlterhelő szóhalmozás; az idegen szavak kedvelése (konkrét, probléma, volumen stb.); szószaporító, gyakran helytelen kifejezések (intézkedést foganatosít, előjegyzésbe vesz stb.); bonyolult, körülményes, gyakran nehezen érthető mondatok. Újabban örvendetesen terjed az egyszerűségre, közérthetőségre törekvés is. A mindenkori hivatalos nyelvet, elsősorban annak fonákságait (visszásságait) szívesen használják fel az írók nyelvi jellemzésre, gyakran a humorkeltés eszközeként.\nszépirodalmi vagy művészi stílus\na stílusrétegek közül a legnagyobb jelentőségű. Egyrészt azért, mert stíluseszközként felhasználja a nyelv valamennyi elemét, az összes többi stílusréteg eszközeit is. Másrészt azért, mert olyan művészi hatásra való törekvés jellemzi, amilyet a többi stílusrétegben hiába keresünk. Nyelvi-stilisztikai tekintetben a szépirodalmi stílusnak három fő jellemvonását emelhetjük ki:\nA legváltozatosabb nyelvi-stilisztikai eszközök felhasználása. Rendkívüli választékosság. A művészi hatásra való törekvés. levélstílus\ntulajdonképpen írásban megjelenő társalgás, így elsősorban a társalgási stílus jegyei jellemzők rá: a könnyed és természetes nyelvi eszközök használata. Mivel azonban írott formában él, szókincsében és mondatfűzésében megtaláljuk az írott stílus jegyeit is. A levélstílus sajátos átmenet a szóbeli (beszélt) stílusokhoz. Önálló stílusként csak formai elemei miatt vehető figyelembe. A levél stílusa nagymértékben függ attól, hogy ki, kinek (magánszemélynek vagy hivatalnak) írja a levelet, s mi a levél tárgya.\nA szóbeli érintkezés és közlés stílusai:\ntársalgási stílus\nBeszédbeli érintkezés stílusa. Legfontosabb jellemzői: a közvetlenség, a természetesség, a gyakran pongyola kifejezésmód és mondatfűzés. Szókincse ezért rendkívül sokrétű: csoportnyelvi, tájnyelvi, zsargon-, argó-, idegen szavak stb. egyaránt megtalálhatók benne. Kedveli a tréfás, gúnyos, sőt durva, vulgáris szavakat, másfelől a becézés, kedveskedés, udvariaskodás nyelvi kifejezőit, továbbá nagyításokat, túlzásokat.\nszónoki stílus\na szónoki beszédek, a szónoklatok stílusa. A szónok célja az, hogy a hallgatóságot meggyőzze igazáról, és megfelelő állásfoglalásra, illetve elhatározásra bírja. Ezért szívesen használ választékos, ünnepélyes, sokszor túlzó szavakat. A fokozás, a nyomósítás kedvéért gyakran él rokon értelmű szavakkal. A közérthetőség kedvéért általában kerüli az idegen szókat, az archaizmusokat és a neologizmusokat. A mondatszerkesztésben a cáfolás vagy bizonyítás végett szereti a halmozott mondatrészeket, a felsorolásokat, kihasználja a figyelemfelkeltés nyelvi eszközeit. Szívesen alkalmazza a kifejező erejű felkiáltó és kérdő mondatokat stb.\nelőadói stílus\ntulajdonképpen a tudományos stílus beszélt változatának tekinthető, s mint ilyen egyrészt ennek, másrészt a szónoki stílusnak a sajátosságait ötvözi. Sok helyen és sok alkalommal jut kifejezésre, ez jelentkezik az oktatásban is a tanár és a diák részéről egyaránt. Minden előadónak, minden előadásnak az a célja, hogy mondanivalóját a hallgatóság megértse. Ennek érdekében világítja meg a fogalmakat és az összefüggéseket.\nAz egyes stílusrétegek szó- és kifejezéshasználatukban, valamint mondatfűzésükben különböznek egymástól.\nforrás: # R. Molnár Emma - Vass László: Stilisztikai ábécé Közéleti és hivatalos stílus # A közélet az emberek társadalmi érintkezésének tere. Tágabb értelemben az országos gazdasági, társadalmi, politikai és kulturális intézmények működését, szűkebben mint \u0026ldquo;kisközélet\u0026rdquo; a magánélet fölötti társasélet színterét jelenti. (Iskola, munkahely, lakóhely, vallás, sport, kulturális körök stb.).\nA nyelvhasználat tükrözi ezt a rétegződést, s mivel a közéleti, hivatalos tevékenység szorosan érintkezik a mindennapi élettel, a stílusréteg változatai is találkozhatnak, vegyülhetnek egymással. A közéleti írások elsősorban tájékoztató és felhívó jellegűek, sajátosságuk, hogy cselekvés értékűek. (Hivatalos bejelentés, bírói végzés stb.)\nA hivatalos stílus az állami szervek, hatóságok vagy intézmények és magánszemélyek hivatalos érintkezési formáiban használatos; a törvényalkotás, rendeletek, közlemények, üzleti levelezés, útmutatók, tájékoztatók nyelvi kifejezésmódja.\nKommunikációs funkciója a tájékoztatás és a felhívás, hiányzik a kifejező szerep, mivel sem hangulatot, sem érzelmet nem közvetít.\nA hivatalos stílus műfajai – az írásbeliség és a szóbeliség különbségéből adódóan nyelvhasználatukban eltérőek.\nÍrásbeli műfajok # jogszabályok, törvények, rendeletek, határozatok; utasítás, szabályzat, közlemény, felszólítás, értesítés, bejelentés, kérvény, meghatalmazás, elismervény, meghívó, hivatalos levél, jegyzőkönyv, feljegyzés, beszámoló, jellemzés, önéletrajz.\nSzóbeli műfajok # tárgyalás, hozzászólás, felszólalás, vita, előadás és az alkalmi ünnepi beszéd (szónoklat).\n(A megformálás nyelvi igényessége szerint alsóbb szintű változat a \u0026ldquo;kisközéleti\u0026rdquo; műfajok között a felszólalás és a hozzászólás, írásban az ügyintéző levél és az útmutató. A legigényesebb a hagyományosan kimunkált klasszikus szónoklat, a tudományos stílussal érintkező előadás és a szigorú szerkezetű jogszabályok nyelve.)\nA hivatalos stílus különböző nyelvváltozatokra épül, de elsősorban a jogtudomány szaknyelvét építi az igényes szintű köznyelvre.\nTémától és műfajtól függően él egyéb szakmai nyelvek, igényesebb megnyilatkozásokban az irodalmi nyelv elemeivel is.\nA hivatalos stílus sokféle kötöttséggel jellemezhető.\nA szövegszerkesztés legfőbb szabálya az egyértelműségre és a pontosságra törekvés. Az arányos, logikus felépítéssel és a jól követhető tagolással biztosíthatjuk a könnyebb megértést: írásban bekezdésekkel, paragrafusokkal, számokkal, betűjelekkel, az utaló- és kötőszókkal: szóban a gyakoribb előre- és visszautalásokkal, ismétlésekkel. A beszédben a szövegtagolást a nyelv zenei eszközeinek változatos alkalmazásával is érzékeltetjük: a kifejező hangsúly, a megértést segítő tempó és a hatásos szünetek, az árnyalást kifejező dallam a jó hangzás eszközei. A hallgatóság figyelmét fenntartja a tiszta artikuláció és az eleven, hatásos előadásmód, a hatáskeltő alakzatok, a mondatpárhuzamok, ellentétek, a fokozás, a túlzás: a kérdő és a felkiáltó mondatok. A mondatformálás követelményei eltérőek írásban és szóban. A világosság egyaránt feltétel, de írásban előfordulhatnak bonyolultabb mondatszerkezetek, sok tagmondatos, többszörös összetételek. Gyakran közbevetett hivatkozással és ismétléssel hangsúlyozzuk a lényeges gondolatot. Az élőszó könnyen érthető, egyszerűbb, rövidebb megformálást kíván. Kerülni kell a közbevetéseket, viszont a hallgatóság előzetes ismeretei lehetővé teszik a hiányos szerkezetű mondatok alkalmazását. Szóhasználat tekintetében minden hivatalos műfaj megegyezik abban, hogy a fogalmi pontosságot biztosító szakszavak és állandó szókapcsolatok gyakran fordulnak elő. Használják a többnyire latin eredetű idegen szavakat, kötött nyelvtani formákat, semleges stílushatású szinonimákat. A nyelvi igénytelenség elsősorban a szóhasználatban mutatkozik meg, gyakran sablonos a fogalmazás, esetleg terjengős vagy éppen idegenszerű. A hivatalos szövegek stílusa # A hivatalos stílus Fogalma Az állami szervezetek gazdasági, jogi érintkezési formája (törvényalkotás, rendeletek, közlemények). Rendeltetése tényközlés tájékoztatás Jellemzői avult formák, fordulatok részleges megőrzése elidegenítést hoz létre\naz egyéni hangvétel háttérbe szorul Szó-és kifejezéskészlete sok, sajátos műszó\nszóhalmozás\nalárendelés\nelvont tartalmú névszók gyakorisága tárgyára jellemző szakszavak, szakkifejezések Mondatszerkesztése körülményes elvont\nalárendelés Szövegfajta,\nszövegtípus Szóban:\n- tárgyalás\n- felszólalás\n- hozzászólás\n- előadás\n- szónoklat\nÍrásban:\n- törvény\n- rendelet\n- határozat\n- értesítés\n- hivatalos levél A hivatalos stílus részben a szaknyelvekkel, részben a sajtónyelvvel mutat rokon vonásokat.\nVannak szorosan vett nyelvtani sajátosságai is. Ezek közül a leggyakoribbak:\na névelőelhagyás elnök szót kér, helyesen: az elnök szót kér a túlzott igekötőhasználat beazonosít, lerendez, kiértesít a terjengős névutók, névutószerű határozószók használata alapján, céljából, érdekében, kifolyólag, mentén, szempontjából, tekintetében a -lag, -leg ragos határozószók kedvelése fegyelmileg, rendőrileg, műszakilag az -andó, -endő képzős igenevek állítmányként és célhatározóként való használata a tervet teljesítendő, az intézkedést végrehajtandó a -hat, -het igeképző, újabban a -ható, -hető, sőt: -hatóság, -hetőség képzőbokor alkalmazása megvalósíthatósági tanulmány, az épület felépíthetősége a szenvedő igealakok elrendeltetik, megkívántatik ","date":"2017 12 22","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/fakt/hivatalos/","section":"Blog","summary":"A hivatalos stílus # STÍLUSRÉTEG – a beszéd és az írás meghatározott területén jellemzően használt nyelvi kifejező eszközök rendszere, illetve az ezek használatát szabályozó törvényszerűségek összessége.\nIrodalmi és köznyelvünkben a következő stílusrétegeket különböztetjük meg:","title":"A hivatalos stílus","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 22","externalUrl":null,"permalink":"/categories/hivatalos/","section":"Categories","summary":"","title":"Hivatalos","type":"categories"},{"content":" A detektívtörténet anatómiája # Keszthelyi Tibor: A detektívtörténet anatómiája című írásában 27 pontban fogalmazza meg a jó krimi kritériumait:\nA főhős különc férfiú, nem állami szolgálatban álló rendőr-bürokrata, hanem műkedvelő, akinek tetteit nehéz felfogású rajongója jegyzi föl. (Dupin és a narrátor) A tévesen gyanúsított figura bűnösségét látszólag minden bizonyítaná (indítóok, lehetőség a bűn elkövetésére, alibi hiánya, stb.) A tett színtere hermetikusan elzárt – rejtély, hogyan távozott a tettes. (kémény szűk, ajtók belülről zárva, ablakok leszögezve) Szokatlan, meglepő eszközökkel történő megoldás. (Extrém gondolatmenet az extrém elkövetőhöz /orángután/) A főhős lepipálja a rendőrséget. Pszichológiai okfejtés alkalmazása a főhős vagy a narrátor által. (A matróz csapdábacsalása) Elrejtett tárgyaknak, bizonyítékoknak és nyomra vezető dolgoknak a legmeglepőbb s egyben legnyilvánvalóbb helyen történő meglelése. (Majomszőr, szög) A bűnös a legkevésbé gyanúsítható személy. Az olvasónak a nyomozóéval egyenlő esélyeket biztosít a rejtély megoldására, ezért minden áruló jelet világosan és pontosan közöl. Az olvasóval szemben csak olyan trükköket és csalásokat alkalmaz, amelyeket a tettes a nyomozóval szemben. Tilos a szerelem. A történet nem egy szerelmespár, hanem nyomozó és tettes \u0026ldquo;fogócskája\u0026rdquo;. Sem a detektív, sem más hivatalos nyomozó közeg nem lehet a tettes. Logikus következtetés vezet a leleplezéshez. Megengedhetetlen a véletlen vagy az alá nem támasztott beismerés. A detektívtörténet kötelező bűnesete a gyilkosság. A feladott rejtély megoldásában nem játszik közre semmilyen természetfölötti erő vagy körülmény. A tettesnek a történet egyik többé-kevésbé fontos, az olvasó által jól ismert szereplőjének kell lennie. Titkos társaságok, alvilági egyesületek gonosztettei nem képezik a detektívregény tárgyát. Nincs helye a krimiben az irodalmiaskodó leírásoknak, a kimunkált, pepecselő jellemrajznak, a légkör szépirodalmi eszközökkel történő színesítésének. (határeset\u0026hellip;) A gyilkosság elkövetésének módja és a nyomozás módszere mindig ésszerű és tudományos szempontból is helytálló. (határeset\u0026hellip;) A szemfüles olvasó számára már hamar nyilvánvalóvá válhat a megoldás. Tilos a balesettel, öngyilkossággal magyarázott rejtély. (az öngyilkosságot Dupin is kizárja, bár az orángután tombolását vehetjük balesetnek\u0026hellip;) A bűntett indítóoka mindig magánjellegű. A tettesnek bűnhődnie kell, nem pusztán erkölcsi okokból, hanem egyszerűen azért, mert a befejezetlen kaland hiányérzetet okoz. Az olvasó feszültsége abból a vibrálásból ered, amely a gyilkos tevékenysége (bűnjelek, rendezetlen információk halmaza) és a nyomozóé (rendbe állított információk) között keletkezik. A tudat vibrálása addig tart, amíg a kettő közti ellentmondás mozgásteret enged a fantázia számára. A leleplezés szünteti meg ezt a feszültséget. A reális és az irreális vegyítése voltaképpen négy leegyszerűsített receptre történhet. * 1: Regény és novella: reális jellemek reális körülmények között. * 2: Kalandregény: abszurd jellemek valós körülmények között. * 3: tündérmese: irreális jellemek irreális körülmények között. * 4: detektívtörténet: valós jellemek abszurd körülmények között. A ponyvaszerzőkkel szemben a színvonalas detektívtörténetek szerzői nem ragaszkodnak kétségbeesetten a valóság illúziójához. (Az orángután nem feltétlenül reális) A fantasztikust és az irreálist a krimi írójának ki kell egyensúlyoznia a valóság elemeivel, hogy az olvasó azonosulhasson műve főszereplőivel. Szerencsés egyensúly, ha a helyzet egésze ugyan abszurd, de részleteiben mégis hihető. (Minden logikus, azt leszámítva, hogy csinál-e ilyet egy orángután) \u0026ldquo;Az, hogy szívesen olvasunk kitalált detektívtörténetet, nagy részben azon alapul, hogy szeretjük a valószínűtlenséget. Amikor A-t meggyilkolják, és B meg C felettébb gyanús, valószínűtlen, hogy az ártatlanka D lenne a tettes. Mégis ő az. Ha E tökéletes alibivel rendelkezik, valószínűtlen, hogy ő követte el a bűntettet. Mégis ő követte el. Amikor a nyomozó összeszed egy kis kormot, valószínűtlen, hogy ilyen jelentéktelen nyomnak valamilyen fontossága lehet. És mégis van. Hamarosan és joggal eljut az ember arra a pontra, amikor az a szó, hogy valószínűtlen, kezdi elveszteni a tartalmát\u0026hellip; Olyasvalami, hogy valószínűség, csupán a történet végén létezik.\u0026rdquo; (J. D. Carr) (Vallomások) ","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/fakt/detektiv/","section":"Blog","summary":"A detektívtörténet anatómiája # Keszthelyi Tibor: A detektívtörténet anatómiája című írásában 27 pontban fogalmazza meg a jó krimi kritériumait:\nA főhős különc férfiú, nem állami szolgálatban álló rendőr-bürokrata, hanem műkedvelő, akinek tetteit nehéz felfogású rajongója jegyzi föl.","title":"A detektívtörténet anatómiája","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/b%C3%A1bel/","section":"Categories","summary":"","title":"Bábel","type":"categories"},{"content":"a címlapkép Id. Pieter Bruegel - Dudva, Közkincs\nBábel # 11,1 Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.\n11,2 És lőn mikor kelet felől elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.\n11,3 És mondának egymásnak: Jertek, vessünk téglát és égessük ki jól; és lőn nékik a tégla kő gyanánt, a szurok pedig ragasztó gyanánt.\n11,4 És mondának: Jertek, építsünk magunknak várost és tornyot, melynek teteje az eget érje, és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész földnek színén.\n11,5 Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.\n11,6 És monda az Úr: Ímé e nép egy, s az egésznek egy a nyelve, és munkájának ez a kezdete; és bizony semmi sem gátolja, hogy véghez ne vigyenek mindent, a mit elgondolnak magukban.\n11,7 Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.\n11,8 És elszéleszté őket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszűnének építeni a várost.\n11,9 Ezért nevezék annak nevét Bábelnek; mert ott zavará össze az Úr az egész föld nyelvét, és onnan széleszté el őket az Úr az egész földnek színére.\n","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/biblia/babel/","section":"Blog","summary":"a címlapkép Id. Pieter Bruegel - Dudva, Közkincs\nBábel # 11,1 Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.\n11,2 És lőn mikor kelet felől elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.","title":"Bábel","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/biblia/","section":"Categories","summary":"","title":"Biblia","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/b%C5%B1neset/","section":"Categories","summary":"","title":"Bűneset","type":"categories"},{"content":"a címlapkép Kaján Tibor grafikájának részlete\nBűneset # 2,25 Valának pedig mindketten mezítelenek, az ember és az ő felesége, és nem szégyenlik vala.\n3,1 A kígyó pedig ravaszabb vala minden mezei vadnál, melyet az Úr Isten teremtett vala, és monda az asszonynak: Csakugyan azt mondta az Isten, hogy a kertnek egy fájáról se egyetek?\n3,2 És monda az asszony a kígyónak: A kert fáinak gyümölcséből ehetünk;\n3,3 De annak a fának gyümölcséből, mely a kertnek közepette van, azt mondá Isten: abból ne egyetek, azt meg se illessétek, hogy meg ne haljatok.\n3,4 És monda a kígyó az asszonynak: Bizony nem haltok meg;\n3,5 Hanem tudja az Isten, hogy a mely napon ejéndetek abból, megnyilatkoznak a ti szemeitek, és olyanok lésztek mint az Isten: jónak és gonosznak tudói.\n3,6 És látá az asszony, hogy jó az a fa eledelre s hogy kedves a szemnek, és kivánatos az a fa a bölcseségért: szakaszta azért annak gyümölcséből, és evék, és ada vele levő férjének is, és az is evék.\n3,7 És megnyilatkozának mindkettőjöknek szemei s észrevevék, hogy mezítelenek; figefa levelet aggatának azért össze, és körülkötőket csinálának magoknak.\n3,8 És meghallák az Úr Isten szavát, a ki hűvös alkonyatkor a kertben jár vala; és elrejtőzék az ember és az ő felesége az Úr Isten elől a kert fái között.\n3,9 Szólítá ugyanis az Úr Isten az embert és monda néki: Hol vagy?\n3,10 És monda: Szavadat hallám a kertben, és megfélemlém, mivelhogy mezítelen vagyok, és elrejtezém.\n3,11 És monda Ő: Ki mondá néked, hogy mezítelen vagy? Avagy talán ettél a fáról, melytől tiltottalak, hogy arról ne egyél?\n3,12 És monda az ember: Az asszony, a kit mellém adtál vala, ő ada nékem arról a fáról, úgy evém.\n3,13 És monda az Úr Isten az asszonynak: Mit cselekedtél? Az asszony pedig monda: A kígyó ámított el engem, úgy evém.\n3,14 És monda az Úr Isten a kígyónak: Mivelhogy ezt cselekedted, átkozott légy minden barom és minden mezei vad között; hasadon járj, és port egyél életed minden napjaiban.\n3,15 És ellenségeskedést szerzek közötted és az asszony között, a te magod között, és az ő magva között: az neked fejedre tapos, te pedig annak sarkát mardosod.\n3,16 Az asszonynak monda: Felette igen megsokasítom viselősséged fájdalmait, fájdalommal szűlsz magzatokat; és epekedel a te férjed után, ő pedig uralkodik te rajtad.\n3,17 Az embernek pedig monda: Mivelhogy hallgattál a te feleséged szavára, és ettél arról a fáról, a melyről azt parancsoltam, hogy ne egyél arról: Átkozott legyen a föld te miattad, fáradságos munkával élj belőle életednek minden napjaiban.\n3,18 Töviset és bogácskórót teremjen tenéked; s egyed a mezőnek fűvét.\n3,19 Orczád verítékével egyed a te kenyeredet, míglen visszatérsz a földbe, mert abból vétettél: mert por vagy te s ismét porrá leszesz.\n3,20 Nevezte vala pedig Ádám az ő feleségét Évának, mivelhogy ő lett anyja minden élőnek.\n3,21 És csinála az Úr Isten Ádámnak és az ő feleségének bőr ruhákat, és felöltözteté őket.\n3,22 És monda az Úr Isten: Ímé az ember olyanná lett, mint mi közűlünk egy, jót és gonoszt tudván. Most tehát, hogy ki ne nyújtsa kezét, hogy szakaszszon az élet fájáról is, hogy egyék, s örökké éljen:\n3,23 Kiküldé őt az Úr Isten az Éden kertjéből, hogy mívelje a földet, a melyből vétetett vala.\n3,24 És kiűzé az embert, és oda helyezteté az Éden kertjének keleti oldala felől a Kerúbokat és a villogó pallos lángját, hogy őrizzék az élet fájának útját.\n","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/biblia/buneset/","section":"Blog","summary":"a címlapkép Kaján Tibor grafikájának részlete\nBűneset # 2,25 Valának pedig mindketten mezítelenek, az ember és az ő felesége, és nem szégyenlik vala.\n3,1 A kígyó pedig ravaszabb vala minden mezei vadnál, melyet az Úr Isten teremtett vala, és monda az asszonynak: Csakugyan azt mondta az Isten, hogy a kertnek egy fájáról se egyetek?","title":"Bűneset","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/detekt%C3%ADvt%C3%B6rt%C3%A9net/","section":"Categories","summary":"","title":"Detektívtörténet","type":"categories"},{"content":" Káin és Ábel # 4,1 Azután ismeré Ádám az ő feleségét Évát, a ki fogad vala méhében és szűli vala Kaint, és monda: Nyertem férfiat az Úrtól.\n4,2 És ismét szűlé annak atyjafiát, Ábelt. És Ábel juhok pásztora lőn, Kain pedig földmívelő.\n4,3 Lőn pedig idő multával, hogy Kain ajándékot vive az Úrnak a föld gyümölcséből.\n4,4 És Ábel is vive az ő juhainak első fajzásából és azoknak kövérségéből. És tekinte az Úr Ábelre és az ő ajándékára.\n4,5 Kainra pedig és az ő ajándékára nem tekinte, miért is Kain haragra gerjede és fejét lecsüggeszté.\n4,6 És monda az Úr Kainnak: Miért gerjedtél haragra? és miért csüggesztéd le fejedet?\n4,7 Hiszen, ha jól cselekszel, emelt fővel járhatsz; ha pedig nem jól cselekszel, a bűn az ajtó előtt leselkedik, és reád van vágyódása; de te uralkodjál rajta.\n4,8 És szól s beszél vala Kain Ábellel, az ő atyjafiával. És lőn, mikor a mezőn valának, támada Kain Ábelre az ő atyjafiára, és megölé őt.\n4,9 És monda az Úr Kainnak: Hol van Ábel a te atyádfia? Ő pedig monda: Nem tudom, avagy őrizője vagyok-é én az én atyámfiának?\n4,10 Monda pedig az Úr: Mit cselekedtél? A te atyádfiának vére kiált én hozzám a földről.\n4,11 Mostan azért átkozott légy e földön, mely megnyitotta az ő száját, hogy befogadja a te atyádfiának vérét, a te kezedből.\n4,12 Mikor a földet míveled, ne adja az többé néked az ő termő erejét, bujdosó és vándorló légy a földön.\n4,13 Akkor monda Kain az Úrnak: Nagyobb az én büntetésem, hogysem elhordozhatnám.\n4,14 Ímé elűzöl engem ma e földnek színéről, és a te színed elől el kell rejtőznöm; bujdosó és vándorló leszek a földön, és akkor akárki talál reám, megöl engemet.\n4,15 És monda néki az Úr: Sőt inkább, aki megöléndi Kaint, hétszerte megbüntettetik. És megbélyegzé az Úr Kaint, hogy senki meg ne ölje, a ki rátalál.\n4,16 És elméne Kain az Úr színe elől, és letelepedék Nód földén, Édentől keletre.\ncímlapkép: Készítette: Master Bertram - The Yorck Project (2002) 10.000 Meisterwerke der Malerei (DVD-ROM), distributed by DIRECTMEDIA Publishing GmbH. ISBN: 3936122202., Közkincs, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=155078\n","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/biblia/kainabel/","section":"Blog","summary":"Káin és Ábel # 4,1 Azután ismeré Ádám az ő feleségét Évát, a ki fogad vala méhében és szűli vala Kaint, és monda: Nyertem férfiat az Úrtól.\n4,2 És ismét szűlé annak atyjafiát, Ábelt.","title":"Káin és Ábel","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/k%C3%A1in-%C3%A9s-%C3%A1bel/","section":"Categories","summary":"","title":"Káin És Ábel","type":"categories"},{"content":" Lukács evangéliuma # Lk 1.1 Mivel már sokan megkísérelték, hogy a köztünk beteljesedett eseményeket leírják, úgy,\nLk 1.2 ahogy ránk maradt azoktól, akik kezdettől fogva szemtanúi és szolgái voltak az Igének,\nLk 1.3 jónak láttam én is, hogy elejétől kezdve mindennek szorgalmasan utánajárjak, és sorban leírjak neked mindent, tiszteletreméltó Teofil,\nLk 1.4 hogy meggyőződjél róla, mennyire megbízhatók azok a tanok, amelyekre tanítottak.\nLk 1.5 Heródesnek, Júdea királyának korában élt egy Abia osztályából való Zakariás nevű pap. Felesége Áron leányai közé tartozott, s Erzsébetnek hívták.\nLk 1.6 Mindketten igazak voltak az Isten előtt, szentül éltek, az Úr parancsai és rendelkezései szerint.\nLk 1.7 De nem volt gyermekük, mert Erzsébet meddő volt, és már mindketten életük alkonya felé jártak.\nLk 1.8 Történt mégis, hogy amikor Zakariás osztályának sorrendjében papi szolgálatát teljesítette az Isten színe előtt,\nLk 1.9 s a papság körében hagyományos szokás szerint ráesett a sor, hogy illatáldozatot mutasson be, bement az Úr templomának szentélyébe.\nLk 1.10 Az illatáldozat órájában az egész nép kint várta, és közben imádkozott.\nLk 1.11 Ám megjelent neki az Úr angyala az illatáldozat oltárának jobb oldalán.\nLk 1.12 Amikor Zakariás meglátta, zavarba jött, és elfogta a félelem.\nLk 1.13 Az angyal azonban így szólt hozzá: \u0026ldquo;Ne félj, Zakariás, mert imád meghallgatásra talált! Feleséged, Erzsébet, fiút szül neked, s te Jánosnak fogod nevezni.\nLk 1.14 Örömödre lesz és ujjongani fogsz rajta, és sokan örülnek majd születésén.\nLk 1.15 Mert nagy lesz az Úr előtt, bort és mámorító italt nem fog inni, hanem már anyja méhében a Szentlélek fogja eltölteni.\nLk 1.16 Izrael fiai közül sokat megtérít Urukhoz, Istenükhöz.\nLk 1.17 Ő maga Illés szellemével és erejével előtte fog járni az Úrnak, hogy az apák szívét fiaik felé fordítsa, az engedetleneket az igazak okosságára térítse, s így a népet előkészítse az Úrnak.\u0026rdquo;\nLk 1.18 Zakariás megkérdezte az angyaltól: \u0026ldquo;Miből fogom a dolgot megtudni? Mert hisz öreg vagyok, és már feleségem is előrehaladt a korban.\u0026rdquo;\nLk 1.19 \u0026ldquo;Én Gábor vagyok - felelte az angyal -, s az Úr színe előtt állok. Az a küldetésem, hogy ezt megmondjam neked, és adjam tudtodra ezt a jó hírt.\nLk 1.20 Íme, most megnémulsz és nem fogsz tudni beszélni addig a napig, amíg ez be nem következik, mert nem hittél szavaimnak, amelyek majd, ha eljön az ideje, be fognak teljesedni.\u0026rdquo;\nLk 1.21 A nép egyre várta Zakariást, és csodálkozott, hogy oly sokáig ott időzik a szentélyben.\nLk 1.22 Ám amikor kijött, nem tudott hozzájuk szólni, s ebből megértették, hogy látomása volt a templomban. Ő intett nekik, de néma maradt,\nLk 1.23 s amikor leteltek szolgálatának napjai, hazament.\nLk 1.24 E napok után felesége, Erzsébet, gyermeket fogant, és öt hónapon át eltitkolta.\nLk 1.25 \u0026ldquo;Ezt tette hát nekem az Úr - mondta - azokban a napokban, amikor rám tekintett, és ami az emberek előtt szégyenemre volt, attól megszabadított.\u0026rdquo;\nLk 1.26 A hatodik hónapban az Isten elküldte Gábor angyalt Galilea Názáret nevű városába\nLk 1.27 egy szűzhöz, aki egy Dávid házából való férfinak, Józsefnek volt a jegyese, és Máriának hívták.Lk 1.28Az angyal belépett hozzá és megszólította: \u0026ldquo;Üdvözlégy, kegyelemmel teljes! Veled van az Úr! Áldottabb vagy minden asszonynál.\u0026rdquo;\nLk 1.29 E szavak hallatára Mária zavarba jött, és gondolkozni kezdett rajta, miféle köszöntés ez.\nLk 1.30 Az angyal ezt mondta neki: \u0026ldquo;Ne félj, Mária! Kegyelmet találtál Istennél.\nLk 1.31 Gyermeket fogansz, fiút szülsz, és Jézusnak fogod elnevezni.\nLk 1.32 Nagy lesz ő és a Magasságbeli Fiának fogják hívni. Az Úr Isten neki adja atyjának, Dávidnak trónját,\nLk 1.33 és uralkodni fog Jákob házán örökké, s országának nem lesz vége.\u0026rdquo;\nLk 1.34 Mária megkérdezte az angyalt: \u0026ldquo;Hogyan válik ez valóra, amikor férfit nem ismerek?\u0026rdquo;\nLk 1.35 Az angyal ezt válaszolta és mondta neki: \u0026ldquo;A Szentlélek száll rád, s a Magasságbeli ereje borít be árnyékával. Ezért a születendő Szentet is az Isten Fiának fogják hívni.\nLk 1.36 Íme, rokonod, Erzsébet is fogant öregségében, s már a hatodik hónapban van, noha meddőnek mondták,\nLk 1.37 mert Istennél semmi sem lehetetlen.\u0026rdquo;\nLk 1.38 Mária így válaszolt: \u0026ldquo;Íme, az Úr szolgálója vagyok, legyen nekem a te igéd szerint.\u0026rdquo; Erre az angyal eltávozott.\nLk 1.39 Mária még ezekben a napokban útnak indult, és a hegyekbe sietett, Júda városába.\nLk 1.40 Zakariás házába tért be és üdvözölte Erzsébetet.\nLk 1.41 Amikor Erzsébet meghallotta Mária köszöntését, örömében megmozdult méhében a gyermek, maga Erzsébet pedig eltelt Szentlélekkel.\nLk 1.42 Nagy szóval felkiáltott: \u0026ldquo;Áldott vagy az asszonyok között, és áldott a te méhed gyümölcse!\nLk 1.43 Hogy lehet az, hogy Uramnak anyja jön hozzám?\nLk 1.44 Lásd, mihelyt meghallottam köszöntésed szavát, az örömtől megmozdult méhemben a gyermek.\nLk 1.45 Boldog, aki hitt annak a beteljesedésében, amit az Úr mondott neki!\u0026rdquo;\nLk 1.46 Mária így szólt: \u0026ldquo;Lelkem magasztalja az Urat,\nLk 1.47 és szívem ujjong megváltó Istenemben,\nLk 1.48 mert rátekintett szolgálója alázatosságára. Íme, mostantól fogva boldognak hirdet minden nemzedék,\nLk 1.49 mert nagyot tett velem a Hatalmas, és Szent az ő neve.\nLk 1.50 Irgalma nemzedékről nemzedékre az istenfélőkkel marad.\nLk 1.51 Karja bizonyságot tett hatalmáról: szétszórta a szívük szándékában a gőgösöket,\nLk 1.52 letaszította trónjukról a hatalmasokat, az alázatosakat pedig fölemelte.\nLk 1.53 Az éhezőket javakkal töltötte el, de a gazdagokat üres kézzel küldte el.\nLk 1.54 Gondjába vette szolgáját, Izraelt, megemlékezve irgalmáról,\nLk 1.55 amelyet atyáinknak, Ábrahámnak és utódainak örökre megígért.\u0026rdquo;\nLk 1.56 Mária még ott maradt három hónapig, aztán hazatért.\nLk 2.1 Azokban a napokban történt, hogy Augustus császár rendeletet adott ki, hogy az egész földkerekséget írják össze.\nLk 2.2 Ez az első összeírás Quirinius, Szíria helytartója alatt volt.\nLk 2.3 Mindenki elment a maga városába, hogy összeírják.\nLk 2.4 József is fölment Galilea Názáret nevű városából Júdeába, Dávid városába, Betlehembe, mert Dávid házából és nemzetségéből származott,\nLk 2.5 hogy összeírják jegyesével, Máriával együtt, aki áldott állapotban volt.\nLk 2.6 Ott-tartózkodásuk alatt elérkezett a szülés ideje.\nLk 2.7 Mária megszülte elsőszülött fiát, bepólyálta és jászolba fektette, mert nem jutott nekik hely a szálláson.\nLk 2.8 Pásztorok tanyáztak a vidéken kint a szabad ég alatt, és éjnek idején őrizték nyájukat.\nLk 2.9 Egyszerre csak ott állt előttük az Úr angyala, és beragyogta őket az Úr dicsősége. Nagyon megijedtek.\nLk 2.10 De az angyal így szólt hozzájuk: \u0026ldquo;Ne féljetek! Íme, nagy örömet adok tudtul nektek és az lesz majd az egész népnek.\nLk 2.11 Ma megszületett a Megváltó nektek, Krisztus, az Úr, Dávid városában.\nLk 2.12 Ez lesz a jel: Találtok egy jászolba fektetett, bepólyált gyermeket.\u0026rdquo;\nLk 2.13 Hirtelen mennyei seregek sokasága vette körül az angyalt, és dicsőítette az Istent ezekkel a szavakkal:\nLk 2.14 \u0026ldquo;Dicsőség a magasságban Istennek és békesség a földön a jóakarat embereinek!\u0026rdquo;\nLk 2.15 Mihelyt az angyalok visszatértek a mennybe, a pásztorok így szóltak egymáshoz: \u0026ldquo;Menjünk el Betlehembe, hadd lássuk a valóra vált beszédet, amit az Úr tudtunkra adott!\u0026rdquo;\nLk 2.16 Gyorsan útra keltek, és megtalálták Máriát, Józsefet és a jászolban fekvő gyermeket.\nLk 2.17 Miután látták, az ezen gyermekről nekik mondottak alapján ismerték fel.\nLk 2.18 Aki csak hallotta, csodálkozott a pásztorok beszédén.\nLk 2.19 Mária meg mind emlékezetébe véste szavaikat és szívében egyeztette.\nLk 2.20 A pásztorok hazatértek, dicsőítették és magasztalták az Istent mindenért, amit csak hallottak, és úgy láttak, ahogy tudtul adták nekik.\nLk 2.21 Amikor eltelt a nyolc nap és körülmetélték, a Jézus nevet adták neki, ahogy az angyal nevezte, mielőtt még a méhben megfogamzott volna.\nLk 2.22 Amikor elteltek a tisztulásnak a Mózes törvényében megszabott napjai, felvitték Jeruzsálembe, hogy bemutassák az Úrnak,\nLk 23.1 Ezzel fölkerekedett egész sokaságuk, és Pilátushoz kísérték.\nLk 23.2 Ott vádolni kezdték: \u0026ldquo;Azt tapasztaltuk - mondták -, hogy fellázítja népünket. Megtiltja, hogy adót fizessünk a császárnak. Azt állítja magáról, hogy ő a Messiás-király.\u0026rdquo;\nLk 23.3 Pilátus megkérdezte tőle: \u0026ldquo;Te vagy-e a zsidók királya?\u0026rdquo; \u0026ldquo;Magad mondod\u0026rdquo; - felelte.\nLk 23.4 Pilátus erre kijelentette a főpapoknak és a népnek: \u0026ldquo;Semmiben nem találom ezt az embert bűnösnek.\u0026rdquo;\nLk 23.5 De azok erősködtek: \u0026ldquo;Tanításával fellázítja a népet Galileától kezdve egészen Júdeáig.\u0026rdquo;\nLk 23.6 Ennek hallatára Pilátus megkérdezte, hogy Galileába való-e.\nLk 23.7 Amikor megtudta, hogy Heródes uralma alá tartozik, elküldte Heródeshez, aki azokban a napokban épp Jeruzsálemben tartózkodott.\nLk 23.8 Amikor Heródes meglátta Jézust, nagyon megörült. Régóta szerette volna látni, mert sokat hallott felőle, s remélte, hogy valami csodát tesz a jelenlétében.\nLk 23.9 Sokat faggatta, de nem méltatta feleletre.\nLk 23.10 A főpapok és az írástudók is elmentek, és hevesen vádolták.\nLk 23.11 Heródes udvarával együtt gúnyt űzött belőle, csúfságból fehér ruhába öltöztette, aztán visszaküldte Pilátushoz.\nLk 23.12 Ezen a napon Heródes és Pilátus jó barátok lettek, bár azelőtt haragban voltak.\nLk 23.13 Pilátus ismét összehívta a főpapokat, a véneket és a népet,\nLk 23.14 s így szólt hozzájuk: \u0026ldquo;Elém vezettétek ezt az embert mint a nép lázítóját. Jelenlétetekben kihallgattam, de az ellene felhozott vádak közül nem találtam egyben sem vétkesnek.\nLk 23.15 És Heródes sem, mert lám, visszaküldte hozzám. Láthatjátok, semmi olyat nem követett el, amiért halált érdemelne.\nLk 23.16 Megfenyítem hát, és szabadon bocsátom.\u0026rdquo;\nLk 23.17 Az ünnep alkalmával szabadon kellett bocsátania egy foglyot.\nLk 23.18 Az egész nép ezt ordította: \u0026ldquo;Vesszen el! Bocsásd szabadon Barabást!\u0026rdquo;\nLk 23.19 A városban lázadás tört ki, és Barabás gyilkosság miatt került börtönbe.\nLk 23.20 Pilátus ismét hozzájuk fordult, mert szabadon akarta bocsátani Jézust.\nLk 23.21 De tovább ordítoztak: \u0026ldquo;Keresztre! Keresztre vele!\u0026rdquo;\nLk 23.22 Harmadszor is megkérdezte: \u0026ldquo;De hát mi rosszat tett? Semmi vétket nem találok, amiért halálra kellene ítélnem. Megfenyítem és szabadon bocsátom.\u0026rdquo;\nLk 23.23 De azok nem tágítottak, hanem egyre elszántabban, egyre hangosabban üvöltötték, hogy feszítse keresztre.\nLk 23.24 Erre Pilátus úgy határozott, hogy enged követelésüknek.\nLk 23.25 Szabadon engedte hát kérésükre azt, aki lázadás és gyilkosság miatt került börtönbe, Jézust meg kiszolgáltatta nekik akaratuk szerint.\nLk 23.26 Ahogy elvezették, megállítottak egy cirenei embert, Simont, aki éppen a mezőről tartott hazafelé. Vállára adták a keresztet, hogy vigye Jézus után.\nLk 23.27 Nagy tömeg követte, asszonyok is, akik jajgattak és sírtak miatta.\nLk 23.28 Jézus hozzájuk fordult: \u0026ldquo;Jeruzsálem leányai - mondta nekik -, ne engem sirassatok. Inkább magatokat és gyermekeiteket sirassátok,\nLk 23.29 mert jönnek majd napok, amikor azt fogják mondani: Boldogok a meddők, akik nem szültek, nem szoptattak.\nLk 23.30 Akkor majd unszolni kezdik a hegyeket: Omoljatok ránk! És a dombokat: Takarjatok el!\nLk 23.31 Mert ha a zöldellő fával így tesznek, mi lesz a sorsa a kiszáradt fának?\u0026rdquo;\nLk 23.32 Két kivégzésre ítélt gonosztevőt is vittek vele.\nLk 23.33 Amikor odaértek arra a helyre, amelyet Koponya-helynek hívtak, ott fölfeszítették, s a gonosztevőket is vele, egyiküket jobbról, másikukat balról.\nLk 23.34 Jézus pedig mondta: \u0026ldquo;Atyám, bocsáss meg nekik, hisz nem tudják, mit tesznek.\u0026rdquo; Ruháján sorsot vetve megosztoztak.\nLk 23.35 A nép bámészkodott, a főtanács tagjai gúnyolódtak: \u0026ldquo;Másokat megmentett - mondták -, most mentse meg magát, ha ő a Messiás, az Isten választottja.\u0026rdquo;\nLk 23.36 Gúnyt űztek belőle a katonák is, odamentek és ecettel kínálták:\nLk 23.37 \u0026ldquo;Ha te vagy a zsidók királya, szabadítsd meg magad!\u0026rdquo; - mondták.\nLk 23.38 Feje fölé görög, latin és héber nyelvű feliratot tettek: \u0026ldquo;Ez a zsidók királya.\u0026rdquo;\nLk 23.39 Az egyik fölfeszített gonosztevő káromolta: \u0026ldquo;Nem te vagy a Krisztus? Szabadítsd meg hát magad és minket is.\u0026rdquo;\nLk 23.40 A másik rászólt: \u0026ldquo;Nem félsz az Istentől? Hisz te is ugyanazt a büntetést szenveded.\nLk 23.41 Mi tetteink méltó jutalmát kapjuk. De ő nem csinált semmi rosszat.\u0026rdquo;\nLk 23.42 Aztán hozzá fordult: \u0026ldquo;Jézus, emlékezzél meg rólam, országodban.\u0026rdquo;\nLk 23.43 Ezt válaszolta neki: \u0026ldquo;Bizony mondom neked, még ma velem leszel a mennyben.\u0026rdquo;\nLk 23.44 A hatodik óra körül sötétség támadt az egész földön, s egészen a kilencedik óráig tartott.\nLk 23.45 A nap elsötétedett, a templom függönye középen kettéhasadt.\nLk 23.46 Jézus ekkor hangosan felkiáltott: \u0026ldquo;Atyám, kezedbe ajánlom lelkemet.\u0026rdquo; E szavakkal kilehelte lelkét.\nLk 23.47 Amikor a százados a történteket látta, dicsőítette az Istent, s azt mondta: \u0026ldquo;Ez az ember valóban igaz volt.\u0026rdquo;\nLk 23.48 És az egész kíváncsi tömeg, amely összeverődött, a történtek láttán mellét verte, és szétoszlott.\nLk 23.49 Jézus ismerősei pedig, köztük az asszonyok is, akik Galileából kísérték, távolabb állva látták mindezt\nLk 23.50 Volt egy József nevű tanácsos, derék és igaz férfi, Júdea Arimatea nevű városából származott, és maga is várta az Isten országát.\nLk 23.51 Ő nem értett egyet a határozattal és az eljárással.\nLk 23.52 Ez elment Pilátushoz, és elkérte Jézus testét.\nLk 23.53 Aztán levette, gyolcsba göngyölte, és sziklasírba helyezte, ahol még nem feküdt senki.\nLk 23.54 A készület napja volt, a szombat már beállóban.\nLk 23.55 A Galileából érkezett asszonyok is elmentek és megnézték a sírt, hogyan helyezték el benne a holttestet.\nLk 23.56 Hazatérőben illatszereket és keneteket vásároltak, a szombatot meg a parancs szerint nyugalomban töltötték.\nLk 24.1A hét első napján kora hajnalban kimentek a sírhoz, s magukkal vitték az előkészített illatszereket is.\nLk 24.2Ú gy találták, hogy a kő el volt a sírtól hengerítve.\nLk 24.3B ementek, de az Úr Jézus testét nem találták.\nLk 24.4M ég fel sem ocsúdtak meglepetésükből, már két férfi jelent meg mellettük, ragyogó ruhában.\nLk 24.5I jedtükben a földre szegeződött a tekintetük. De azok így szóltak hozzájuk: \u0026ldquo;Miért keresitek az élőt a halottak között?\nLk 24.6N incs itt, feltámadt. Emlékezzetek vissza, mit mondott nektek, amikor még Galileában járt:\nLk 24.7A z Emberfiának - mondta - a bűnösök kezébe kell kerülnie, fölfeszítik, de harmadnap feltámad.\u0026rdquo;\nLk 24.8E rre eszükbe jutottak e szavai.\nLk 24.9A sírtól visszatérve mindent hírül adtak a tizenegynek és a többieknek.\nLk 24.10 Mária Magdolna, Johanna és Jakab anyja, Mária, s néhány más asszony hozta a hírt, aki még velük volt, az apostoloknak,\nLk 24.11 de azok üres fecsegésnek tartották, és nem hittek nekik.\nLk 24.12 Péter mégis menten felkelt, és a sírhoz futott. Benézett, de csak a lepleket látta. Hazament, és magában igen csodálkozott a történteken.\nLk 24.13 Ketten közülük még aznap elindultak egy Emmausz nevű helységbe, amely Jeruzsálemtől hatvan stádiumnyi távolságra feküdt.\nLk 24.14 Az eseményekről beszélgettek.\nLk 24.15 Ahogy beszélgettek, tanakodtak, egyszer csak maga Jézus közeledett, és csatlakozott hozzájuk.\nLk 24.16 De szemük képtelen volt felismerni.\nLk 24.17 Megszólította őket: \u0026ldquo;Miről beszélgettetek itt az úton?\u0026rdquo; Elszomorodtak, megálltak.\nLk 24.18 Aztán az egyik, akit Kleofásnak hívtak, hozzá fordult: \u0026ldquo;Te vagy az egyetlen idegen Jeruzsálemben, aki nem tudod, mi történt ott ezekben a napokban.\u0026rdquo;\nLk 24.19 \u0026ldquo;Micsoda?\u0026rdquo; - kérdezte. \u0026ldquo;A názáreti Jézus esete - felelték -, aki próféta volt, hatalmas tettben és szóban az Isten és az egész nép előtt.\nLk 24.20 Főpapjaink és a tanács tagjai kereszthalálra ítélték, és keresztre feszítették.\nLk 24.21 Azt reméltük pedig, hogy ő meg fogja váltani Izraelt. S már harmadnapja annak, hogy ezek történtek.\nLk 24.22 Igaz, még néhány közülünk való asszony is megrémített minket. Hajnalban kinn jártak a sírnál,\nLk 24.23 s hogy nem találták ott a testét, azzal a hírrel jöttek hozzánk, hogy angyalok jelentek meg nekik, és azt mondták, hogy él.\nLk 24.24 Társaink közül néhányan szintén kimentek a sírhoz, és úgy találtak mindent, ahogy az asszonyok jelentették, de őt magát nem látták.\u0026rdquo;\nLk 24.25 Erre így szólt: \u0026ldquo;Ó, ti balgák, milyen nehezen tudjátok elhinni, amit a próféták jövendöltek.\nLk 24.26 Vajon nem ezeket kellett elszenvednie a Messiásnak, hogy bemehessen dicsőségébe?\u0026rdquo;\nLk 24.27 Aztán Mózesen elkezdve az összes prófétánál megmagyarázta nekik, amit az Írásokban róla írtak.\nLk 24.28 Közben odaértek a faluhoz, ahová tartottak. Úgy tett, mintha tovább akarna menni.\nLk 24.29 De marasztalták: \u0026ldquo;Maradj velünk, mert esteledik, és a nap már lemenőben van.\u0026rdquo; Betért hát, és velük maradt.\nLk 24.30 Amikor az asztalhoz ültek, kezébe vette a kenyeret, megáldotta, megtörte s odanyújtotta nekik.\nLk 24.31 Ekkor megnyílt a szemük s felismerték. De eltűnt a szemük elől.\nLk 24.32 \u0026ldquo;Hát nem lángolt a szívünk - mondták -, amikor beszélt az úton és kifejtette az Írásokat?\u0026rdquo;\nLk 24.33 Még abban az órában útra keltek, s visszatértek Jeruzsálembe. Ott együtt találták a tizenegyet s társaikat.\nLk 24.34 Azzal fogadták őket, hogy valóban feltámadt az Úr, és megjelent Simonnak.\nLk 24.35 Erre ők is beszámoltak az úton történtekről, meg arról, hogyan ismerték fel a kenyértöréskor.\nLk 24.36 Míg ezekről beszélgettek, egyszer csak megjelent köztük és köszöntötte őket: \u0026ldquo;Békesség nektek!\u0026rdquo;\nLk 24.37 Ijedtükben és félelmükben azt vélték, hogy szellemet látnak.\nLk 24.38 De ő így szólt hozzájuk: \u0026ldquo;Miért ijedtetek meg, s miért támad kétely szívetekben?\nLk 24.39 Nézzétek meg a kezem és a lábam! Én vagyok. Tapogassatok meg és lássatok! A szellemnek nincs húsa és csontja, de mint látjátok, nekem van.\u0026rdquo;\nLk 24.40 Ezután megmutatta nekik kezét és lábát.\nLk 24.41 De örömükben még mindig nem mertek hinni és csodálkoztak. Ezért így szólt hozzájuk: \u0026ldquo;Van itt valami ennivalótok?\u0026rdquo;\nLk 24.42 Adtak neki egy darab sült halat.\nLk 24.43 Fogta és a szemük láttára evett belőle.\nLk 24.44 Aztán így szólt hozzájuk: \u0026ldquo;Ezeket mondtam nektek, amikor még veletek voltam, hogy be kell teljesednie mindannak, amit rólam Mózes törvényében, a prófétákban és a zsoltárokban írtak.\u0026rdquo;\nLk 24.45 Ekkor megnyitotta értelmüket, hogy megértsék az Írásokat, s így folytatta:\nLk 24.46 \u0026ldquo;Meg van írva, hogy a Messiásnak szenvednie kell, és harmadnap fel kell támadnia a halálból.\nLk 24.47 Nevében megtérést és bűnbocsánatot kell hirdetni minden népnek Jeruzsálemtől kezdve.\nLk 24.48 Ti tanúi vagytok ezeknek.\nLk 24.49 Én meg kiárasztom rátok Atyám ígéretét. Maradjatok a városban, míg fel nem öltitek a magasságból való erőt.\u0026rdquo;\nLk 24.50 Ezután kivezette őket Betánia közelébe, és kezét kitárva megáldotta őket.\nLk 24.51 Áldás közben megvált tőlük, és fölemelkedett az égbe.\nLk 24.52 Leborulva imádták, aztán nagy örömmel visszatértek Jeruzsálembe.\nLk 24.53 Mindig a templomban voltak, és dicsőítették az Istent.\ncímlapkép: Byzantinischer Maler des 10. Jahrhunderts - British Library Add MS 28815, f.76vThe Yorck Project (2002) 10.000 Meisterwerke der Malerei (DVD-ROM), distributed by DIRECTMEDIA Publishing GmbH. ISBN: 3936122202., Közkincs, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=148585\n","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/biblia/lukacs/","section":"Blog","summary":"Lukács evangéliuma # Lk 1.1 Mivel már sokan megkísérelték, hogy a köztünk beteljesedett eseményeket leírják, úgy,\nLk 1.2 ahogy ránk maradt azoktól, akik kezdettől fogva szemtanúi és szolgái voltak az Igének,","title":"Lukács evangéliuma","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/luk%C3%A1cs-evang%C3%A9liuma/","section":"Categories","summary":"","title":"Lukács Evangéliuma","type":"categories"},{"content":" Máté evangéliuma # Mt 1 # Mt 1.1 Jézus Krisztus, Dávid fiának, Ábrahám fiának nemzetségtáblája.\nMt 1.2 Ábrahám nemzette Izsákot, Izsák nemzette Jákobot, Jákob nemzette Júdát és testvéreit.\nMt 1.3 Júdának született Perec és Szerach, Támártól. Perec nemzette Hecromot, Hecrom nemzette Aramot.\nMt 1.4 Aram nemzette Aminadabot, Aminadab nemzette Nachsont, Nachson nemzette Salmont.\nMt 1.5 Salmonnak született Boász, Ráchábtól. Boásznak született Jobed, Ruttól. Jobed nemzette Izájt,\nMt 1.6 Izáj nemzette Dávid királyt. Dávidnak született Salamon, Urija feleségétől.\nMt 1.7 Salamon nemzette Rechabeámot, Rechabeám nemzette Abiját, Abija nemzette Azát.\nMt 1.8 Aza nemzette Jozafátot, Jozafát nemzette Jorámot, Jorám nemzette Uziját.\nMt 1.9 Uzija nemzette Jotámot, Jotám nemzette Acházt, Acház nemzette Hiszkiját.\nMt 1.10 Hiszkija nemzette Manasszét, Manassze nemzette Amont, Amon nemzette Joziját.\nMt 1.11 Jozija nemzette Jechonját és testvéreit - a Babilonba való elhurcoláskor.\nMt 1.12 A Babilonba hurcolás után: Jechonja nemzette Sealtielt, Sealtiel nemzette Zerubbábelt.\nMt 1.13 Zerubbábel nemzette Abihudot, Abihud nemzette Eljakimot. Eljakim nemzette Acort.\nMt 1.14 Acor nemzette Cádokot, Cádok nemzette Achimot, Achim nemzette Eliudot.\nMt 1.15 Eliud nemzette Eleazárt, Eleazár nemzette Mattant, Mattan nemzette Jákobot.\nMt 1.16 Jákob nemzette Józsefet, Máriának a férjét, aki a Krisztusnak nevezett Jézust szülte.\nMt 1.17 Így a nemzedékek száma: Ábrahámtól Dávidig tizennégy nemzedék, Dávidtól a Babilonba való elhurcolásig tizennégy nemzedék, és a Babilonba való elhurcolástól Krisztusig tizennégy nemzedék.\nMt 1.18 Jézus Krisztus születésének ez a története: Anyja, Mária, Józsefnek a jegyese, még mielőtt egybekeltek volna, úgy találtatott, hogy gyermeket fogant a Szentlélektől.\nMt 1.19 Férje, József igaz ember volt, nem akarta a nyilvánosság előtt megszégyeníteni, ezért úgy határozott, hogy titokban bocsátja el.\nMt 1.20 Míg ezen töprengett, megjelent neki álmában az Úr angyala, és így szólt hozzá: \u0026ldquo;József, Dávid fia, ne félj magadhoz venni feleségedet Máriát, hiszen a benne fogant élet a Szentlélektől van!\nMt 1.21 Fiút szül, akit Jézusnak nevezel el, mert ő szabadítja meg népét bűneitől.\u0026rdquo;\nMt 1.22 Ezek azért történtek, hogy beteljesedjék, amit az Úr a próféta szavával mondott:\nMt 1.23 Íme a szűz fogan és fiat szül, Emmánuel lesz a neve. Ez azt jelenti: Velünk az Isten.\nMt 1.24 József erre fölébredt álmából és úgy tett, ahogy az Úr angyala parancsolta. Magához vette feleségét,\nMt 1.25 de nem ismerte meg, míg világra nem hozta fiát, akinek a Jézus nevet adta.\nMt 2 # Mt 2.1 Amikor a júdeai Betlehemben Heródes király idejében Jézus megszületett, bölcsek jöttek napkeletről Jeruzsálembe\nMt 2.2 és kérdezősködtek: \u0026ldquo;Hol van a zsidók újszülött királya? Láttuk csillagát napkeleten s eljöttünk, hogy bemutassuk neki hódolatunkat.\u0026rdquo;\nMt 2.3 Ennek hallatára Heródes király megriadt, s vele egész Jeruzsálem.\nMt 2.4 Összehívta tehát a főpapokat és a nép írástudóit, és tudakozódott tőlük, hol kell a Messiásnak születnie.\nMt 2.5 \u0026ldquo;Júda Betlehemében - válaszolták -, mert így jövendölt a próféta:\nMt 2.6 Te Betlehem, Júda földje, egyáltalán nem vagy oly kicsi Júda nemzetségei közt, hisz belőled származik majd a vezér, aki népemnek, Izraelnek pásztora lesz.\u0026rdquo;\nMt 2.7 Erre Heródes titokban magához hívatta a bölcseket és pontosan megtudakolta tőlük a csillag feltűnésének idejét.\nMt 2.8 Aztán elküldte őket Betlehembe: \u0026ldquo;Menjetek - mondta -, s szerezzetek pontos értesülést a gyermek felől! Ha megtaláljátok, jelentsétek nekem, hogy én is elmenjek és hódoljak neki.\u0026rdquo;\nMt 2.9 Azok meghallgatták a királyt és útra keltek. S lám, a csillag, amelyet napkeleten láttak, vezette őket, míg végre meg nem állt a hely fölött, ahol a gyermek volt.\nMt 2.10 A csillagot megpillantva nagyon megörültek.\nMt 2.11 Bementek a házba, és meglátták a gyermeket anyjával, Máriával. Leborultak és hódoltak neki, majd elővették kincseiket s ajándékot adtak neki: aranyat, tömjént és mirhát.\nMt 2.12 Mivel álmukban utasítást kaptak, hogy ne menjenek vissza Heródeshez, más úton tértek vissza hazájukba.\nMt 2.13 Azután, hogy elmentek, megjelent Józsefnek álmában az Úr angyala, s ezt mondta neki: \u0026ldquo;Kelj föl, fogd a gyermeket és anyját, menekülj Egyiptomba, s maradj ott, amíg nem szólok, mert Heródes keresi a gyermeket, meg akarja ölni.\u0026rdquo;\nMt 2.14 Fölkelt, s még akkor éjszaka fogta a gyermeket és anyját, és elmenekült Egyiptomba.\nMt 2.15 Ott maradt Heródes haláláig. Így beteljesedett, amit a próféta szavával mondott az Úr: \u0026ldquo;Egyiptomból hívtam az én fiamat.\u0026rdquo;\nMt 2.16 Amikor Heródes látta, hogy a bölcsek kijátszották, haragra lobbant, és Betlehemben meg a környékén, minden fiúgyermeket megöletett, kétéves korig, a bölcsektől megtudott időnek megfelelően.\nMt 26.35 Péter erősködött: \u0026ldquo;Még ha meg kell is veled halnom, akkor sem tagadlak meg.\u0026rdquo; Ugyanígy beszélt a többi tanítványa is.\nMt 26.36 Közben odaért velük a Getszemáni nevű majorba. \u0026ldquo;Üljetek le - mondta tanítványainak -, én arrébb megyek és imádkozom.\u0026rdquo;\nMt 26.37 Csak Pétert és Zebedeus két fiát vitte magával. Egyszerre szomorúság fogta el, és gyötrődni kezdett.\nMt 26.38 \u0026ldquo;Halálosan szomorú a lelkem - mondta nekik. - Maradjatok itt és virrasszatok velem!\u0026rdquo;\nMt 26.39 Valamivel odébb ment, és arcra borulva így imádkozott: \u0026ldquo;Atyám, ha lehetséges, kerüljön el ez a kehely, de ne úgy legyen, ahogy én akarom, hanem ahogyan te!\u0026rdquo;\nMt 26.40 Aztán visszament tanítványaihoz, de alva találta őket. Szemére vetette Péternek: \u0026ldquo;Még egy órát sem tudtok velem virrasztani?\nMt 26.41 Virrasszatok és imádkozzatok, nehogy kísértésbe essetek. A lélek ugyan készséges, a test azonban erőtlen.\u0026rdquo;\nMt 26.42 Másodszor is elment és így imádkozott: \u0026ldquo;Atyám, ha nem kerülhet el ez a kehely anélkül, hogy ki ne igyam, legyen akaratod szerint!\u0026rdquo;\nMt 26.43 Amikor visszatért, megint alva találta őket.\nMt 26.44 Erre otthagyta őket, újra elment, és harmadszor is ugyanazokkal a szavakkal imádkozott.\nMt 26.45 Aztán visszament tanítványaihoz, s így szólt: \u0026ldquo;Aludjatok csak és pihenjetek! Elérkezett az óra. Az Emberfiát a bűnösök kezére adják.\nMt 26.46 Keljetek föl, menjünk! Nézzétek, itt jön, aki elárul.\u0026rdquo;\nMt 26.47 Még beszélt, amikor odaért Júdás, a tizenkettő közül az egyik, s vele a főpapoknak és a nép véneinek megbízásából egy kardokkal és dorongokkal fölszerelt csapat.\nMt 26.48 Az áruló jelben egyezett meg velük. \u0026ldquo;Akit megcsókolok - mondta -, ő az, fogjátok el!\u0026rdquo;\nMt 26.49 Azzal mindjárt Jézushoz lépett. \u0026ldquo;Üdvözöllek, Mester!\u0026rdquo; - mondta, és megcsókolta.\nMt 26.50 Jézus megkérdezte: \u0026ldquo;Barátom, miért jöttél?\u0026rdquo; Erre körülfogták Jézust, kezet emeltek rá, és foglyul ejtették.\nMt 26.51 Jézus kísérői közül az egyik kardjához kapott, kirántotta, a főpap szolgájára sújtott és levágta a fülét.\nMt 26.52 Jézus rászólt: \u0026ldquo;Tedd vissza hüvelyébe kardodat! Aki kardot ragad, az kard által vész el.\nMt 26.53 Vagy azt hiszed, hogy nem kérhetem Atyámat, s nem küldene tizenkét légió angyalnál is többet?\nMt 26.54 De akkor hogy teljesedne be az Írás, amely szerint ennek így kell történnie?\u0026rdquo;\nMt 26.55 Abban az órában Jézus azt mondta a tömegnek: \u0026ldquo;Mint valami rabló ellen, úgy vonultatok ki kardokkal és dorongokkal, hogy elfogjatok. Naponta ott voltam a templomban, és tanítottam, mégsem fogtatok el.\nMt 26.56 Ez mind azért történt, hogy beteljesedjenek a próféták írásai.\u0026rdquo; Erre a tanítványok mind elhagyták és elmenekültek.\nMt 26.57 Akik elfogták Jézust, Kaifás főpap elé hurcolták. Ott már együtt voltak az írástudók és a nép vénei.\nMt 26.58 Péter messziről követte, egészen a főpap palotájáig. Bement és leült a szolgák közé, hogy lássa, mi lesz a dolog vége.\nMt 26.59 A főpapok és az egész főtanács hamis bizonyítékokat kerestek Jézus ellen, hogy halálra ítélhessék,\nMt 26.60 de mivel nem találtak, sok hamis tanú jelentkezett. Végre jött kettő,\nMt 26.61 s így vádaskodott: \u0026ldquo;Azt állította: Le tudom bontani az Isten templomát, és három nap alatt újra fel tudom építeni.\u0026rdquo;\nMt 26.62 A főpap erre felállt és megkérdezte: \u0026ldquo;Nem felelsz semmit arra, amivel ezek vádolnak?\u0026rdquo;\nMt 26.63 Jézus hallgatott. A főpap folytatta: \u0026ldquo;Esküvel kényszerítlek az élő Istenre, mondd meg, te vagy-e a Messiás, az Isten Fia?\u0026rdquo;\nMt 26.64 \u0026ldquo;Magad mondtad - felelte Jézus. - De mondom nektek, mostantól látni fogjátok az Emberfiát, amint a Hatalom jobbján ül, és amint majd eljön az ég felhőin.\u0026rdquo;\nMt 26.65 A főpap erre megszaggatta ruháját s felkiáltott: \u0026ldquo;Káromkodott! Mi szükségünk van még tanúkra? Magatok is hallottátok a káromkodást.\nMt 26.66 Mi a véleményetek?\u0026rdquo; \u0026ldquo;Méltó a halálra!\u0026rdquo; - kiabálták.\nMt 26.67 Aztán szembeköpdösték, és ököllel verték, mások arcul ütötték,\nMt 26.68 és közben kérdezgették: \u0026ldquo;Találd ki, Messiás, ki ütött meg!\u0026rdquo;\nMt 26.69 Péter kint ült az udvaron. Odament hozzá egy szolgáló, és megszólította: \u0026ldquo;Te is a galileai Jézussal voltál.\u0026rdquo;\nMt 26.70 De ő mindnyájuk hallatára tagadta: \u0026ldquo;Nem értem, mit beszélsz.\u0026rdquo;\nMt 26.71 Amikor kifelé tartott a kapun, egy másik szolgáló is észrevette: \u0026ldquo;Ez is a názáreti Jézussal volt\u0026rdquo; - mondta a többieknek.\nMt 26.72 Megint tagadta, most már esküvel: \u0026ldquo;Nem ismerem azt az embert.\u0026rdquo;\nMt 26.73 Röviddel ezután az ott állók körülfogták Pétert és bizonygatták: \u0026ldquo;De bizony, közéjük tartozol te is, hiszen beszéded is elárul.\u0026rdquo;\nMt 26.74 Erre már esküdözni és átkozódni kezdett: \u0026ldquo;Nem ismerem azt az embert!\u0026rdquo; Azon nyomban megszólalt a kakas.\nMt 26.75 Péternek akkor eszébe jutott Jézus szava: \u0026ldquo;Mielőtt a kakas szól, háromszor megtagadsz.\u0026rdquo; Kiment, és keserves sírásra fakadt.\nMt 27 # Mt 27.1 Amikor megvirradt, a főpapok és a nép vénei tanácsot tartottak és elhatározták, hogy halálra adják.\nMt 27.2 Megkötözték, elvezették, és átadták Pilátus helytartónak.\nMt 27.3 Amikor Júdás, az áruló látta, hogy elítélték, megbánta tettét, és visszavitte a harminc ezüstöt a főpapoknak és a véneknek.\nMt 27.4 \u0026ldquo;Vétkeztem - mondta -, elárultam az igaz vért.\u0026rdquo; \u0026ldquo;Mi közünk hozzá? - válaszolták. - A te dolgod!\u0026rdquo;\nMt 27.5 Erre az ezüstöt beszórta a templomba, aztán elment és felakasztotta magát.\nMt 27.6 A főpapok fölszedték a pénzt, de úgy vélték: \u0026ldquo;Nem szabad a templom kincstárába tenni, mert vér díja.\u0026rdquo;\nMt 27.7 Tanácsot tartottak, és megvették rajta a fazekas telkét az idegenek számára temetőnek.\nMt 27.8 Ezért hívják azt a telket még ma is Vérmezőnek.\nMt 27.9 Így beteljesedett, amit Jeremiás próféta jövendölt: Fogtam a harminc ezüstöt, annak árát, akit ennyire becsültek, akit Izrael fiai becsültek ennyire,\nMt 27.10 s a fazekas telkéért adták, ahogy az Úr parancsolta nekem.\nMt 27.11 Közben Jézust a helytartó elé állították. A helytartó megkérdezte tőle: \u0026ldquo;Te vagy a zsidók királya?\u0026rdquo; \u0026ldquo;Te mondod\u0026rdquo; - felelte Jézus.\nMt 27.12 A főpapok és vének vádjaira azonban nem felelt semmit.\nMt 27.13 Erre Pilátus így szólt hozzá: \u0026ldquo;Nem hallod, mi mindennel vádolnak?\u0026rdquo;\nMt 27.14 De ő egyetlen vádjukra sem felelt. Ezen a helytartó igen meglepődött.\nMt 27.15 Az ünnep napján a helytartó szabadon szokott bocsátani egy rabot, a nép kívánsága szerint.\nMt 27.16 Volt akkor egy hírhedt rabjuk, Barabásnak hívták.\nMt 27.17 Pilátus kérdést intézett hozzájuk: \u0026ldquo;Mit akartok, melyiket bocsássam el a kettő közül, Barabást vagy Jézust, akit Krisztusnak mondanak?\u0026rdquo;\nMt 27.18 Tudta ugyanis, hogy csak irigységből adták kezére.\nMt 27.19 Míg ott ült ítélőszékében, a felesége üzenetet küldött neki: \u0026ldquo;Ne legyen közöd annak az embernek a dolgához! Az éjjel álmomban sokat szenvedtem miatta.\u0026rdquo;\nMt 27.20 A főpapok és a vének felbujtották a népet, hogy Barabást kérje ki, Jézusnak pedig kívánja halálát.\nMt 27.21 A helytartó tehát föltette a kérdést: \u0026ldquo;Mit akartok, melyiket bocsássam el a kettő közül?\u0026rdquo; \u0026ldquo;Barabást!\u0026rdquo; - kiáltották.\nMt 27.22 Pilátus tovább kérdezte: \u0026ldquo;Hát Jézussal, akit Krisztusnak mondanak, mit tegyek?\u0026rdquo; Mind azt kiabálták: \u0026ldquo;Keresztre vele!\u0026rdquo;\nMt 27.23 \u0026ldquo;De hát mi rosszat tett?\u0026rdquo; - kérdezte. Annál inkább ordították: \u0026ldquo;Keresztre vele!\u0026rdquo;\nMt 27.24 Pilátus látta, hogy nem megy semmire, sőt a zajongás még fokozódik is. Vizet hozatott, s a nép szeme láttára megmosta kezét: \u0026ldquo;Ennek az igaz embernek vére ontásában én ártatlan vagyok - mondta. - Ti lássátok!\u0026rdquo;\nMt 27.25 Erre az egész tömeg zúgta: \u0026ldquo;Vére rajtunk és fiainkon!\u0026rdquo;\nMt 27.26 Akkor szabadon bocsátotta Barabást, Jézust pedig megostoroztatta, és átadta nekik, hogy feszítsék keresztre.\nMt 27.27 A helytartó katonái bevitték Jézust a helytartóságra, s odagyűjtötték köré az egész helyőrséget.\nMt 27.28 Megfosztották ruhájától, bíborszínű köntöst adtak rá.\nMt 27.29 Tövisből koszorút fontak, fejére tették, jobb kezébe pedig nádszálat adtak. Aztán térdet hajtottak előtte, és így gúnyolták: \u0026ldquo;Üdvözlégy, zsidók királya!\u0026rdquo;\nMt 27.30 Közben leköpdösték, fogták a nádat s verték a fejét.\nMt 27.31 Miután így csúfot űztek belőle, levették róla a palástot, s ráadták saját ruháját. Aztán elvezették, hogy keresztre feszítsék.\nMt 27.32 Amint kifelé vonultak, találkoztak egy Simon nevű cirenei emberrel. Ezt kényszerítették, hogy vigye a keresztet.\nMt 27.33 Fölértek arra a helyre, amelynek Golgota, vagyis Koponyák helye volt a neve.\nMt 27.34 Itt epével kevert bort adtak neki inni, de amikor megízlelte, nem akarta meginni.\nMt 27.35 Aztán keresztre feszítették, és sorsot vetve megosztoztak ruháján,\nMt 27.36 majd leheveredtek, és őrizték.\nMt 27.37 Feje fölé táblát tettek, amelyre elítélése okát írták: \u0026ldquo;Ez Jézus, a zsidók királya.\u0026rdquo;\nMt 27.38 Vele együtt két gonosztevőt is keresztre feszítettek, az egyiket jobbról, a másikat balról.\nMt 27.39 Az arra menők káromolták, s fejüket csóválva\nMt 27.40 mondogatták: \u0026ldquo;Te, aki lebontod és harmadnapra fölépíted a templomot, szabadítsd meg magad! Ha Isten Fia vagy, szállj le a keresztről!\u0026rdquo;\nMt 27.41 Ugyanígy gúnyolódtak az írástudókkal és a vénekkel együtt a főpapok is:\nMt 27.42 \u0026ldquo;Másokat megmentett, de magát nem tudja megmenteni. Ha Izrael királya, szálljon le a keresztről, s akkor hiszünk neki.\nMt 27.43 Az Istenben bízott. Mentse hát meg, ha akarja. Hisz azt mondta: Isten Fia vagyok.\u0026rdquo;\nMt 27.44 Ilyen módon gyalázták a vele együtt megfeszített gonosztevők is.\nMt 27.45 A hatodik órától a kilencedik óráig sötétség borult az egész földre.\nMt 27.46 Kilenc óra tájban Jézus felkiáltott, hangosan mondva: \u0026ldquo;Éli, Éli, lamma szabaktani?\u0026rdquo; Vagyis: \u0026ldquo;Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?\u0026rdquo;\nMt 27.47 Ezt hallva az ott állók közül néhányan megjegyezték: \u0026ldquo;Illést hívja.\u0026rdquo;\nMt 27.48 Egyikük rögtön odaszaladt, fogott egy ecetbe mártott szivacsot, rátűzte egy nádszálra, és inni adott neki.\nMt 27.49 A többiek meg így beszéltek: \u0026ldquo;Hadd lássuk, eljön-e Illés, hogy megszabadítsa!\u0026rdquo;\nMt 27.50 Most Jézus még egyszer hangosan felkiáltott, és kilehelte lelkét.\nMt 27.51 Erre a templom függönye kettéhasadt, felülről egészen az aljáig, a föld megrendült, sziklák repedtek meg,\nMt 27.52 sírok nyíltak meg, és sok elhunyt szentnek feltámadt a teste.\nMt 27.53 Feltámadása után előjöttek a sírokból, bementek a szent városba, és többeknek megjelentek.\nMt 27.54 A százados és a többiek is, akik Jézust őrizték, a földrengés és a történtek láttára igen megijedtek: \u0026ldquo;Ez valóban Isten Fia volt\u0026rdquo; - mondták.\nMt 27.55 Messziről több asszony figyelte, mi történik; olyanok, akik Galileából eddig kísérték, és gondoskodtak róla.\nMt 27.56 Köztük volt Mária Magdolna, Mária, Jakab és József anyja, és Zebedeus fiainak az anyja.\nMt 27.57 Amikor már estére járt az idő, jött egy József nevű jómódú arimateai ember, aki maga is Jézus tanítványa volt.\nMt 27.58 Bement Pilátushoz, és elkérte Jézus testét. Pilátus elrendelte, hogy adják ki neki.\nMt 27.59 József levette a testet, tiszta gyolcsba göngyölte,\nMt 27.60 s sziklába vájt új sírboltjába helyezte. A sír bejáratához nagy követ hengerített, és elment.\nMt 27.61 Mária Magdolna és a másik Mária ott maradtak, leültek a sírral szemben.\nMt 27.62 Másnap, a készület napjának elmúltával a főpapok és az írástudók egybegyűltek Pilátusnál és\nMt 27.63 figyelmeztették: \u0026ldquo;Uram, emlékszünk rá, hogy az a csaló még életében azt állította: Harmadnapra feltámadok.\nMt 27.64 Rendeld hát el, hogy harmadnapig őrizzék a sírt, nehogy odamenjenek tanítványai és ellopják, aztán híreszteljék a nép között: Feltámadt a halálból. Ez utóbbi csalás rosszabb lenne az előbbinél.\u0026rdquo;\nMt 27.65 \u0026ldquo;Legyen őrségetek - válaszolta Pilátus -, menjetek, őrizzétek, ahogy csak tudjátok!\u0026rdquo;\nMt 27.66 Erre elmentek, lepecsételték a követ, és őrséget állítottak a sírhoz.\nMt 28 # Mt 28.1 Szombat elmúltával, a hét első napjának hajnalán a magdalai Mária és a másik Mária elment, hogy megnézze a sírt.\nMt 28.2 Hirtelen nagy földrengés támadt. Az Úr angyala ugyanis leszállt az égből, odament, elhengerítette a követ és ráült.\nMt 28.3 Tekintete olyan volt, mint a villám, öltözete meg, mint a hó.\nMt 28.4 Az őrök remegtek tőle való félelmükben, s csaknem halálra váltak.\nMt 28.5 Az angyal azonban felszólította az asszonyokat: \u0026ldquo;Ne féljetek! Tudom, hogy ti Jézust keresitek, akit keresztre feszítettek.\nMt 28.6 Nincs itt. Feltámadt, ahogy előre megmondta. Gyertek, nézzétek meg a helyet, ahol nyugodott!\nMt 28.7 Aztán siessetek, vigyétek hírül tanítványainak: Feltámadt a halálból, előttetek megy Galileába. Ott viszontlátjátok. Íme tudtotokra adtam.\u0026rdquo;\nMt 28.8 Gyorsan otthagyták a sírt, és félelmükben meg nagy örömükben is siettek, hogy megvigyék a hírt a tanítványoknak.\nMt 28.9 Egyszerre csak Jézus jött velük szemben, s így köszöntötte őket: \u0026ldquo;Üdv nektek!\u0026rdquo; Odafutottak, leborultak előtte, és átkarolták a lábát.\nMt 28.10 Jézus így szólt: \u0026ldquo;Ne féljetek! Menjetek, vigyétek hírül testvéreimnek, hogy térjenek vissza Galileába, ott majd viszontlátnak.\u0026rdquo;\ncímlapkép: Máté apostol ábrázolása az Arany Kódexben\n","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/biblia/mate/","section":"Blog","summary":"Máté evangéliuma # Mt 1 # Mt 1.1 Jézus Krisztus, Dávid fiának, Ábrahám fiának nemzetségtáblája.\nMt 1.2 Ábrahám nemzette Izsákot, Izsák nemzette Jákobot, Jákob nemzette Júdát és testvéreit.\nMt 1.","title":"Máté evangéliuma","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/m%C3%A1t%C3%A9-evang%C3%A9liuma/","section":"Categories","summary":"","title":"Máté Evangéliuma","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/teremt%C3%A9s/","section":"Categories","summary":"","title":"Teremtés","type":"categories"},{"content":" Teremtés # Teremtés\n1,1 Kezdetben teremté Isten az eget és a földet.\n1,2 A föld pedig kietlen és puszta vala, és setétség vala a mélység színén, és az Isten Lelke lebeg vala a vizek felett.\n1,3 És monda Isten: Legyen világosság: és lőn világosság.\n1,4 És látá Isten, hogy jó a világosság; és elválasztá Isten a világosságot a setétségtől.\n1,5 És nevezé Isten a világosságot nappalnak, és a setétséget nevezé éjszakának: és lőn este és lőn reggel, első nap.\n1,6 És monda Isten: Legyen mennyezet a víz között, a mely elválaszsza a vizeket a vizektől.\n1,7 Teremté tehát Isten a mennyezetet, és elválasztá a mennyezet alatt való vizeket, a mennyezet felett való vizektől. És úgy lőn.\n1,8 És nevezé Isten a mennyezetet égnek: és lőn este, és lőn reggel, második nap.\n1,9 És monda Isten: Gyűljenek egybe az ég alatt való vizek egy helyre, hogy tessék meg a száraz. És úgy lőn.\n1,10 És nevezé Isten a szárazat földnek; az egybegyűlt vizeket pedig tengernek nevezé. És látá Isten, hogy jó.\n1,11 Azután monda Isten: Hajtson a föld gyenge fűvet, maghozó fűvet, gyümölcsfát, a mely gyümölcsöt hozzon az ő neme szerint, a melyben legyen néki magva e földön. És úgy lőn.\n1,12 Hajta tehát a föld gyenge fűvet, maghozó fűvet az ő neme szerint, és gyümölcstermő fát, a melynek gyümölcsében mag van az ő neme szerint. És látá Isten, hogy jó.\n1,13 És lőn este és lőn reggel, harmadik nap.\n1,14 És monda Isten: Legyenek világító testek az ég mennyezetén, hogy elválaszszák a nappalt az éjszakától, és legyenek jelek, és meghatározói ünnepeknek, napoknak és esztendőknek.\n1,15 És legyenek világítókul az ég mennyezetén hogy világítsanak a földre. És úgy lőn.\n1,16 Teremté tehát Isten a két nagy világító testet: a nagyobbik világító testet, hogy uralkodjék nappal és a kisebbik világító testet, hogy uralkodjék éjjel; és a csillagokat.\n1,17 És helyezteté Isten azokat az ég mennyezetére, hogy világítsanak a földre;\n1,18 És hogy uralkodjanak a nappalon és az éjszakán, és elválaszszák a világosságot a setétségtől. És látá Isten, hogy jó.\n1,19 És lőn este és lőn reggel, negyedik nap.\n1,20 És monda Isten: Pezsdűljenek a vizek élő állatok nyüzsgésétől; és madarak repdessenek a föld felett, az ég mennyezetének színén.\n1,21 És teremté Isten a nagy vízi állatokat, és mindazokat a csúszó-mászó állatokat, a melyek nyüzsögnek a vizekben az ő nemök szerint, és mindenféle szárnyas repdesőt az ő neme szerint. És látá Isten, hogy jó.\n1,22 És megáldá azokat Isten, mondván: Szaporodjatok, és sokasodjatok, és töltsétek be a tenger vizeit; a madár is sokasodjék a földön.\n1,23 És lőn este és lőn reggel, ötödik nap.\n1,24 Azután monda az Isten: Hozzon a föld élő állatokat nemök szerint: barmokat, csúszó-mászó állatokat és szárazföldi vadakat nemök szerint. És úgy lőn.\n1,25 Teremté tehát Isten a szárazföldi vadakat nemök szerint, a barmokat nemök szerint, és a földön csúszó-mászó mindenféle állatokat nemök szerint. És látá Isten, hogy jó.\n1,26 És monda Isten: Teremtsünk embert a mi képünkre és hasonlatosságunkra; és uralkodjék a tenger halain, az ég madarain, a barmokon, mind az egész földön, és a földön csúszó-mászó mindenféle állatokon.\n1,27 Teremté tehát az Isten az embert az ő képére, Isten képére teremté őt: férfiúvá és asszonynyá teremté őket.\n1,28 És megáldá Isten őket, és monda nékik Isten: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet és hajtsátok birodalmatok alá; és uralkodjatok a tenger halain, az ég madarain, és a földön csúszó-mászó mindenféle állatokon.\n1,29 És monda Isten: Ímé néktek adok minden maghozó fűvet az egész föld színén, és minden fát, a melyen maghozó gyümölcs van; az legyen néktek eledelül.\n1,30 A föld minden vadainak pedig, és az ég minden madarainak, és a földön csúszó-mászó mindenféle állatoknak, a melyekben élő lélek van, a zöld fűveket adom eledelűl. És úgy lőn.\n1,31 És látá Isten, hogy minden a mit teremtett vala, ímé igen jó. És lőn este és lőn reggel, hatodik nap.\n2,1 És elvégezteték az ég és a föld, és azoknak minden serege.\n2,2 Mikor pedig elvégezé Isten hetednapon az ő munkáját, a melyet alkotott vala, megszűnék a hetedik napon minden munkájától, a melyet alkotott vala.\n2,3 És megáldá Isten a hetedik napot, és megszentelé azt; mivelhogy azon szűnt vala meg minden munkájától, melyet teremtve szerzett vala Isten.\n2,4 Ez az égnek és a földnek eredete, a mikor teremtettek. Mikor az Úr Isten a földet és az eget teremté.\n2,5 Még semmiféle mezei növény sem vala a földön, s még semmiféle mezei fű sem hajtott ki, mert az Úr Isten még nem bocsátott vala esőt a földre; és ember sem vala, ki a földet mívelje;\n2,6 Azonban pára szállott vala fel a földről, és megnedvesíté a föld egész színét.\n2,7 És formálta vala az Úr Isten az embert a földnek porából, és lehellett vala az ő orrába életnek lehelletét. Így lőn az ember élő lélekké.\n2,8 És ültete az Úr Isten egy kertet Édenben, napkelet felől, és abba helyezteté az embert, a kit formált vala.\n2,9 És nevele az Úr Isten a földből mindenféle fát, tekintetre kedvest és eledelre jót, az élet fáját is, a kertnek közepette, és a jó és gonosz tudásának fáját.\n2,10 Folyóvíz jő vala pedig ki Édenből a kert megöntözésére; és onnét elágazik és négy főágra szakad vala.\n2,11 Az elsőnek neve Pison, ez az, a mely megkerüli Havilah egész földét, a hol az arany terem.\n2,12 És annak a földnek aranya igen jó; ott van a Bdelliom és az Onix-kő.\n2,13 A második folyóvíz neve pedig Gihon; ez az, a mely megkerüli az egész Khús földét.\n2,14 És a harmadik folyóvíz neve Hiddekel; ez az, a mely Assiria hosszában foly. A negyedik folyóvíz pedig az Eufrátes.\n2,15 És vevé az Úr Isten az embert, és helyezteté őt az Éden kertjébe, hogy mívelje és őrizze azt.\n2,16 És parancsola az Úr Isten az embernek, mondván: A kert minden fájáról bátran egyél.\n2,17 De a jó és gonosz tudásának fájáról, arról ne egyél; mert a mely napon ejéndel arról, bizony meghalsz.\n2,18 És monda az Úr Isten: Nem jó az embernek egyedül lenni; szerzek néki segítő társat, hozzá illőt.\n2,19 És formált vala az Úr Isten a földből mindenféle mezei vadat, és mindenféle égi madarat, és elvivé az emberhez, hogy lássa, minek nevezze azokat; mert a mely nevet adott az ember az élő állatnak, az annak neve.\n2,20 És nevet ada az ember minden baromnak, az ég madarainak, és minden mezei vadnak; de az embernek hozzá illő segítő társat nem talált vala.\n2,21 Bocsáta tehát az Úr Isten mély álmot az emberre, és ez elaluvék. Akkor kivőn egyet annak oldalbordái közűl, és hússal tölté be annak helyét.\n2,22 És alkotá az Úr Isten azt az oldalbordát, a melyet kivett vala az emberből, asszonynyá, és vivé az emberhez.\n2,23 És monda az ember: Ez már csontomból való csont, és testemből való test: ez asszonyembernek neveztessék, mert emberből vétetett.\n2,24 Annakokáért elhagyja a férfiú az ő atyját és az ő anyját, és ragaszkodik feleségéhez: és lesznek egy testté.\n","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/biblia/teremtes/","section":"Blog","summary":"Teremtés # Teremtés\n1,1 Kezdetben teremté Isten az eget és a földet.\n1,2 A föld pedig kietlen és puszta vala, és setétség vala a mélység színén, és az Isten Lelke lebeg vala a vizek felett.","title":"Teremtés","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/categories/v%C3%ADz%C3%B6z%C3%B6n/","section":"Categories","summary":"","title":"Vízözön","type":"categories"},{"content":" Vízözön # 6,5 És látá az Úr, hogy megsokasult az ember gonoszsága a földön, és hogy szíve gondolatának minden alkotása szüntelen csak gonosz.\n6,6 Megbáná azért az Úr, hogy teremtette az embert a földön, és bánkódék az ő szívében.\n6,7 És monda az Úr: Eltörlöm az embert, a kit teremtettem, a földnek színéről; az embert, a barmot, a csúszó-mászó állatokat, és az ég madarait; mert bánom, hogy azokat teremtettem.\n6,8 De Noé kegyelmet talála az Úr előtt.\n6,9 Noénak pedig ez a története: Noé igaz, tökéletes férfiú vala a vele egykorúak között. Istennel jár vala Noé.\n6,10 És nemze Noé három fiat: Sémet, Khámot és Jáfetet.\n6,11 A föld pedig romlott vala Isten előtt és megtelék a föld erőszakoskodással.\n6,12 Tekinte azért Isten a földre, és ímé meg vala romolva, mert minden test megrontotta vala az ő útát a földön.\n6,13 Monda azért Isten Noénak: Minden testnek vége elérkezett előttem, mivelhogy a föld erőszakoskodással telt meg általok: és ímé elvesztem őket a földdel egybe.\n6,14 Csinálj magadnak bárkát gófer fából, rekesztékeket csinálj a bárkában, és szurkozd meg belől és kivűl szurokkal.\n6,15 Ekképen csináld pedig azt: A bárka hoszsza háromszáz sing legyen, a szélessége ötven sing, és a magassága harmincz sing.\n6,16 Ablakot csinálj a bárkán, és egy singnyire hagyd azt felülről; a bárka ajtaját pedig oldalt csináld; alsó, közép, és harmad padlásúvá csináld azt.\n6,17 Én pedig ímé özönvizet hozok a földre, hogy elveszessek minden testet, a melyben élő lélek van az ég alatt; valami a földön van, elvész.\n6,18 De te veled szövetséget kötök, és bemégy a bárkába, te és a te fiaid, feleséged és a te fiaidnak feleségei teveled.\n6,19 És minden élőből, s minden testből, mindenből kettőt-kettőt vígy be a bárkába, hogy veled együtt életben maradjanak: hímek és nőstények legyenek.\n6,20 A madarak közűl az ő nemök szerint, a barmok közűl az ő nemök szerint és a földnek minden csúszó-mászó állatjai közűl az ő nemök szerint; mindenből kettő-kettő menjen be hozzád, hogy életben maradjanak.\n6,21 Te pedig szerezz magadnak mindenféle eledelt, mely megehető, és takarítsd be magadhoz, hogy neked is, azoknak is legyen eledelűl.\n6,22 És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.\n7,1 Monda az Úr Noénak: Menj be te, és egész házadnépe a bárkába: mert téged láttalak igaznak előttem ebben a nemzedékben.\n7,2 Minden tiszta baromból hetet-hetet vígy be, hímet és nőstényét; azokból a barmokból pedig, a melyek nem tiszták, kettőt-kettőt, hímet és nőstényét.\n7,3 Az égi madarakból is hetet-hetet, hímet és nőstényét, hogy magvok maradjon az egész föld színén.\n7,4 Mert hét nap múlva esőt bocsátok a földre negyven nap és negyven éjjel; és eltörlök a föld színéről minden állatot, melyet teremtettem.\n7,5 Cselekedék azért Noé mind a szerint, a mint az Úr néki megparancsolta vala.\n7,6 Noé pedig hatszáz esztendős vala, mikor az özönvíz volt a földön.\n7,7 Beméne azért Noé és az ő fiai, az ő felesége, és fiainak feleségei ő vele a bárkába, az özönvíz elől.\n7,8 A tiszta barmok közűl, és a tisztátalan barmok közűl, a madarak közűl, és minden földön csúszó-mászó állat közűl,\n7,9 Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába, hím és nőstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak.\n7,10 Lőn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre.\n7,11 Noé életének hatszázadik esztendejében, a második hónapban, e hónap tizenhetedik napján, felfakadának ezen a napon a nagy mélység minden forrásai, és az ég csatornái megnyilatkozának.\n7,12 És esék az eső a földre negyven nap és negyven éjjel.\n7,13 Ugyanezen a napon ment vala be Noé és Sém és Khám és Jáfet, Noénak fiai, és Noé felesége és az ő fiainak három felesége velök együtt a bárkába.\n7,14 Ők, és minden vad az ő neme szerint és minden barom az ő neme szerint és minden csúszó-mászó állat, mely csúsz-mász a földön, az ő neme szerint és minden repdeső állat az ő neme szerint, minden madár, minden szárnyas állat.\n7,15 Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába minden testből, melyben élő lélek vala.\n7,16 A melyek pedig bemenének, hím és nőstény méne be minden testből, a mint parancsolta vala Isten őnéki: és az Úr bezára utána az ajtót.\n7,17 Mikor az özönvíz negyven napig volt a földön, annyira nevekedének a vizek, hogy felveheték a bárkát, és az felemelkedék a földről.\n7,18 A vizek pedig áradának és egyre nevekedének a földön, és a bárka jár vala a víz színén.\n7,19 Azután a vizek felette igen nagy erőt vevének a földön, és a legmagasabb hegyek is mind elboríttatának, melyek az egész ég alatt valának.\n7,20 Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.\n7,21 És oda vesze minden földön járó test, madár, barom, vad, és a földön nyüzsgő minden csúszó-mászó állat; és minden ember.\n7,22 Mindaz, a minek orrában élő lélek lehellete vala, a szárazon valók közűl mind meghala.\n7,23 És eltörle az Isten minden állatot, a mely a föld színén vala, az embertől a baromig, a csúszó-mászó állatig, és az égi madárig; mindenek eltöröltetének a földről; és csak Noé marada meg, és azok a kik vele valának a bárkában.\n7,24 És erőt vevének a vizek a földön, száz ötven napig.\n8,1 Megemlékezék pedig az Isten Noéról, és minden vadról, minden baromról, mely ő vele a bárkában vala: és szelet bocsáta az Isten a földre, és a vizek megapadának.\n8,2 És bezárulának a mélység forrásai s az ég csatornái; és megszűnt az eső az égből.\n8,3 És elmenének a vizek a földről folyton fogyván, és száz ötven nap mulva megfogyatkozának a vizek.\n8,4 A bárka pedig a hetedik hónapban, a hónak tizenhetedik napján, megfeneklett az Ararát hegyén.\n8,5 A vizek pedig folyton fogyának a tizedik hónapig; a tizedikben, a hó első napján meglátszának a hegyek csúcsai.\n8,6 És lőn negyven nap múlva, kinyitá Noé a bárka ablakát, melyet csinált vala.\n8,7 És kibocsátá a hollót, és az elrepűlt, meg visszaszállt, míg a vizek a földről felszáradának.\n8,8 Kibocsátá a galambot is, hogy meglássa, vajjon elfogytak-é a vizek a föld színéről.\n8,9 De a galamb nem talála lábainak nyugvóhelyet és visszatére ő hozzá a bárkába, mert víz vala az egész föld színén; ő pedig kezét kinyujtá, megfogá, és bévevé azt magához a bárkába.\n8,10 És várakozék még másik hét napig, és ismét kibocsátá a galambot a bárkából.\n8,11 És megjöve ő hozzá a galamb estennen, és ímé leszakasztott olajfalevél vala annak szájában. És megtudá Noé, hogy elapadt a víz a földről.\n8,12 És ismét várakozék még másik hét napig, és kibocsátá a galambot, és az nem tére többé ő hozzá vissza.\n8,13 És lőn a hatszáz egyedik esztendőben, az első hónak első napján, felszáradának a vizek a földről, és elfordítá Noé a bárka fedelét, és látá, hogy ímé megszikkadt a földnek színe.\n8,14 A második hónapban pedig, a hónak huszonhetedik napján megszárada a föld.\n8,15 És szóla az Isten Noénak, mondván:\n8,16 Menj ki a bárkából te és a te feleséged, a te fiaid, és a te fiaid feleségei te veled.\n8,17 Minden vadat, mely veled van, minden testből, madarat, barmot, és minden földön csúszó-mászó állatot vígy ki magaddal, hogy nyüzsögjenek a földön, szaporodjanak és sokasodjanak a földön.\n8,18 Kiméne azért Noé és az ő fiai, az ő felesége, és az ő fiainak feleségei ő vele.\n8,19 Minden állat, minden csúszó-mászó, minden madár, minden a mi mozog a földön, kijöve a bárkából az ő neme szerint.\n8,20 És oltárt építe Noé az Úrnak, és vőn minden tiszta állatból és minden tiszta madárból, és áldozék égőáldozattal az oltáron.\n8,21 És megérezé az Úr a kedves illatot, és monda az Úr az ő szívében: Nem átkozom meg többé a földet az emberért, mert az ember szívének gondolatja gonosz az ő ifjúságától fogva; és többé nem vesztem el mind az élő állatot, mint cselekedtem.\n8,22 Ennekutánna míg a föld lészen, vetés és aratás, hideg és meleg, nyár és tél, nap és éjszaka meg nem szünnek.\n9,1 Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.\n9,2 És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;\n9,3 Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.\n9,4 Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.\n9,5 De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.\n9,6 A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.\n9,7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.\n9,8 És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:\n9,9 Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.\n9,10 És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.\n9,11 Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.\n9,12 És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:\n9,13 Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.\n9,14 És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.\n9,15 És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.\n9,16 Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.\n9,17 És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.\n","date":"2017 12 21","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/biblia/vizozon/","section":"Blog","summary":"Vízözön # 6,5 És látá az Úr, hogy megsokasult az ember gonoszsága a földön, és hogy szíve gondolatának minden alkotása szüntelen csak gonosz.\n6,6 Megbáná azért az Úr, hogy teremtette az embert a földön, és bánkódék az ő szívében.","title":"Vízözön","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 20","externalUrl":null,"permalink":"/categories/%C3%A9letrajz/","section":"Categories","summary":"","title":"Életrajz","type":"categories"},{"content":"","date":"2017 12 20","externalUrl":null,"permalink":"/categories/%C3%B6rk%C3%A9ny-istv%C3%A1n/","section":"Categories","summary":"","title":"Örkény István","type":"categories"},{"content":" ÖRKÉNY ISTVÁN ÉLETRAJZA # 1912. április 5. – Jómódú polgárcsalád gyermekeként megszületik Örkény István;\napja: Örkény Hugó tekintélyes budapesti gyógyszerész,\nanyja: Pető Margit;\n1930-ban leérettségizik a budapesti Piarista Gimnáziumban (Szabó Zoltán, Thurzó Gábor, Boldizsár Iván osztálytársa, Sík Sándor irodalomtanára volt), majd beiratkozik a Műegyetem vegyészmérnöki karára;\n1932-től gyógyszerészhallgatóként folytatja tanulmányait;\n1934-ben gyógyszerész diplomát kap;\n1934–1936 – barátaival megalapítja és szerkeszti a Keresztmetszet című folyóiratot. Itt jelennek meg első novellái, művei;\n1936 – házasságot köt Gönczi Flórával;\n1937-ben kapcsolatba kerül a Szép Szó körével, első jelentős novelláját közli a folyóirat július-augusztusi száma József Attila javításaival (Forradalom, később: Tengertánc);\nA címadó Tengertánc – abszurd történet egy elmegyógyintézet ápoltjairól, akik fellázadnak és átveszik az uralmat a normális emberek fölött – jól érezhetően a fasizmus világveszedelmének mulatságos rémképe volt.\n1938–1939-ben Londonban és Párizsban lakott, ahol alkalmi munkákból élt. 1939. szeptember 1-jén, amikor Hitler lerohanta Lengyelországot, az utolsó vasúti járattal hazatér;\n1940-ben tért vissza Budapestre, ismét beiratkozik a Műegyetemre;\n1941-ben vegyészmérnöki diplomát kap. Feleségétől elválik. Ugyanebben az évben megjelenik első novelláskötete, a Tengertánc;\n1942-ben munkaszolgálatosként a doni frontra kerül;\n1943-ban hadifogságba esik; két évet tölt Tambovban, majd 1945 tavaszán a Moszkva mellett krasznogorszki hadifogolytábor Központi Antifasiszta Iskolájába kerül.\n1946 karácsonyán térhet haza; belép a Magyar Kommunista Pártba; a Szabad Nép belső munkatársa; írásai jelennek meg a Magyarokban, az Újholdban, az Új Magyarországban, a Csillagban és a Forumban;\n1946–1948: 1946-ban megjelenik a háború és a hadifogság szenvedéseit dokumentarista prózában megörökítő életsors szociográfiák kötete, az Amíg ide jutottunk (eredeti címén: Emlékezők), 1947-ben hadifogság-krónikája, a Lágerek népe és 1948-ban a Voronyezs című dráma. Mindhármat még a hadifogságban vetette papírra;\nA lágerek népe kéziratát: tanúság és tanulság, személyes vallomás és hiteles szociográfia a Voronyezst átélő magyar népről. Ez hamarosan meg is jelent, és hasonlóképpen kis könyv alakban napvilágot látott a máris történelmi drámának olvasható Voronyezs című színjáték is. – www.literatura.hu\n1948 – házasságot köt Nagy Angélával; gyermekeik: Angéla (1949), Antal (1954). Megjelenik második novelláskötete, a Budai böjt.\n1949-től az Ifjúsági Színház dramaturgja;\n1951-től a Magyar Néphadsereg Színházának dramaturgja;\n1951-ben Házastársak című regényét a kritika nagy elismeréssel fogadja, Lila tinta című elbeszélését viszont Révai József megtámadja;\n(Elvárták tőle, hogy ha ilyen jól tud írni, akkor írjon hivatalos \u0026ldquo;tématervek\u0026rdquo; szerinti \u0026ldquo;szocialista realista\u0026rdquo; regényt, vagyis olyat, amit rövid esztendőkkel később \u0026ldquo;sematikus\u0026rdquo; jelzővel bélyegeztek meg ugyanazok, akik előbb elvárták. Persze ezt maga sem bírta megszakítás nélkül. És gyanútlanul írt egy nagyon ártatlan, de kétségtelen erotikus tartalmú novellát, a Lila tintát. Tulajdonképpen bele is illett volna a politikai vonalba, hiszen a polgári világ halódásáról szólt. De igazi író lévén nem tudta megállni, és alakjai élő jellemekké, érzéseik és magatartásuk valódi erotikává sikerült. És mintha leszakadt volna az égbolt, maga a kultúrpolitika diktátora, Révai József bélyegezte meg pártgyűlésen, mint a dekadens polgári ízlés támadását a szocializmus ellen. - www.literatura.hu)\n1952 – megjelenik a Koránkelő emberek. Harmincketted magával szerepel a Magyar írók Rákosi Mátyásról című kötetben;\n1953 novemberében megjelenik az Írás közben című politikai publicisztikája az Irodalmi Újság-ban, amely nagy vihart kavar;\n1954-től a Szépirodalmi Könyvkiadó lektora. Novelláskötete, a Hóviharban;\n1955-ben József Attila-díjat kap;\n1956-ban Ezüstpisztráng címmel napvilágot lát rövid írásokat tartalmazó prózakötete (a könyv alcíme: Rövid remekművek);\n1956. október 23-án részt vesz a tüntetésen és szemtanúja a Rádió ostromának. A forradalom idején a Magyar Írók Szövetsége elnökségnek tagja;\n1956. október 30-án megfogalmazza a Szabad Kossuth Rádió beköszöntőjét. (\u0026ldquo;Hazudtak éjjel, hazudtak nappal, hazudtak minden hullámhosszon…\u0026rdquo;);\n1956. november-december – az írószövetségi ellenállás időszaka;\n1957. június 25. – rendőrségi kihallgatás;\n1957 szeptembere – mérsékelt önkritika a Kortárs első számában;\n1958 – megismerkedik Radnóti Zsuzsával;\n1958–1962 között nem publikálhat a forradalomban való részvétele miatt;\n1958–1963 – megélhetési okokból állásba kényszerül: előveszi gyógyszerész diplomáját és az Egyesült Gyógyszer és Tápszergyár orvostudományi osztályán kap állást. (Előbb: Lázár István: Örkény István, Arcok és Vallomások, Budapest, Szépirodalmi, 1979; utóbb: Párbeszéd a groteszkről, Bővített kiadás, Palatinus Kiadó, 2000, 114-116. o.)\n1959-ben elválik Nagy Angélától;\n1962 – újra megjelennek novellái (Új Írás, Kortárs, Magyar Nemzet, Élet és Irodalom);\n1963 – ideológiai támadás indul ellene a Niagara Nagykávéház című írása miatt;\n1965 – megjelenik a Macskajáték kisregény-változata (Kortárs). Házasságot köt Radnóti Zsuzsával, aki Örkény István halála után a hagyaték gondozója;\n1966 augusztusa – megjelenik a Tóték kisregényváltozata (Kortárs);\n1966 decembere – megjelenik a Jeruzsálem hercegnője című kötete. (Ebben a kötetben olvasható az Egyperces novellák első ciklusa és a Macskajáték című kisregény is.) A könyv az irodalmi élet szenzációja;\n1967 februárja – bemutatják a Tóték című drámát a Thália Színházban;\n1967 – Megjelenik a Nászutasok a légypapíron című kötet – a Tóték kisregényváltozatával;\n1967-ben József Attila-díjat kap;\n1968 – az Egyperces novellák első megjelenése;\n1969-ben megírja a Pisti a vérzivatarban című drámáját, amelynek se megjelenését, se színrevitelét nem engedélyezték;\n1969 – Isten hozta őrnagy úr! címmel Fábry Zoltán rendezésében film készül a Tótékból;\n1970-ben Párizsban elnyeri Fekete Humor Nagydíját a Tóték színre kerülése alkalmából;\n1971 – előbb Szolnokon (január), majd a Vígszínházban (március) bemutatják a Macskajáték című komédiát;\n1971-ben a Szépirodalmi és a Magvető Könyvkiadó megkezdi az Örkény-életműsorozat kiadását (Időrendben).\n1972 – Makk Károly rendezésében film készül a Macskajátékból;\n1973-ban Kossuth-díjat kap;\n1974-ben bemutatják a Vérrokonok című drámát, majd\n1975-ben a Kulcskeresőket;\n1977 – megjelenik a Rózsakiállítás című kisregénye;\n1979. január 20-án tízévi betiltás után a Vígszínházban színre kerülhet a Pisti a vérzivatarban című drámája;\n1979. január 25-én írásba foglalja testamentumát;\n1979-ben elkészül a Forgatókönyv című dráma;\n1979. május 7-én összeroppan a gerinccsigolyája, két nappal később megműtik;\n1979. június 24-én Budapesten meghal Örkény István.\nTovábbi életműkiadások, jegyzetekkel: Szépirodalmi Kiadó 1980-1989, Pesti Szalon 1993-1996, Palatinus Kiadó 1998-2005, majd a legújabb sorozat, ugyanitt, amely az Egyperces novellákkal kezdődött 2008-ban.\nAz életrajzot összeállították az orkenyistvan.hu honlap szerkesztői; kiegészítette: Radnóti Zsuzsa, néhány részlet forrása: literatura.hu\nPÁLYAKÉP # Örkény a harmincas évek közepén kezdő íróként, fogékony tanítványként Kosztolányi és Márai kisprózai mintáit követve az eltérő értékrendek feszültségét vitte színre, frivol-ironikus hangnemben. Egy évtizeddel később a kommunista eszmék hatása alatt műveiben vétkes egyszerűségeket hirdetett. \u0026ldquo;Termelési regényt\u0026rdquo;, \u0026ldquo;irodalmi riportokat\u0026rdquo; szerzett, s jószerével megszűnt írónak lenni, ám amikor megbomlott a hazugság hálója, az elsők között volt, aki mély önelemzéssel ismerte el eltévelyedését. Ettől kezdve ízlése és meggyőződése jegyében írt: helyzetérzékenysége és humora révén megújította, új távlatokba helyezte a magyar kisprózát és úgy szintén egy korszak önkifejezésévé avatta a groteszk színműírást. A rövidtörténet teljesítőképességét olyan szintre emelte, amely megkerülhetetlen mintát jelentett a kilencvenes évek írói számára is. A Tóték és a Macskajáték bejárta a világ színpadait. Tót és az Őrnagy kettőse máig az újraértelmezések talányos alapja. A Pisti a vérzivatarban a közelmúlt egyik legtöbbet kockáztató, korának játéknyelvét legmerészebben meghaladó dramatikus szövege.\nÖrkény – Kafka örököseként – a képtelent természetesként mutatja be, de nem hozzászoktatja, hanem szembesíti az elviselhetetlennel az olvasót. Örkény hősei váltig védekeznek egy cudar és összezavart világgal szemben. Esetlenül, hibázva, elátkozottan: eszményítés nélkül igyekeznek helytállni. Örkény alakjai nem a történelem főszereplői, hanem a világ, a sors túlereje által folyvást vereségre ítélt, győzést nem ismerő, ám konokul ellenálló emberek. Örkény életének egy pontján tán tényleg elhitte, hogy a dolgok egyszer s mindenkorra rendbehozhatók. Keserűen csalódott, mert rájött, hogy a \u0026ldquo;világmegváltás\u0026rdquo; nem szünteti meg, hanem még növeli a szenvedést, amikor visszaél a nemes eszmékkel, amikor ésszerűtlenséget és terrort szül. Ezért is lehet, hogy ettől kezdve Örkény számára az ideológia, az elvakultan hirdetett érték gyanússá (gyakran használt szavával: \u0026ldquo;humbuggá\u0026rdquo;) vált, s helyette maradt egyedül fontosnak a megsebzett, akadályozott, megnyomorított és megszomorított élet, ami mindegyre élni akar. Ezért viccel, ugrat, humorizál, szül derűt.\nÖrkény nagy érdeme, hogy az ideológiai béklyótól szabadulva merészen és sikeresen újította meg a magyar elbeszélő próza kifejezőeszközeit és a színházi játéknyelvet. Egyik korai mesteréhez, Kosztolányihoz és a viszonylag frissen felfedezett Kafkához kapcsolódva a rövidtörténet hagyományának jelentős alakjává vált. Az elbeszélői közlés visszafogottsága és az ironikus-groteszk hangvétel az \u0026ldquo;egyperceseket\u0026rdquo; izgalmasan talányossá tette, a köznapi szituációkat és a mindennapok nyelviséget \u0026ldquo;idéző\u0026rdquo; alakításmód pedig az irodalmiság új lehetőségeit aknázta ki. Örkény úgy vált mind népszerűbbé, hogy közben megőrizte írásainak rétegzettségét. A tanító célzatosságot elutasító, az irodalom \u0026ldquo;külkapcsolatait\u0026rdquo; átértelmező, az önmaga nyelviségét folytonosan reflektáló \u0026ldquo;prózafordulat\u0026rdquo; kibontakozásának idején - a nyolcvanas-kilencvenes években - politikai-morális allegorizálásra hajló írásai átmenetileg háttérbe szorultak, ám a posztmodern rövid történetek alakítástechnikáiban, narratív-diskurzív struktúráiban ismét csak megmutatkozott a Kosztolányi-féle hagyományt magas színvonalon átörökítő szerepük.\nA Tótékban Örkény az újítást és a széleskörű hatást szintúgy remek arányérzékkel ötvözte, egészen egyedülálló módon ráérezve a történelmi kataklizmákat átélt közönség igényeire. A darab hatvanas-hetvenes évekbeli átütő sikere vélhetően nemcsak - a magyar színpadon akkoriban meghökkentően - szubverzív hatásán, hanem azon a példaértékén is alapulhatott, amely az \u0026lsquo;56-os történelmi trauma után, az adott körülmények között egy normális világrend helyreállíthatóságát sugallta. A totális rendszerek egymásra vetített mechanizmusainak groteszk humorral teli - egyszerre fölényes és szorongást rejtő - leleplezése a kibeszéletlen traumákkal küzdő és szabadságában súlyosan korlátozott közvéleményre terapeutikus hatással volt. A Tóték a megkettőzött nyilvánosság diskurzusában évtizedekre mintát adott az allegorikus játéknyelv kimunkálásához. Örkény méltán tartozik ma is a legismertebb magyar novellaírók és színpadi szerzők sorába. Az írásművészete iránt megmutatkozó érdeklődést bizonyítja, hogy életművének darabjait a hetvenes évek elejétől több sorozatban, folyamatosan jelentetik meg a kiadók.\nÖrkény István 1979. január 25-én, öt nappal a Pisti a vérzivatarban évtizede késleltetett bemutatója után írásba foglalta testamentummát: \u0026ldquo;Rejtélyes a Végakarat dátuma; akkor vetette papírra végrendeletét (\u0026hellip;), mikor sűrűsödtek ugyan különféle panaszai, de ezek még semmiképp nem vetítették előre a közelgő (öt hónappal később bekövetkező) véget.*\u0026rdquo; Sorsát befejezettnek érezve, a kiengesztelődés hangján rendelkezett \u0026ldquo;civil\u0026rdquo; és írói hagyatékáról. Tavasszal folyamatosan dolgozott. Május 7-én összeroppant a gerinccsigolyája. Május 9-én megműtötték az Amerikai úti Idegsebészeten, de már nem tudtak rajta segíteni. Hat hét múlva, június 24-én meghalt. Élete utolsó napjáig javítgatta a Forgatókönyv kéziratát.\u0026quot;\n*Radnóti Zsuzsa jegyzete, in Egyperces levelek, i. m. 369. Szirák Péter: Örkény István, Pályakép (részlet, 352-354. o) Budapest, Palatinus, 2008\nÉrtelmezés a hatalom és áldozat viszonylatában # Tót úr és az őrnagy nem kizárják, hanem feltételezik egymást.\nAz őrnagy alakja maga a háború, annak tébolya, mely az embert emberségétől fosztja meg.\nA fasizmus és a tömeg viszonya. (a tömeg hogyan szolgálja ki a hatalom agresszív erőit).\nA kommunista diktatúra világa (az őrnagy úgy véli, ő jót cselekszi, célja elérése érdekében minden eszközt bevet, a cél szentesíti az eszközt - Machiavelli)\nA hatalom és az áldozat viszonya a társadalom minden szintjén kialakul (kisebb közösség, család, munkahely\u0026hellip;)\nKétféle életminőség ütköztetése: a mániákus \u0026ldquo;értelmiségi\u0026rdquo; őrnagy és Tóték kispolgári \u0026ldquo;tespedése\u0026rdquo;.\nHogyan válik a hatalom hatalmaskodásba, és a szolgalelkűség, gyávaság hogyan segíti az önkény létrejöttét.\nA függő helyzetben lévő ember eltorzulása vélt, saját érdekek érdekében alárendeli magát a rossznak.\nAz író cselekvésbe vetett hitét fejezi ki.\nFontos mondatok a kisregényből: # A mottó: Ha egy kígyó (ami ritkaság) fölfalja önmagát, marad-e utána egy kígyónyi űr? És olyan erőhatalom van-e, mely egy emberrel ember voltát megetethetné? Van? Nincs? Van? Fogas kérdés!\nAz ember nem annyi, amennyi, hanem annyi, amennyi tőle kitelik.\nForrás # orkenyistvan.hu Madocsai László: Irodalom IV. ","date":"2017 12 20","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/orkeny_istvan/","section":"Blog","summary":"ÖRKÉNY ISTVÁN ÉLETRAJZA # 1912. április 5. – Jómódú polgárcsalád gyermekeként megszületik Örkény István;\napja: Örkény Hugó tekintélyes budapesti gyógyszerész,\nanyja: Pető Margit;\n1930-ban leérettségizik a budapesti Piarista Gimnáziumban (Szabó Zoltán, Thurzó Gábor, Boldizsár Iván osztálytársa, Sík Sándor irodalomtanára volt), majd beiratkozik a Műegyetem vegyészmérnöki karára;","title":"Örkény István életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 19","externalUrl":null,"permalink":"/categories/zr%C3%ADnyi-mikl%C3%B3s/","section":"Categories","summary":"","title":"Zrínyi Miklós","type":"categories"},{"content":" Zrínyi Miklós (1620-1664) # május 1-jén született a horvátországi Ozalyban vagy Csáktornyán a Muraközben. A dalmáciai család eredeti neve De Brebirio, a 14. században kapta egyik ősük Nagy Lajostól Zrin várát, innen ered a Zrínyi név.\nédesanyja: Széchy Magdolna\napja: Zrínyi György\nöccse: Zrínyi Péter\ndédapja Zrínyi Miklós, a szigetvári hős (1566)\nnevelőjük: Pázmány Péter\nII. Ferdinánd Sennyei István püspököt nevezte ki az árvák főgyámjául, Pázmány csak közvetve irányította taníttatásukat. Sennyei püspök protestáns kapcsolatai és a rokon Batthyányak Németújvárott meghitt családi környezetet biztosítottak a Zrínyi árváknak.\n1628-35 között Grazban, Nagyszombaton és Bécsben tanul jezsuita iskolákban.\n1636-ban Itáliába utazik út, itt szerzi meg barokk műveltségét, és alapozza meg könyvtárát.\n1637-ben hazatér Csáktornyára\nfeladatai:\na gazdaság felvirágoztatása a Habsburg udvari körökbe történő beilleszkedés török elleni harc február 11-én házasságot köt Draskovich Mária Euzsébiával (szerelmes verseiben Violának nevezi). Egyetlen verse (*A vadász és Echo) szól csak a régi szerelemhez, Esterházy Júliához. Felesége halálára írt (1650) versei: Orpheus keservei; Orpheus és Pluto.\nIzsák fia halálára írt verse: Elégia.\n1647-48 telére készült el főműve, a Szigeti veszedelem (Obsidio Szigetiana). A megírás körülményeiről a 9. ének első négy versszakában számol be, hivatkozva arra, hogy a műalkotáshoz szükséges nyugalmat állandóan megzavarja a kanizsai török. Zrínyi 15 énekben, 1566 versszakban adja elő dédapja 1566-os helytállását, a szigeti ostrom, a vármegszállás történetét.\n1648. május elején Bécsben leteszi a horvát báni esküt.\nszembesül a problémákkal:\na Habsburgoktól nem várhat a török ellen segítséget a magyar sereg alkalmatlan a hadviselésre\n↓ katonai műveket ír (a magyar hadtudomány megteremtője) célja: a török elleni harc egységes nemzeti hadsereg felállítása 1651-ben Bécsben jelent meg az Adriai tengernek syrenaia. A szirén a barokk esztétikában a költő jelképe (Tasso és Marino is használja); az Adriai-tenger pedig a Zrínyi birtok és Magyarország határa. A cím jelentése: Zrínyi Miklós magyar költő. Tudatosan felépített kötet: tartalmazza első feleségéhez írt szerelmes verseit, epigrammákat, a Feszületre című ódát, a Szigeti veszedelmet, s a kötetet a Peroratio zárja.\n1651 Tábori kis tracta\negy átfogó katonai kézikönyv egyetlen elkészült fejezete. Fordítás. Az eredeti mű: Giorgio Basta: A táborozás kézikönyve. - Tartalma: hadszervezés, ellátás, katonai létszám \u0026hellip; 1653 Nádasdy emlékiratai\n3 darab levél magyar nyelven (nádori székre pályázott, de mellőzték) témája: független Magyarország, nemzeti királyság létrehozása királyjelöltje: II. Rákóczi György 1653 Vitéz hadnagy műfaja:\nkatonai elmélkedések laza gyűjteménye; középpontjában az ideális hadvezér tulajdonságainak megrajzolásával. Gyakran használ szólásokat, közmondásokat. Irodalmi mintája: Tacitus latin szerző munkái (Historiae; Annalés) 1656 Mátyás király életéről való elmélkedések-ben Mátyást az ideális uralkodónak tartja.\nIrodalmi mintája: Machiavelli A fejedelem. Forrása: Bonfini és Heltai Gáspár írásai 1660-1661 Ne bántsd a magyart! Az török áfium ellen való orvosság\nműfaja: tanulmány, politikai röpirat. Az 1. részében helyzetképet rajzol. Rámutat arra, hogy egyetlen hatalomnak sem áll érdekében a magyarság segítése. A belső helyzetet az önzés, a széthúzás gyengíti. A 2. részben az önálló és állandó hadsereg felállításának igényét fejti ki; a hadsereg parasztokból állna, a nemesség anyagi támogatásával. A zárógondolat - \u0026ldquo;Elfussunk? nincs hová, sohun másutt Magyarországot meg nem találjuk, senki a maga országából barátságunkért ki nem mégyen, hogy minket helyheztessen belé. A mi nemes szabadságunk ez ég alatt sohun nincs, hanem Pannóniában. Hic nobis vel vincendum, vel moriendum est\u0026rdquo; - majd Vörösmarty Szózatában teljesedik ki: \u0026ldquo;Itt élned, halnod kell!\u0026rdquo; A művet Forgách Simon nyomtatta ki 1705-ben, és II. Rákóczi Ferencnek ajánlotta. 1652 tavaszán Bécsben feleségül vette Löbl Mária Zsófiát.\n1663 a török Bécs felé vonul, király kinevezi Zrínyit \u0026ldquo;az egész magyar hadsereg főparancsnokának\u0026rdquo;.\n1664 januárjáig főparancsnok, sikerei után azonnal leváltják.\n1663-64-ben vívja a diadalmas téli hadjáratot (Dráva menti támadás).\nMontecuccoli hadvezetési hibája miatt elvész az újjáépített (1662) Zrínyi-Újvár. 1664 Vasvári Béke - egyezség a törökkel a magyarok hátrányára\nZrínyi kapcsolatokat keres XIV. Lajossal, illetve a német fejedelmekkel a Habsburgok ellen 1664 meghal a Csáktornya melletti karsuneci erdőben. (A közvetlen szemtanú, a Zrínyinél vendégeskedő Bethlen Miklós önéletírásában elsőként veti fel kételyét a titokzatos vadkannal szemben.)\n1817-ben Kazinczy Ferenc adja ki Zrínyi összes művét. (Tőle származik az eposz címe is.)\nforrás:\nwww.enciklopedia.fazekas.hu; A magyar irodalom története) Készítette: Ismeretlen - Áthozva a hu.wikipedia projektből a Commonsba.; 2008. november 23. (eredeti feltöltésének dátuma), Közkincs ","date":"2017 12 19","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/zrinyimiklos/","section":"Blog","summary":"Zrínyi Miklós (1620-1664) # május 1-jén született a horvátországi Ozalyban vagy Csáktornyán a Muraközben. A dalmáciai család eredeti neve De Brebirio, a 14. században kapta egyik ősük Nagy Lajostól Zrin várát, innen ered a Zrínyi név.","title":"Zrínyi Miklós életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 18","externalUrl":null,"permalink":"/categories/we%C3%B6res-s%C3%A1ndor/","section":"Categories","summary":"","title":"Weöres Sándor","type":"categories"},{"content":" Weöres Sándor (1913-1989) # június 22-én született Szombathelyen. apa: Weöres Sándor - földbirtokos katonatiszt\nanya: Blaskovich Mária polgárcsaládból való;\nWeöres egyetlen gyermeke; Csöngén élt (Vas megye), gyermekkorától nagy műveltségű felnőttekkel érintkezett.\nA pápai evangélikus iskolában kezdte tanulmányait.\n1919-től a csöngei evangélikus iskolában tanult. Gyenge egészségi állapota miatt magántanuló lett. Gyermekként kiolvasta a falu lelkészének, Hutter Zsigmondnak a könyvtárát, különösen Shakespeare és Schiller drámái jelentettek számára nagy élményt. középiskolai tanulmányai: Szombathely, Győr, Sopron\n1928 júliusában jelent meg első közleménye a szombathelyi Hír című folyóiratban (Egyszer régen\u0026hellip; novella) Személyes kapcsolat Kodállyal. Öregek című versét a zeneszerző megzenésítette, ettől kezdve folyamatos a munkakapcsolat.\n1929-ben versei jelentek meg a Pesti Hírlapban és a Napkeletben. Kapcsolatot teremtett Kosztolányival és Babitscsal (A macska című verssel).\n1932 \u0026ldquo;Névtelen Jegyző\u0026rdquo; nevű budapesti folyóirat közli elküldött verseit\n1932-ben, a Nyugat 15-16. számában publikált először a folyóiratban;\nHajnal című versét (amelyet Weöres 1934-ben Cselédlányok címmel vett fel első kötetébe) a harmadik nemzedék vezéregyénisége tehetsége alapján. 1933-38 között Pécsett volt joghallgató (Erzsébet Tudományegyetem), majd bölcsész, végül földrajz-filozófia szakon végzett;\nBatsányi Kör és a Janus Pannonius Társaság tagja barátsága Takáts Gyulával és Tatay Sándorral (később mindketten írók lettek) megismerkedett Fülep Lajossal, akinek előadásait hallgatta Várkonyi Nándorral való kapcsolata - mitológiával, prehistorikus művelődéstörténeti kutatásokkal foglalkozott; Weörest fordításokkal bízta meg, innen erednek a az első mítoszversei. Korán megmutatkozott a primitív és az ősi megnyilatkozási formákhoz való vonzódása (A kő és az ember, Maláji ábrándok, Első emberpár); mitikus asszír és ógörög költői művek átírására is több ízben vállalkozott (Istar pokoljárása, Gilgames, Theomachia). Tudatosan vállalta, hogy különböző stílusokat asszimiláljon. Öttorony című folyóirat alapítása (1942-ben válik ki a szerkesztőségből) 1934-ben megjelent első kötete (Hideg van, Pécs). (saját kiadás)\n1935-ben Baumgarten-jutalomban részesült, Észak-Európába utazott.\nMegjelent A kő és az ember kötete.\n1937-ben Baumgarten-díjat kapott. Távol-keleti utazást tett.\n1938 A teremtés dicsérete kötet a pécsi irodalmárok segítségével jelent meg.\n1939-ben a vers keletkezéséről értekező önvallomásával (A vers születése) doktorált.\nHalasy Nagy József vezetésével írta meg Pannónia című egyetemi folyóiratban meg is jelent Könyvtáros lett Pécsett, de sok időt töltött Budapesten is.\n1941 A holdbéli csónakos - Kalandos játék húsz képben A Nyugat megszűnése után a Sorsunkon kívül elsősorban a Magyar Csillagban, a Válaszban, később pedig a Diáriumban közölte verseit\nA háború alatt és után Csöngén élt\n1944 Medúza című kötete; az első \u0026ldquo;igazi\u0026rdquo; Weöres-kötet\nHamvas Béla bírálta a kötetet, és egyben ösztönözte, bátorította a költőt, szerinte a költészetnek két útja van, a homéroszi, ami eltévelyedés, illetve az orpheusi, amely egy ősforrás (Az éjszaka csodái című verse)\na kötet 2. fele: Rongyszőnyeg ciklus 120, majd 160 vers; önmeghatározás szerint: \u0026ldquo;Dalok, epigrammák, ütem-próbák, vázlatok, töredékek\u0026rdquo; 1945 A teljesség felé kötet pró­zaváz­la­tok­ ; Hamvasnak ajánlotta\n1945 Magyar etűdök ciklus (évtizedeken át keletkezett)\n114 vers később gyermekversekként váltak ismertté kereső-kutató műhelymunka Kodállyal közösen végzett kísérletezések játékvers (Kenyeres Zoltán Tündérsíp című könyve alapján): lényege a ritmusnak és a képeknek sajátos zeneiségben való eggyé olvadása. A költő elég változatos és általában szimultán ritmusokat alkalmaz. zene és szöveg ősi egysége a játszó ember (homo ludens) szerves alkotója, szerves része a Weöres-lírának versjáték: a nyelvvel való szélsőséges játék, ritmusjáték; gyakran értelmetlen szöveg; (Táncdal); Harminc bagatell darabjai is ilyenek, pl. a Keresztöltés aforisztikus bölcsesség és versjáték (Egysoros versek) 1947 A fogak tornáca kötet\na székesfehérvári múzeum munkatársa Vörösmarty Társaságban is tevékenykedett Pestre költözött, könyvtáros 1951-ig feleségül vette Károlyi Amyt. hosszabb olaszországi tanulmányutat tettek. világszemlélete miatt támadások érték; 1948 ettől kezdve a műfordítás a kenyérkereső foglalkozása\n1949-től csak műfordításai és gyermekversei jelenhettek meg. Színes, dallamos versein nemzedékek nevelődtek (Bóbita, 1955; Ha a világ rigó lenne, 1974).\n1951-ben könyvtárosi állásából is elbocsátották. Kodály Zoltán, aki már a 15 éves lírikus versét (Öregek) megzenésítette, támogatta.\n1956 végén megjelent gyűjteményes kötete: A hallgatás tornya (Harminc év verseiből).\n1957-től 1964-ig ismét nehezen tudta megjelentetni írásait.\n1958 Tarka forgó - 120 vers az év 12 hónapjára (Károlyi Amyvel).\n1959-ben feleségével Kínába utazott.\n1964-ben a párizsi Magyar Műhely közreadja Weöres-számát.\nA Tűzkút című kötete előbb Párizsban, majd itthon jelent meg.\nlegszigorúbban szerkesztett könyve belső világ mellett szerepet kap a külvilág központi ciklusa: Átváltozások 30, később 40 szonett 1946-1961 Fairy Spring (feri szpring - tündéri tavasz) Freskók és stukkók egy vidám színházba\nszerelem és szexualitás az első szeretkezés pásztori idillje jórészt antik metrumokkal 1965 Octopus vagy Szent György és a Sárkány históriája - bábjáték; Tragikomédia öt felvonásban, két részben\n1966-ban Nyugat- Európában és az USA-ban járt.\n1968 Merülő Saturnus – kötete\nT. S. Eliot emlékére címadó verse hosszúvers, az aranykor megszűnésére utal a vers beszélője pásztor, jelképes alak, a természettel való eggyé forrottságnak és harmonikusságnak a kifejezője 1970-ben Kossuth-díjat kapott, amelynek pénzjutalmából megalapította a fiatal költők számára adományozható Pásztor Béla-díjat.\n1972 Psyché című verses regénye\nalcíme: Egy hajdani költőnő írásai szerepjáték, egy teremtett alak bőrébe bújik a szerző: a felvilágosodás korának költőnője, Lónyai Erzsébet, művésznevén: Psyché megírta a kitalált szerzőnő verseit, életregényét és utóéletét a hősnő megismerkedik Kazinczyval, Hölderlinnel, Goethével, Beethovennel, legjobb barátja Ungvárnémeti Tóth László (Weöres által felfedezett és egyben túlértékelt szerző) első darabjai már a Merülő Saturnusban A nyolcvanas években mind súlyosabb betegségekkel küzdött.\n1977 a Három veréb hat szemmel című összeállítás, mely a kezdetektől a 19. század végéig terjedő magyar költészet évszázadaiból állított össze sajátos antológiát, amelyben a versekhez fűzött jegyzetek egyfajta poétikatörténeti vázlatként is olvashatóak. Budapesten halt meg, 1989. január 22-én.\nMűfordítóként is kivételes teljesítményt nyújtott: angol, német, francia, orosz, ukrán, olasz, latin szerzőktől többnyire közvetlenül (közvetítéssel más nyelvekből is) tolmácsolt művekkel a magyar fordításirodalom élvonalába emelkedett. Különös figyelmet érdemelnek a szemléletével rokon kínai versek átültetései.\nForrás\nJúnius 22.: Weöres Sándor születése (1913) - helsinkifigyelo.444.hu ","date":"2017 12 18","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/weoressandor/","section":"Blog","summary":"Weöres Sándor (1913-1989) # június 22-én született Szombathelyen. apa: Weöres Sándor - földbirtokos katonatiszt\nanya: Blaskovich Mária polgárcsaládból való;\nWeöres egyetlen gyermeke; Csöngén élt (Vas megye), gyermekkorától nagy műveltségű felnőttekkel érintkezett.","title":"Weöres Sándor életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 17","externalUrl":null,"permalink":"/categories/vajda-j%C3%A1nos/","section":"Categories","summary":"","title":"Vajda János","type":"categories"},{"content":" Vajda János (1827-1897) # Pesten született, 1827. május 7-én.\nApja, Vajda Endre feltehetően Kulcsár István lapszerkesztő szolgálatában állt Pesten, itt vette feleségül Veleczky Lídia szobalányt, s itt született fiuk.\nRövidesen a Fejér megyei Válra költöztek, ahol az apa az Ürményi-család birtokán főerdész volt. Így a költő gyermekkorát a mindig idillinek látott, községtől távoli erdészházban töltötte.\nSzékesfehérvárott és Pesten járt gimnáziumba. Pesten Vajda Péternél, a neves írónál, rokonánál lakott. Diákkorától írt verseket, eszményképe Petőfi volt.\n1845-ben vándorszínésznek állt, de tizennégy hónap után csalódottan visszatért Válra. Rövid ideig nevelő volt, majd apja beajánlotta gazdatiszti gyakornoknak Alcsútra, a mintagazdaságba.\n1847-től tisztviselőként dolgozott Pesten, ahol befogadták a Pilvax asztaltársaságának nagytehetségű fiatal írói, költői közé. Így 1848. március 15-én Vajda az események egyik vezéralakja, majd a szabadságharc idején honvéd, hadnagy. Világos után bujdosott, később büntetésül besorozták közkatonának az osztrák hadseregbe. Szolgált Stájerországban, Krajnában, Olaszországban. 1850. november 17-én tért haza.\nAz osztrák földbecslési hivatalnál talált állást, járta az országot. 1853-54 táján Budán újságírói munkából élt. Megismerte lakásadójának lányát, Kratochwill Zsuzsannát (Georginát), a Gina-versek ihletőjét. A rendkívüli szépség visszautasította a költő közeledését, és rövidesen Bécsbe költözött, ahol egy Esterházy kedveseként, gazdagon élt. Később feleségül ment egy cirkusz igazgatójához és Oroszi Véghelyi Georgina néven mint műlovarnő lépett fel, járta a világot, sikert aratott. Végül magányosan, elszegényedve halt meg. Vajda és Gina között rövid ideig tartott a valódi kapcsolat, mégis a költő egész életére, műveire kihatott.\nVajda az 1850-es években egyre növekvő szerepet játszott az irodalmi életben.\n1855-ben munkatársa, kíméletlen kritikusa a Magyar Sajtónak, majd 1857. január 8-tól 1864. szeptember 25-ig a Nővilág szerkesztője. 1861-től a Csatár szerkesztője. A Bach-rendszer bukása után fellendülő nemzeti mozgalmak szenvedélyes résztvevője. 1862-ben két röpiratot adott ki Lipcsében, Aristides álnéven (Önbírálat, Polgárosodás). Eszméivel, hangvételével kihívta maga ellen a kor politikai, irodalmi uralkodó köreinek felháborodását. Ezt fokozta, hogy az 1863-ban Jókaitól átvett Magyar Sajtóban újra a nyilvánosság elé tárta kritikai gondolatait. Ifjú híveivel (Zilahy Károly, Bajza Jenő stb.) szembefordult az irodalmi Deák-párttal, az Akadémia, Kisfaludy Társaság, kiadók stb. vezetőivel (Arany, Gyulai, Kemény Zsigmond, Salamon Ferenc és mások). Egyre jobban elszigetelődött. 1864-ben előfizetők híján a Nővilág is megszűnt.\nMagánéletében egymást követték a tragikus fordulatok: szülei szörnyethaltak, Zilahy, Bajza meghalt. Egészsége is megrendült. Állás nélkül maradt. Segítséget kért az írói Segélyegylettől, de Gyulai visszautasította.\nVajda arra kényszerült, hogy Bécsben keressen megélhetést. 1864. szeptember-1865. október között Bécsben élt, és névtelenül írt a Sürgöny, A Hon és a Bécsi Híradó című lapoknak. Ez a száműzetés, ezek a sorscsapások mintegy kettéválasztották életét. Az addig bizakodó, csatározó, harcias költő és közíró hazatérése után komor, magányos, visszahúzódó különccé vált. Folytatta ugyan publicisztikai tevékenységét, de ennek nem volt közéleti súlya. A Magyar Újság munkatársa lett, majd a Vasárnapi Újságnak dolgozott. Lapszerkesztői kísérlete sikertelen maradt, Szózat című politikai hetilapja 1874-ben hónapokig élt csak.\n1880 novemberében feleségül vette a harminchárom évvel fiatalabb Bartos Rózát. Csupán 1882-ig éltek együtt, 1884-ben hivatalosan is elváltak. Vajda magányosan élt, szegénységtől rettegve, meg nem értett költőként.\nHosszú betegeskedés után 1897. január 17-én halt meg Budapesten.\nVajda életműve sokoldalú, gazdag. Számunkra legjelentősebb költészete. Vajda keserűségének egyik oka az volt, hogy kenyérgondjai újságírói robotra kényszerítették, elvonták a lírától, s hogy verseit értetlenség, közöny fogadta. Mindez, ami annakidején idegenkedést kelthetett, ma legfőbb erényének bizonyul.\nKözéleti, s még erőteljesebben szerelmi, természeti, filozófiai költészete élesen eltér korának uralkodó ízlésétől. A valláserkölcsi megfontolások idején megteremtette a felfokozott érzéki vágy líráját; az egzaltációig merészkedett, álmokat, látomásokat festett. Feltárja útkeresését a keresztény, pozitivista, materialista, panteista felfogások között, s mindezeken túllépve, vívódva végző kételyeivel. Nyelve, képei eredeti személyiségre vallanak, aki vállalta a túlzást, a szélsőséges megfogalmazást, nagyarányúságot. A romantika eszközeit úgy alkalmazta, hogy egyéni világa már a szimbolizmus előfutárának bizonyult. Ady joggal látta benne elődjét.\nAz 1850-es évektől kezdve sorsa az ún. kiátkozott költők kelet-európai típusával egyezik (a lengyel Norwid, a román Eminescu), akik az átmeneti időszakban - melyet a polgárosodás és a régi eszmékhez való hűség egyszerre jellemez - nem találják helyüket. Az \u0026lsquo;50-es évektől a magyar kultúrában a népnemzeti iskola esztétikai törekvései és uralma jellemző, s az ettől való eltérés nem csupán művészi-esztétikai, hanem egzisztenciális következményeket is maga után vont. Az ettől a platformtól eltérő költők légüres térbe kerültek, s ennek ellenhatásaként tudatosan irritálták környezetüket, a magánéletbe menekültek, de ott is csak a semmit, a hiányt tapasztalták.\nVajda az átmenet költője a magyar lírában. Eszmei értelemben a Petőfi-féle polgári radikalizmus következetes hirdetője, a személyesség szintjén a schopenhaueri életfájdalom megfogalmazója. Átéli a XIX. század második fele centrumnélküliségének következményeit, és többnyire jelentős művészi szinten tolmácsolja is azt. Stilisztikai-poétikai szinten a Petőfi-féle népdal egyszerűségétől jut el a szimbolisztikus-allegorikus ábrázolásig („Híd Petőfi és Ady között”).\nSzerelmi költészetének meghatározó részét a Ginához írt két ciklus (Szerelem átka ciklus 1854; Gina emléke ciklus 1856), illetve a visszaemlékezés költeményei teszik ki (A kárhozat helyén 1872; Húsz év múlva 1876; A feledhetetlenhöz 1882; Harminc év után 1892).\nA Húsz év múlva a lírai életmű reprezentatív darabja, Ady Montblanc-embernek nevezte Vajdát. A metaforát, mely szervezi a verset, Vajda Schopenhauertől vette, akinél az én fájdalmának, magáramaradottságának kifejezője. A jelentés- és szövegkohéziót biztosító kép sajátos átmenetet mutat az allegória és a szimbólum között. Az allegória sajátosságait mutatja, hogy a hasonlatot végigviszi az egész versen és egyúttal föl is fejti értelmét. Ezzel együtt is a Montblanc-kép megőriz valamit a szimbólumok titokzatosságából, többértelműségéből. A 4 versszak harmonikusan elrendezve, a de ellentétes kötőszóval tükröztetve adja a szerkezetet. A szerelem már elszakadt a konkrét életrajzi mozzanatoktól, a megszépítő messzeség adja értékét, kapcsolódva az ifjúság képzetéhez is.\nA Harminc év után esztétikai hitelét is rontja a kiosztott szerepek és értékrend egyértelműsége, a nézőpont magabiztossága, az ítélkezés fölénye. A személyes élménytől csak az utolsó versszakban, annak is utolsó két sorában tud elszakadni, amikor a legősibb költői eszközöket újszerűen felhasználva általános szintre emeli saját fájdalmát.\nPolitikai-közéleti művei közül az Önbírálat és a Polgárosodás, az Aristides álnéven írt két röpirata ellenbírálatok sokaságát váltotta ki. Vajda a radikális polgárosodás programjával lép föl, az \u0026ldquo;európai polgárosodó művelődés\u0026rdquo; elsődlegességét hirdeti. A politikai önállóság ehhez képest másodlagos, illetve ennek függvénye. Vajda szerint ki kell lépni a nemzeti elszigeteltségből, az Ausztriával való kapcsolat geopolitikai tény, s e szükségből kell erényt kovácsolni. 1878-ban jelent meg Hitágazatai című röpirata, mely szerint a németellenesség meghasonít bennünket az európai civilizációval.\nA szabadságharc időszakában íródtak buzdító dalai: A honárulókhoz (1848); Éljen a köztársaság! (1849). Bach-korszak jelentős műve A virrasztók 1857. Vajda az allegóriában a költők, írástudók felelősségét hirdeti, az egyre fogyó remény, a múlt feledése időszakában. Az allegória jellegének megfelelően a képi oldal egyértelműen fölfejthető; a halott a nemzet, a virrasztók a költők, bár a következetes végigvitel néhány ponton zavaros.\nA Credo (1888) című programvers a magyar közéleti költészet jellegzetes megszólalási sémáját használja, a feltételes-alárendelő szerkezetet. Vajda Széchenyit idézve a radikális polgárosodás feltételeit sorolja, szembeállítva a jelent az elérendő jövővel.\nFilozofikus költészetéből a Sirámok I. (1853) sokat megőriz a népköltészet forma- és motívumkincséből, s Vajda képes az ősi költői eszközökkel a bizonytalanság, a kimondhatatlan félelem általános világérzetét megfogalmazni.\nA vaáli erdőben (1875) filozofikus dal, a lied egyik legszebb reprezentánsa a magyar költészetben. A műfajban az egyéni érzés a kimondás pillanatában egyetemesül, bölcseleti érvényűvé válik. A névszói-igei állítmányhoz, mely feltételes módban van, főnévi igenévvel kifejezett általános alany társul. A halmozott alanyok az egyetemesítés eszközei, a hozzájuk kapcsolódó jelzők, határozók pedig konkretizálják a verset, illetve az élményt. Az élet küzdelmeiben megfáradt ember vágya fejeződik ki a megnyugvásra, a pihenésre, a végső pihenést is kifejező szerves halálra.\nAz üstökös (1882) a XIX. század második fele egyik alapvető és meghatározó élményét, a meg nem értettséget, a polgári világgal való elvegyülés lehetetlenségét fejezi ki. Átvitt értelemben a művész és polgár, a művész és polgári világ antitézise fejeződik ki, s a kiválás folytán az egyediségét, felsőbbrendűségét megőrző művésznek osztozni kell a társtalanság tragikus fájdalmában is.\nA Nádas tavon (1888) röviden felvázolt helyzet- ill. életképet tágít bölcseleti érvényűvé. A vers nem csupán a szubjektív idealizmus legszebb költői megszólaltatása, hanem kifejezi a századvég bizonytalanságérzetét, a dolgok megítélhetőségének lehetetlenségét.\nforrás # enciklopedia.fazekas.hu mek.oszk.hu ","date":"2017 12 17","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/vajdajanos/","section":"Blog","summary":"Vajda János (1827-1897) # Pesten született, 1827. május 7-én.\nApja, Vajda Endre feltehetően Kulcsár István lapszerkesztő szolgálatában állt Pesten, itt vette feleségül Veleczky Lídia szobalányt, s itt született fiuk.","title":"Vajda János életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 16","externalUrl":null,"permalink":"/categories/oravecz-imre/","section":"Categories","summary":"","title":"Oravecz Imre","type":"categories"},{"content":" Oravecz Imre életrajza (1943–) # A Heves megyei Szajlán született, 1943. február 15-én. Általános iskolába szülőfalujában járt, az érettségi vizsgát Szentgotthárdon tette le. 1962 és 1967 között a debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetemen tanult magyar–német szakon, és ugyanott diplomát szerzett. Első versei az Alföldben jelentek meg, 1962-ben – 1975-ig egyetlen más hazai országos terjesztésű orgánum sem közölte szövegeit.\n1967-ben Budapestre költözött. 1968-ban versei megjelennek az újvidéki Hídban, Bori Imre kísérőtanulmányával. Első kötetét a Szépirodalmi Kiadó szerkesztői visszautasították, de verseit beválogatták a Költők egymás közt című antológiába, amelyben a fiatal költőt Weöres Sándor mutatta be. Első önállló kötete, a Héj négy évvel később, 1972-ben jelent meg a Magvető Kiadónál (2., helyreállított kiadás: Pécs, Jelenkor, 2001). Nem sokkal később disszidált: először Párizsba, később Londonba ment, majd 1973-ban három hónapon át az Egyesült Államokban, Iowa Cityben volt az International Writing Program irodalmi ösztöndíjasa. Még ebben az évben hazatért Magyarországra. Illyés Gyula lánya, Illyés Mária közbenjárására 1974-től a Marx Károly Közgazdaságtudományi Egyetem Idegennyelvi Intézetében volt tanársegéd. 1976-ban másodszor is disszidált: Chicagóban beiratkozott az Illinois-i Egyetemre, nyelvészetet és kulturális antropológiát tanult. Nemsokára újra hazatért. 1979-ben a Magvetőnél megjelent Egy földterület növénytakarójának változása című második kötete, a Móra Ferenc Kiadónál pedig Máshogy mindenki más című gyermekvers-kötete.\n1982 és 1984 között az Élet és Irodalom munkatársa volt, A hopik könyve című harmadik verseskötete 1983-ban jelent meg. 1985–86-ban vendégtanár volt a Kaliforniai Egyetem Santa Barbara-i campusán: angol versírást tanított, a modern német líráról adott elő, fiával bejárta a délnyugati államokat. 1988-ban harmadszorra is disszidálni akart: egyéves berlini DAAD-ösztöndíja után nem kívánt visszatérni Magyarországra, de a rendszerváltozás miatt harmadszorra is hazatért. Megjelent 1972. szeptember című negyedik, nagy sikerű verseskötete. 1989-ben József Attila-díjat kapott, de azt nyílt levélben visszautasította. 1990-ben kormányfőtanácsosi minőségben a miniszterelnök tanácsadó testületének tagja lett. Tíz hónap múlva lemondott tisztségéről. 1991–92-ben főmunkatársa és rovatvezetője volt az Új Magyarország című napilapnak, de távozni kényszerült, ahogyan egy évvel később a Pesti Hírlaptól is. 1994-ben a Helikon Kiadónál A chicagói magasvasút montrose-i állomásának rövid leírása címmel megjelent egybegyűjtött verseinek kötete.\n1995-től a Pázmány Péter Katolikus Egyetem tanára Piliscsabán, német irodalmat és amerikai őskultúrát tanít. Eddigi költői főműve, Halászóember (Szajla. Töredékek egy faluregényhez 1987–1997) című verseskötete 1998-ban jelent meg a pécsi Jelenkor Kiadónál. 2003-ban Kossuth-díjat kapott. Az indoklás szerint költői életművével, a tárgyias költészet objektív világának átszellemesítésével, líra és epika, vers és próza poétikailag termékeny szintézisének megteremtésével érdemelte ki a kitüntetést. A régóta tervezett, az életmű alakulásának középpontjában álló faluregény első kötete, Ondrok gödre. Az álom anyaga, első könyv (Pécs, Jelenkor) 2007-ben jelent meg. Oravecz Imre jelenleg Szajlán él.\nFontosabb díjak, elismerések: # 1970 – Pásztor Béla-díj 1972 – Kassák-díj 1981, 1997 – Alföld-díj 1985 – Füst Milán-díj 1988 – DAAD-ösztöndíj 1988 – Örley-díj 1988 – A Jövő Irodalmáért-jutalom 1989 – József Attila-díj (nem vette át) 1996 – Weöres Sándor-díj 1997 – az Év Könyve-jutalom 2001 – a Szépírók Társaságának díja 2002 – MAOE Alkotói Nagydíj 2003 – Kossuth-díj 2008 – Artisjus-díj 2015 – Prima-díj 2016 – AEGON Művészeti Díj Az életrajzot Szilasi László írta.\nforrás # Petőfi Irodalmi Múzeum fotó: Stekovics Gáspár - Stekovics Gáspár, CC BY-SA 4.0 ","date":"2017 12 16","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/oraveczimre/","section":"Blog","summary":"Oravecz Imre életrajza (1943–) # A Heves megyei Szajlán született, 1943. február 15-én. Általános iskolába szülőfalujában járt, az érettségi vizsgát Szentgotthárdon tette le. 1962 és 1967 között a debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetemen tanult magyar–német szakon, és ugyanott diplomát szerzett.","title":"Oravecz Imre életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 15","externalUrl":null,"permalink":"/categories/m%C3%B3ricz-zsigmond/","section":"Categories","summary":"","title":"Móricz Zsigmond","type":"categories"},{"content":" Móricz Zsigmond (1879-1942) # \u0026ldquo;Nyugat csapatjának keleti zászlója,\nMi nagy csatázásunk nagy igazolója.\nS ha a lehetetlent nem tudtuk lebírni,\nVolt egy szent szándékunk: gyönyörűket írni.\u0026rdquo;\n(Ady Endre: Levél-féle Móricz Zsigmondhoz)\n1908: Hét krajcár (1909: kötet is ezzel a címmel)\nÉlete, családja, élményei # Tiszacsécse (\u0026ldquo;tündérsziget\u0026rdquo;) - Prügy (\u0026ldquo;a feledhetetlen szenvedések évei\u0026rdquo;) - Debrecen (Légy jó mindhalálig) - Sárospatak (Kamaszok) - Kisújszállás (Forr a bor) - Debrecen - Pest - Leányfalu (Életem regénye, 1938)\nFelesége # Holics Eugénia ~ Janka (1905-25) (a szenvedő, gyötrő, aggodalmas, féltékeny, puritán nőalakok modellje); Simonyi Mária (1926-37)\nÚjságok, folyóiratok # Újság (1903), Nyugat (1908-tól, majd 1929-33 között mint szerkesztő), Pesti Napló (több regényét közölte folytatásban), Kelet Népe (1939-től haláláig)\nParasztábrázolásának újszerűsége # (Előzmények: Mikszáth, Gárdonyi, Tömörkény parasztábrázolása és a századvégi novella)\núj látásmód: szakít az idilli faluképpel novelláiban nem nélkülözi az anekdotikus elemet, de a poénszerű zárlatot egy-két mondattal megtoldja személyesség - az író érdekelt a cselekményben, azonosul a hőseivel, így a rejtett indítékok megmutatására képes az ösztönös és a tudatos hajtóerők bemutatása (naturalizmus) a falu társadalmi tagozódásának s a társadalmi helyzetnek megfelelő családi normarendszerek bemutatása a hétköznapi történetnek szimbolikus jelentést ad szereplői beszédével rendkívüli módon, egyénítetten jellemző; népies szóhasználat (a tájnyelvi kiejtésnek fonetikus írással való érzékeltetése) Művészetének erőssége # az elbeszélésmód közvetlensége, természetessége spontán mesélőkedve a kompozíció drámai kialakítására való készség, drámai sűrítés A harmincas évek közepén a népi írók mozgalmának ihletője, szervezője.\nA jövő letéteményesének a falut, a magyar parasztot tekintik.\nA gondok-bajok dokumentumszerűen pontos írói ábrázolásának műfaja: az irodalmi szociográfia\nMóricz világában a paraszt, a népi őserő bemutatása mellett ott van\na kisváros (Ilosva, Zsarátnok), a városi szegénység (Csibe-novellák), a háború (Kis Samu Jóska, Szegény emberek), a dzsentri (Úri muri), a történelem (Báthory és Bethlen) Pályája # 1919-ig # Regények # Sárarany (1910) Turi Dani - \u0026ldquo;Dúvad\u0026rdquo; - őserő, kielégíthetetlen testi vágy - értelmetlen tett - az érték, a tehetség pusztulása Az Isten háta mögött (1911) főszereplője Veres Pálné - \u0026ldquo;a magyar Bovaryné\u0026rdquo; - tragikomikus hősnő A fáklya (1917) főhőse, Matolcsy Miklós nagy tervei megalkuvásba torkollnak. A könyv végén a tűzvész (Ökörító!) valóságos és szimbolikus: \u0026ldquo;Elvégeztetett, de semmi sem tisztáztatott.\u0026rdquo; Novellák # Judith és Eszter (büszkeség és sértettség - a családon belüli vagyoni különbség - személyesség) Tragédia (Kis János - Sarudi) Szegény emberek - a szabadságos katona tudatzavara\n\u0026ldquo;Teremtő isten, ez az ember nem tiszta!\u0026rdquo; 1919-1933 # Légy jó mindhalálig (1920)\nTündérkert (1921-22): a két fejedelemn Báthory és Bethlen alakjában: a forradalmi út és a reformok; a szélsőséges radikalizmus és a pozitív építőmunka szembeállítása (Ady Móricz ?) Sem Báthory, sem Bethlen nem teljes személyiség: Báthory kihívja a sorsot maga ellen, bethlen alkalmazkodik hozzá; Báthory kiéli, Bethlen elfojtja szenvedélyeit\nA trilógia másik két része: A nagy fejedelem (1927)\nA nap árnyéka (1934)\nEgyütt: Erdély (1935)\nA dzsentri tegnapja: Kivilágos kivirradtig (1924)\nIdeje: 1898. december 26.\nÚri muri (1927)\nIdőtartama: 4 nap 1896-ban\nSzakhmáry Zoltán, Rozika, Csörgheő Csuli, Borbíró, Lekenczey, \u0026ldquo;a szent tűz\u0026rdquo;\nRokonok (1932)\nA dzsentriből való kiábrándulás regénye\n\u0026ldquo;A kecske is jóllakjék, a káposzta is megmaradjon\u0026rdquo; \u0026ldquo;Zs. v.\u0026rdquo; - \u0026ldquo;a rokonságok és a panamák lápvilága\u0026rdquo;\nKopjáss \u0026ldquo;hasznavehető\u0026rdquo; emberré válik, \u0026ldquo;meglövi magát\u0026rdquo;;\nLina - Magdaléna Barbárok (1931)\nBalladaszerű elbeszélés, drámaiság; Bodri juhász és a veres juhász; a rézveretes szíj; az önfeládozó hűségű feleség\nUtolsó évtizede # A boldog ember (1935) - Joó György\n(az irodalmi szociográfia egyik alapkönyve)\nHőse - Móricz rokona - nem lázadó hős, a munka, az élniakarás példája\nA boldog idő: a századelő A Csibe-novellák és az Árvácska (1940) c. regénye hőse fogadott leánya (Csöre, Pösze; Dudásék, Szennyesék, Verőék; - tűz) Betyárregényei: Betyár (1936), Rózsa Sándor a lovát ugratja (1941), Rózsa Sándor összevonja (1942) forrás # fotó: Fortepan — ID 18359:Adományozó/Donor: Unknown ","date":"2017 12 15","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/moriczzsigmond/","section":"Blog","summary":"Móricz Zsigmond (1879-1942) # \u0026ldquo;Nyugat csapatjának keleti zászlója,\nMi nagy csatázásunk nagy igazolója.\nS ha a lehetetlent nem tudtuk lebírni,\nVolt egy szent szándékunk: gyönyörűket írni.\u0026rdquo;\n(Ady Endre: Levél-féle Móricz Zsigmondhoz)","title":"Móricz Zsigmond életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 14","externalUrl":null,"permalink":"/categories/moli%C3%A8re/","section":"Categories","summary":"","title":"Molière","type":"categories"},{"content":" Molière (1622-1673) # Francia drámaíró, színész, színigazgató, rendező Eredeti neve Jean-Baptiste Poquelin. Párizs: 1622 Apja jómódú kárpitos volt, az udvari szállító címet Jean-Baptiste-ra testálta, mint hat fia közül a legidősebbre. A fiú tízéves, amikor elveszíti édesanyját. Apja a jezsuiták kollégiumába íratja be, ahol a fiú kitűnően megtanul latinul (Plautust, Terentiust eredetiben olvasta). Az egyetemen jogot és filozófiát tanul, s húszévesen kész ügyvéd, érdeklődése azonban már kora ifjúságától a színházhoz vonzotta. A színész Béjart családhoz költözik. Beleszeret a nála idősebb, szép és tehetséges Madeleine Bejart-ba (aki akkor már színésznő). Felveszi a Molière nevet. A Béjart testvérekkel színtársulatot szervez: ez az Illustre Théâtre. Kezdetben tragédiák írásával próbálkozik. Párizsban megbuknak. Molière a bukott társulat fejeként kétszer is az adósok börtönébe kerül. Kiszabadulása után vándorszínészetre adják fejüket (1645). A következő 13 év nagyon hasznos Molière számára: kezdő íróként olasz komédiákat dolgoz át, s a komikus főszerepeket magára osztja. Hatalmas siker. Conti herceg pártfogását élvezik, miközben Dél-Franciaország városait járják. 1658-ban újra fellépnek Párizsban, s XIV. Lajos harsogva nevet Molière egyik komédiáján (A szerelmes orvos). 1659-ben bemutatja a Kényeskedőket, a korabeli szellemi divathóbortot, a finomkodó társalgási stílust gúnyoló művét. 1662-ben beköltözhet a társulat a királyi palota színházába. A negyvenéves Molière feleségül veszi Armande Béjart-t, régi barátnője 19 éves lányát (mások szerint húgát). Rosszindulatú ellenségei azt híresztelik, hogy tulajdon lányát vette el. (Armande igazi apja valószínűleg Modena gróf volt.) XIV. Lajos pedig úgy mond véleményt, hogy vállalja Molière első kislányának keresztapaságát. A király rendelésére több zenés darabot és balett-komédiát készít a kitűnő olasz zeneszerzővel, Lullyvel. 1664-ben óriási botrányt kavar a Tartuffe első változatának bemutatója; Párizs érseke leparancsoltatja a színpadról a darabot. 1667-ben más címmel mutatják be (Az imposztor), de ismét betiltják, s csak 1669-ben játszhatják újra, ekkor már végleges formájában. Molière egymás után írja nagy jellemkomédiáit (Don Juan; Mizantróp, Úrhatnám polgár). Miután következő nagyobb vállalkozásaival (Dandin György; A fösvény) sem aratott átütő sikert, három évig nem írt egész estés, ötfelvonásos darabot. Az erős munkatempó egyre jobban aláásta egészségét (minden jel szerint tüdőbajos lehetett). De sem betegsége, sem Madeleine halála miatti fájdalma nem volt elég ok a pihenésre: az egész társulat az ő munkájára épült. Párizsban, 1673. február 17-én új darabjának, a Képzelt betegnek a negyedik előadásán rosszul lett (címszereplőként), de végigjátszotta az előadást, hogy a társulat el ne essen a bevételtől. Néhány órával később meghalt. Párizs érseke (hivatkozva egy régebbi, színészeket sújtó rendelkezésre) csak napok múlva és csak sötétedés utánra engedélyezte a temetést, gyászpompa nélkül. Halála után 7 évvel társulata egyesült a rivális együttessel, s a Király Társulata néven játszott tovább. Ez lett a magja a franciák nemzeti színházának, a Comédie Française-nek. A művekből kibontakozik Molière filozófiája: tanúságtétel a természetesség, a természetes ész mellett. A társadalom nevelésére irányuló törekvése, racionalizmusa, realizmusa és páratlan komikus vénája Molière-t minden idők egyik legnagyobb vígjátékírójává avatja. Magyarországi megismertetése a XVIII. sz. végén, a XIX. sz. elején indul meg. forrás # enciklopedia.fazekas.hu címlapkép: Desenne - Larcher: Molière, Jean-Baptiste Poquelin (1622-1673), drámaíró, rendező és színész, a modern komédia megteremtője (Fotó: Theater Museum Vienna) ","date":"2017 12 14","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/moliere/","section":"Blog","summary":"Molière (1622-1673) # Francia drámaíró, színész, színigazgató, rendező Eredeti neve Jean-Baptiste Poquelin. Párizs: 1622 Apja jómódú kárpitos volt, az udvari szállító címet Jean-Baptiste-ra testálta, mint hat fia közül a legidősebbre.","title":"Molière életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 13","externalUrl":null,"permalink":"/categories/miksz%C3%A1th-k%C3%A1lm%C3%A1n/","section":"Categories","summary":"","title":"Mikszáth Kálmán","type":"categories"},{"content":" Mikszáth Kálmán (1847-1910) # Szklabonyán született, 1847. január 16-án.\nApja Mikszáth János bérlő és kisbirtokos, anyja, Veres Mária családjából jeles evangélikus lelkész ősöket mutathat fel.\nTízéves koráig szülőfalujában élt, boldog gyermekkorának élménye egész pályáját végigkísérte.\n1857-63-ban a rimaszombati protestáns algimnáziumban, 1863-66-ban a selmecbányai evangélikus líceumban tanult. Részt vett az önképzőkör munkájában, verseket, elbeszéléseket írt. Az érettségi után néhány félévig \u0026ldquo;mezei\u0026rdquo; joghallgató a győri jogakadémián (budapesti jogászkodása dokumentálhatatlan).\n1869-ben a Fővárosi Lapokban kezdett publikálni, népies-didaktikus írásokat közölt az Igazmondóban és egyéb budapesti, illetve nógrádi lapokban.\nAz 1870-es évek elejétől Mauks Mátyás szolgabírónál volt esküdt, majd ügyvédgyakornok Balassagyarmaton. 1871-ben meghalt apja. Ami a lelket megmérgezi című novellájával megnyerte az Igazmondó pályázatát.\n1873-ban Pestre költözött, július 13-án titokban, a Mauks család beleegyezése nélkül összeházasodott Mauks Ilonával, korábbi principálisa leányával.\n1873-74-ben újságíró és szerkesztő Budapesten (Hasznos Mulattató, Lányok Lapja, Magyar Néplap stb.). 1874-ben jelent meg első kötete (Elbeszélések), és halt meg néhány hetes korában első gyermeke.\n1875-ben írásaira nem talált kiadót, anyagi gondjai egyre nőttek. Felesége megbetegedett, s hazautazott szüleihez. Mikszáth ekkor, hogy a nélkülözésektől megkímélje, kierőszakolta a válóper megindítását.\n1875-78-ban magányosan, betegen és hihetetlen nyomorban élt a fővárosban. 1878. augusztus 1-jétől a függetlenségi párti Szegedi Napló újságírója lett. Kákay Aranyos No. 3. álnéven kiadott két publicisztikai kötetet (Még újabb fény- és árnyképek 1878; Szeged pusztulása 1879).\n1880 decemberében Pestre költözött. 1881-től negyedszázadig a Pesti Hírlap munkatársa.\n1881-82-ben megjelent két sorsfordító novelláskötete: A tót atyafiak és A jó palócok.\n1882-től a Petőfi Társaság, 1883-től a Kisfaludy Társaság tagja.\n1882. december 31-én újra feleségül vette Mauks Ilonát. Házasságukból három fiúgyermek született: Kálmán, Albert és János.\n1887-től kormánypárti képviselő Illyefalván, 1892-tól Fogarason.\n1889-től az MTA levelező, 1905-től tiszteleti tagja.\n1896-ban a Budapesti Újságíró Egylet elnöke. Önállóan is próbálkozott lapkiadással: Magyarország és Nagyvilág, Magyar Ifjúság, Országos Hírlap. 1888-tól a Singer és Wolfner-féle éves Almanach, 1902–1910-ben a Magyar Regényírók Képes Könyvtára szerkesztője.\n1904-ben megvette Szontagh Pál horpácsi birtokát.\n1910. május 16-án tartották országos jubileumát.\n1910. május 28-án hunyt el Budapesten.\nPolitikai nézeteit nem is közszereplése, hanem egész életműve, s különösen karcolatai, rövid írásai rajzolják ki: a nemzetiségi kérdés megoldatlanságából adódó feszültségek, ebből következően a monarchia szükségszerű felbomlása, illetve a háború kitörése. Felmérte azt is, hogy nincs igazán erős, karakterisztikus vezető rétege az országnak.\nMagyar prózatörténeti megközelítésben a Jókai-hagyomány folytatója, de kiszűri Jókaiból, ami annál idejétmúltan romantikus, s azt teszi fő prózaszervező elvvé, ami Jókainál másodlagos, az epizódelemeket, az életképet és legfőképpen az anekdotát. Az anekdota, illetve az anekdotikusság meghatározza a műfajválasztást: legértékesebbek kisepikai alkotásai, melyeknek középpontjában egy-egy hosszabb-rövidebb anekdota áll; szerkesztésmódját: nincs szigorú zárt kompozíció, regényei többnyire anekdoták laza füzérének hatnak, összefüggésben a folytatásokban történő megjelenéssel is; stílusát, mely az élőbeszéd imitációján alapul, a szóbeli előadásmód stilizációja. Nyelvében eltávolodik a romantika pátoszától, de távol áll tőle a naturalizmus kilúgozott beszédmódja is. Vonzódik a népnyelv fordulataihoz is (közlésmódok, népi bölcsességek), anélkül, hogy mindez modorossá válna.\nMűvészete nem állja a versenyt a XIX. századi nagyepika klasszikusaival, hiányzik Mikszáthból e regények társadalmi és emberi teljessége, a zárt kompozíció, a lélekrajz és jellemváltozás árnyaltsága és analízise, de a XIX. század utolsó harmadának Magyarországáról Mikszáth műveiből kapjuk a legpontosabb képet. Sorra veszi a különböző társadalmi rétegeket, s akarva-akaratlanul azt vizsgálja, melyik képes helytállni az országért. Az összes réteg közül leginkább a dzsentri, a középnemesség foglalkoztatja. A reformkorban, illetve a szabadságharcban játszott szerepe folytán ez az a réteg, mely leghitelesebben vezethetné az országot. A passzív ellenállás, illetve az önkényuralom ezt a réteget lehetetlenítette el legjobban. Az újrapolgárosodó Magyarországon tőke híján az adminisztrációban kaphattak helyet, s ebből fakad ellentmondásos szerepük is. Mikszáth viszonya kettős a dzsentrihez. A polgárosodó Magyarországon egy élhető kultúra és életforma hordozói, ellentétben a polgári világ racionális és merkantil szemléletével életvitelének egyhangú szürkeségével. Szatirikusan ábrázolja viszont azt a törekvést, igyekezetet, ahogy a történelem fordultán is felszínen akarnak maradni, fogyó erkölcsi és még kevesebb anyagi tőkéjükkel. A mikszáthi világlátás kettősségéből (\u0026ldquo;Más szemével másként is lehet látni\u0026rdquo;) fakad a többi társadalmi réteg megítélése is. Elismeréssel adózik a Tóth Mihály-i polgártípus töretlen munkakedvének, erkölcsi puritanizmusának és tisztességének. A fekete városban viszont fölmutatja a látszólag következetes polgárerkölcs árnyoldalát, a sokszínű világot elszürkítő, az életet egyirányúsító törekvést.\nA parasztságot – különösen első két kötetében – abban a történetfejlődési pillanatban ábrázolja, amikor az első világ természetes, panteisztikus világába betör a második világ, a pénz hatalma, s erre a kihívásra a hősök különböző módon válaszolnak.\nA XIX. század utolsó negyedének meghatározó epikai műfaja már nem elsősorban a nagyregény, hanem az egység hiányát, a dolgok viszonylagossá válását jobban tükröző novella. Mikszáth életművének művészileg legértékesebb vonulatát a kisepikai alkotások adják. Ily módon az írói törekvés párhuzamba állítható a világirodalom fő áramlatával.\nA modern próza ízlésirányának változásával, az újfajta regénytechnikák megjelenésével Mikszáth művészetét az irodalomtörténészek visszautalták a megkésett magyar fejlődés címszó alá. Mikszáth újrafelfedezése az 1970-es évek elején induló fiatal magyar prózaírók részéről történik meg. Az idejétmúltnak tartott anekdotikusság, nyelvi és világképi intimitás rehabilitálta – kiegészülve természetesen a modern próza vívmányaival – az anekdotát. Esterházy Péter Termelési regény – kisssregény című művének a főszöveget értelmező jegyzeteiben feltűnik Mikszáth alakja is, együtt sörözve az íróval. Temesi Ferenc Por című szótárregénye a múlt és jelen Szegedének anekdotákban fölvázolt históriája. Mészöly Miklós - másfajta írói és világképi attitűddel - filozofikus mélységűvé tágítja az anekdota lehetőségeit.\nElső elbeszéléseiben még erőteljesen jelen van a pesti utca, a nagyvárosi nyomorúság. Kísérletezett az egzotikummal, a népies tónussal, a nyelvi drasztikummal. De már megjelentek a későbbi jellemző témák: a pusztuló nemesség, a \u0026ldquo;lengyelkedés\u0026rdquo;, a megyei adomák, az értékek viszonylagossága, az anekdotikus ábrázolás stb.).\nA tót atyafiakban a népélet tragikus és artisztikus szemlélése sokkal inkább rokonítható a kései Arany balladaköltészetével, mint bárminemű regionalizmussal, folklorizmussal vagy szociális igazságkereséssel. A jó palócok kis történetek tudatos kompozíciója. Számos forrásból eredő és több helyszínhez köthető zsánertörténetek szerveződnek egységes ciklussá. Azt az írói meggyőződést sugallják, hogy a halál nem egyenlő a pusztulással, de azt is, hogy a sors független az emberi akarattól. A palóc történetek gyűjteménye a romantikus népiesség záró darabja.\nEzután fordult Mikszáth a számára legizgatóbb és legjobban ismert réteg, a nemesi középosztály felé, hogy ennek tragikus vagy humoros hanyatlástörténeteiben fogalmazza meg mindazt, amit a magyar történelemről és az ember lehetőségeiről írói tapasztalatként önmagában fölhalmozott. Ekkortól vált uralkodóvá az a hangnem és stiláris jelrendszer, amely a hagyományos magyar adomázó-társalgási és ironizált mesélő stílust, az élőszó utánzását tekinti az ábrázolás legfőbb meghatározójának.\nElső idevágó kísérlete a Nemzetes uraimék 1882-83, ahol már megjelent a \u0026ldquo;különc\u0026rdquo; típusa mint az idő és az érték ellentmondását tükröző történelmi és társadalomlélektani szerep. A különc a jelenben élő múlt, akinek erényei és vétkei csak a melankólia és az irónia, az elégia és humor egyidejű jelenlétével szemlélhetők és ábrázolhatók méltányosan.\nA Beszterce ostroma 1894 attól élesebb paradigma, hogy itt a társadalmi (kisvárosi és vármegyei) közeg olyan környezetként jelenik meg, amely egy bizonyos határig hajlamos elfogadni a rögeszmét (ha megfelelő presztízs és hatalom képviseli), s csak akkor fordul ellene, amikor az már alapvető érdekeit sérti.\nAz utolsó századnegyed jókais és népszínműves-operettes ízléséhez is igazodva - folyamatosan írt történelmi tárgyú regényes műveket (A két koldusdiák 1885; A beszélő köntös 1889; Szelistyei asszonyok 1901; Akli Miklós 1903 stb.). A múltban egyrészt az idillt kereste, gyakran hangsúlyozva, hogy a történelem csak kulissza a meséhez és a meséléshez. Másrészt jellemző, hogy nem választott heroikus pillanatokat és helyzeteket a múltból: számára az \u0026ldquo;álló idő\u0026rdquo; és az ott termő abszurditások az izgalmasak. 1905-ben írta azt a művét, melyben a romantika eszköztárából vett elemek (titkok, kincskeresés, homályos származás, legendák, fétis, fenyegetett idill stb.) a legharmonikusabban elegyednek azokkal a tapasztalatokkal, amelyeket a felvidéki kisvárosi létmódról felhalmozott: a Szent Péter esernyője világszerte népszerű volt.\nPublicisztikájában Mikszáth a századvégi parlamentarizmus legkiemelkedőbb krónikása. Parlamenti tudósításaival utánozhatatlan műformát alakított ki. A polgári erkölcs, plebejus érzület, a demokrata és liberális alapeszmék határozták meg szemléletmódját. Az Új Zrínyiász 1898 zsurnaliszta teljességét adja Mikszáth korkritikájának: itt a fantasztikum mint epikus fikció lehetővé teszi azt, hogy mellőzze a lélektani hitelesítést és árnyalást, valamint a Don Quijote-izmussal együtt járó elégikusságot - ezáltal az idősíkok szembesítése kíméletlenné válik. Mikszáthot foglalkoztatta a valóság és a mesélés viszonya, az igazság és a szépség együttállása vagy ellentéte és a nyelv magyarossága (mint a nemzeti észjárás tükrözője). Kedvvel állította szembe a \u0026ldquo;fotográfus-féle rideg igazságot\u0026rdquo; a művész igazságával. Jókai-életrajza 1906 is elsősorban az íróegyéniség összetevőit elemzi, és az írás titkait kutatja.\nLegjellemzőbb művei, a nemesi középosztály értékvesztését és lecsúszását bemutató regények, egyszerre állnak az adomázó mesélés és a kíméletlen létkritika jegyében. Három legfontosabb idevonható nagyobb munkája: a Gavallérok 1897, a Kozsibrovszky üzletet köt 1905 és a Noszty fiú esete Tóth Marival 1906-07. Mindhárom mű témája a házasság – a szegény, de presztízsértékekkel még rendelkező dzsentri \u0026ldquo;reparációjának\u0026rdquo; legkézenfekvőbb módja. Mikszáth az utóbbiban vall a legkeserűbben a kor szerepkényszereiről, presztízs és korszerűség, tradíció és morál ellentétéről, a humánum kiszolgáltatottságáról, arról, hogy egyetlen olyan társadalmi réteg sem létezik, amely távlatot és viselkedési mintát kínálhatna.\nUtolsó korszakának, a századelő tragizálódó világképéhez és szecessziós ízléséhez is kapcsolható alkotói szakaszának nyitányát olyan regények jelzik, mint a Különös házasság 1900 és a Sipsirica 1902. Mikszáthban mindig volt hajlam a valóság kegyetlen és morbid elemei iránt, de ezeket korábban legfeljebb stiláris ellenpontokként hagyta érvényesülni. Kései írásai viszont egy olyan tragikus világképet körvonalaznak, amelyben egyszerre vannak jelen a hagyományos 19. századi magyar végzettudat és a modern polgári katasztrofizmus elemei.\nUtolsó nagy műve, A fekete város 1910 olyan örökös csapdahelyzetként ábrázolja a magyar történelmet, amelyben a végzetes boldogtalanság legalább annyira természetes, mint a mindennapok kiszámíthatatlan abszurditása.\nKései novellái - jóllehet zömük falusi közegben játszódik - a polgári civilizáció egyetemes válságáról beszélnek, a lét permanens fenyegetettségéről, az ártatlanság és a szépség kiszolgáltatottságáról (Méretlen hús Tóthéknál, Maguktól támadt mesék, Piros harangok).\nForrás\nenciklopedia.fazekas.hu fotó: Ismeretlen ","date":"2017 12 13","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/mikszathkalman/","section":"Blog","summary":"Mikszáth Kálmán (1847-1910) # Szklabonyán született, 1847. január 16-án.\nApja Mikszáth János bérlő és kisbirtokos, anyja, Veres Mária családjából jeles evangélikus lelkész ősöket mutathat fel.\nTízéves koráig szülőfalujában élt, boldog gyermekkorának élménye egész pályáját végigkísérte.","title":"Mikszáth Kálmán életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 12","externalUrl":null,"permalink":"/categories/mad%C3%A1ch-imre/","section":"Categories","summary":"","title":"Madách Imre","type":"categories"},{"content":" Madách Imre (1823-1864) # Életrajz # január 21-én született a Nógrád megyei Alsósztregován vagyonos középnemesi család apja: Madách Imre a megye híres és befolyásos ügyvédje. Tájékozott, haladó gondolkodású, természettudományok iránt is érdeklődő ember (a szerző 14 éves, amikor apja meghal) anyja: Majthényi Anna (nemesi származású, puritán elvű, szigorú katolikus nevelés) testvérei: Mária, Anna, Károly, Pál A váci piarista gimnázium magántanulója. Anyjuk tanárokat fogad melléjük érdeklődő gyerekek, lapot állítanak össze: Litteraturia Kevercs címmel Pest – a jogi kar hallgatója. irodalmi érdeklődése: Kölcsey, Vörösmarty, Bajza, Eötvös, Shakespeare, Victor Hugo művei Pesti Magyar Színház előadásai Athenaeum folyóirat előfizetője Latinul, németül, franciául olvas szabadszellemű tanárok hatása nemesi liberális ifjakból álló baráti kör romantikus lelkesültség Commodus címmel első drámakísérlete (1839 körül) Pest – megjelent első verseskötete: Lantvirágok címmel. Lónyay Etelka iránti ifjúkori szerelme ihlette. Életében több verseskötete nem jelent meg. Alsósztregova – magánúton készült a jogi vizsgákra. drámái: Nápolyi Endre; Csák végnapjai ekkori múzsája: Dacsó Lujza – az egyetemi tanulmányok befejezése. Balassagyarmaton joggyakornok lett, majd kinevezték aljegyzőnek. (Később szívbaja miatt le kellett mondania az aljegyzőségről) bekapcsolódik a politikába, a centralisták híve az ellenzék szónokaként vált ismertté a halálbüntetés ellen és az esküdtszék felállítása mellett szólal fel (Szontágh Pállal) drámái: Férfi és nő; Mária királynő (első változata), Csak tréfa Kisfaludy Társaság pályázatára elküldi Művészeti értekezés c. tanulmányát tudósít a Pesti Hírlapnak – Timon álnéven; Törvényhatósági dolgok címmel feleségül veszi a protestáns Fráter Erzsébetet – anyja és barátja, Szontágh Pál ellenzésére gyerekeik: Aladár, Jolán, Borbála Csesztvére költözik a család nógrádi főbiztos – a megyében állomásozó katonaság ellátását irányítja a csesztvei kúria a szabadelvű ellenzék egyik fontos gyülekező helye két öccsével egyetemben a forradalom hívei lettek, de Madách betegeskedése miatt nem vehetett részt a szabadságharcban. Pál Kossuth futára, tüdőgyulladás miatt hal meg Mária nővérét és családját rablótámadás alkalmával felkoncolják – Márai testvérem emlékezet a vereség után a nógrádi csapatok a sztregovai Madách-birtokon rejtik el fegyvereiket letartóztatták Rákóczy János, Gracza Antal és Záhony István rejtegetése miatt Pozsonyban, majd Pesten raboskodott birtoka jövedelmét lefoglalták 1853-ban bizonyítékok hiányában elengedték elvált a feleségétől A civilizátor – komédia Aristophanes modorában (nincsenek felvonások, kardalok tagolják a párbeszédeket). A mű címe. István bácsi, a falusi gazda szívélyes – patriarkális viszonyban él cselédeivel, kik az akkori Magyarország nemzetiségeit képviselik. Megjelenik azonban Stroom, a civilizátor, aki a barbár keleti világot kívánja műveltté tenni. A Bach-rendszer politikáját gúnyolja ki és felveti a nemzeti kérdést is. 1859–1860. Az ember tragédiája 1862-ben jelent meg Ez a mű egy kérdésre keresi a választ: \u0026ldquo;Vitte-e előbbre a civilizáció az embert?\u0026rdquo; Műfaja szerint drámai költemény; emberiség költemény; lírai dráma kétszintes dráma (Bécsy Tamás) Filozofikus jellegű – olvasásra szánta. Pestre viszi, Szontágh biztatására Jámbor Pált (Hiador) kéri meg, hogy mutassa meg Aranynak, aki azonban elsőre \u0026ldquo;gyenge Faust-utánzatnak\u0026rdquo; véli, így félreteszi. Arany még ebben az évben bemutatja az első 4 színt a Kisfaludy Társaságban Paulay Ede viszi színre 23 év múlva. Ugyanaz az évtized \u0026ldquo;szülte\u0026rdquo; Ibsen Peer Gyntjét és Flaubert drámai költeményét, a Szent Antal megkísértését. 1860–61. Mózes – dráma Ez már nem tragédia, hanem dramatizált eposz. Bibliai történetet mesél el, ahogy a népvezér Mózes szembekerül a \u0026ldquo;hitvány tömeggel\u0026rdquo;. 1860–61. Nógrád megye országgyűlési követévé választották. Politikai hitvallás – elutasítja a kiegyezés gondolatát A Kisfaludy Társaság tagja, székfoglalója: Az aesthetika és a társadalom viszonyos befolyása Az Akadémia tagja, székfoglalója: A nőről, különösen aesthetikai szempontból október 5-én Alsósztregován halt meg. sírja a sztregovai kastélyparkban Arany a Koszorúban jelentette meg nekrológját Az ember tragédiája # Keletkezési körülményei (1849 Alsósztregova): # a forradalom bukása utáni csalódott politikai helyzet személyes válság (válás, betegség, családtagok elvesztése) a determinizmus (emberi végzet elkerülhetetlensége, a társadalmi haladás nem léte) megjelenése és terjedése a kor természettudományos elképzelései Műfaji kérdés # Drámai költemény vagy lírai dráma: # Az elnevezés Shelley: Megszabadított Prométheusz című művéből ered, s a szintagma egyszerre utal a romantika esztétikájának műfaji határokat lebontó törekvésére, valamint arra, hogy nem a külsődleges drámai akció a fontos, hanem a szereplőkben lejátszódó gondolatok ki vetítése, azaz a műfajban minden a szereplőkben lejátszódó lírai folyamatoknak van alárendelve.\nVilágdráma, emberiségköltemény: # A feldolgozott problémakör az egész emberiséget érinti; a lét alapvető kérdéseit kutatja többnyire a mítoszokhoz visszanyúlva.\nEmberiségköltemények: Milton: Az elveszett paradicsom Calderon: Az élet álom Goethe: Faust Byron: Manfred; Káin Shelley: A megszabadított Prométheusz Ibsen: Peer Gynt Könyvdráma: # Műfaji jellemzőinek megfelelően hatását elsősorban olvasmányként fejti ki – téves műfaji kategória, hiszen az alkotás előadható.\nA Tragédia műfaji előzményei: # Goethe: Faust Victor Hugo: Századok legendája Byron: Káin Shelley: A megszabadított Prométheusz Milton: Az elveszett paradicsom Dante: Isteni színjáték Biblia Természettudományos kérdések: # Newton: Principia című műve (bolygók mozgása, gravitáció) (1. szín) Faraday mágneses erővonal elmélete (3. szín) Az első termodinamikai törvény (anyagmegmaradás) (3. szín) A második termodinamikai törvény (energiaáramlás iránya) (14. szín) Darwin evolúciótana, illetve az ebből fakadó szociál-darwinizmus (küzdelem a létért elv) (londoni szín – majomjelenet és az eszkimószín) Malthus népesedéstana (londoni szín – gyárosok beszélgetése) Lombroso koponyatana (Falanszter) Hegel dialektikája és idealizmusa Feuerbach materializmusa Fourier utópista szocialista elképzelései (falanszter-elmélet) Fagyhalál-elmélet (entrópia-elv → a Naprendszer kihűlése) deizmus, panteizmus – (bár bigott katolikus családban nőtt fel) a francia (felvilágosodás) forradalom eszmeisége Felvetett kérdések: # Van-e célja az emberi létnek? Van-e haladás a történelemben? Boldogabb lett-e az emberiség? Megoldotta-e problémáit? Van-e szabad akarat? Mi a tömeg és a vezér (egyén) viszonya / szerepe? Beleszólhat-e a tömeg a történelem irányításába? Férfi és nő viszonya Megismerhető-e a világ? A mű szerkezete: # Keretszínek: I., II., III.\nÁlomszínek:\nTörténelmi színek * Ókor: IV., V., VI. * Középkor: VII., VIII., X. * \u0026ldquo;Álom az álomban\u0026rdquo; (Újkor): IX. * Újkor: XI. Utopisztikus színek * XII., XIII., XIV. Keretszín: XV.\nVerselése: rímtelen ötös és hatodfeles jambus\nA Tragédia történelmi színeiben Madách az ún. hegeli triáda (tézis- antitézis- szintézis) elvét alkalmazza. A színekben egy-egy eszme (tézis) útját követhetjük végig, míg csak ki nem ábrándul belőle Ádám. A soron következő eszme az előbbi ellenpárja (antitézis) lesz, majd végül a kettőt egybeolvasztja egy harmadik (szintézis). Remek példa a tézis-antitézis elvére az első két történelmi szín.\nAz eszmék közül a párizsi szín hármas jelszava van a legmarkánsabban jelen: ez variálódik, mutatja be arcait.\nSzínek és tartalmuk # I. Menny (a Teremtés után) # \u0026ldquo;A gép forog – az alkotó pihen.\u0026rdquo; – deizmus\na világot, mint egy gépet, szerkezetet írja le – mechanikus materializmus\nIsten és Lucifer vitája: L., a teremtmény tagadja a Teremtés nagyszerűségét\nkifogásai: a.) a teremtés ismételhető (az ember is képes rá vegykonyhájában) b.) öncélú teremtés – Isten dicsőségére c.) egyhangú teremtés Lucifer szükségszerű léte → ő a másik pólus, ezért nem bántja az Úr – Hegel dialektikája (az ellentétek feltételezik egymás létét)\nII. Paradicsom # két fát adott L.-nek az Úr – Isten lehetőséget ad L.-nek, hogy harcba szálljon vele az emberben → az első emberpár a Paradicsomban: öntudatlanok harmónia ember és természet ill. férfi és nő között (Madách Éden-nosztalgiája) Ádám és Éva szimbolikus alakok (nem ősemberek!) bűnbeesés: az ember elnyeri függetlenségét, szabadságát, de ezzel elveszti a halhatatlanságot Éva viszi bűnbe Ádámot – gyarló asszony (Fráter Erzsi) Ádám használni akarja elnyert szabadságát: küzdeni fog a kiűzetést elfogadja, maga indul el III. Paradicsomon kívül (a Kiűzetés után) # Ádám földet művel (alkotó ember - fausti ember) Éva visszaidézi a vesztett Édent → lugasépítés ( a nő, bár ellentmondásos, de az embert megtartó erők közé tartozik) öntudatra ébredt az emberpár a család és tulajdon megjelenése Ádám a jövőre kíváncsi (Elszakadhat-e az ember Istentől? Megállhat-e a saját lábán? Irányíthatja-e saját sorsát?) L. álmot bocsát rá - megismerheti Ádám az emberiség jövőjét (a kiűzetés oka is a tudásvágy volt!) → az álom megfelelő keret az idő és térbeli utazáshoz, ugyanakkor védelmet is jelent (fizikai értelemben, de illúzió-léte megóvja Ádámot is - ez még csak fikció, egyelőre nem realizálódott) IV. Egyiptom # Ádám: ifjú fáraó\nÉva: rabszolga\nLucifer: miniszter\n\u0026ldquo;milliók egy miatt\u0026rdquo; - elve - autokrácia eszme: nagyság a fáraó önistenítése - a piramis halhatatlanságát szolgálja a fáraó mégis boldogtalan: mindene adott, semmiért nem kellett küzdenie csak ő szabad - mások elnyomása szüli szabadságát Éva vet véget a fáraó önistenítésének → ő menti meg etikailag Ádámot a szerelem megváltó ereje (akárcsak Dante Beatricéje, vagy Faust Margitja) Ádám maga mellé emeli szerelmi társnak a rabszolga asszonyt - egyenlőség V. Athén # Ádám: Miltiádész\nÉva: Lucia, Miltiádész felesége\nLucifer: harcos\n\u0026ldquo;egy milliók miatt\u0026rdquo; - az egyén szolgálja a közt - demokrácia eszme: közösség M. a nép kezébe helyezi hatalmát - a demagógok és pártütők azonban ellen fordítják a népet (vezér ← → tömeg) Lucifer korábban intette Ádámot: a nép szolgalelkű → úr kell neki (ezen alapszik a despotizmus) Lucia egyenlő társa férjének, de családi boldogságánál is többre értékeli a közjót - → a nép leánya (önzetlenség) Ádám kiábrándul (a hálátlan nép miatt bukik el az eszme), szembefordul a népszabadság eszményével → az élvezetekbe akarja vetni magát VI. Róma # Ádám: Sergiolus (élvhajhász patrícius)\nÉva: Júlia (kéjhölgy)\nLucifer: Milo (élveteg patrícius)\norgia a hanyatló Római Birodalomban (hedonizmus) szentségtelen kor (halottgyalázás) L. remekül érzi magát ebben a romlott környezetben (cinizmus, erkölcstelenség, fertő) L. teljesen érzelemmentes ← → Ádám eszményi szerelmet keres és talál még ebben a züllött korban is (Évában még maradt valami az édeni tisztaságból - a test és a lelki értékek különválása) Ádám és Éva elutasítja ezt a mocskos világot - ez az első lépés az új felé (hivatásra van szükség) az új eszmét Péter apostol hirdeti → kereszténység, ez a szín nem egy eszme, hanem egy életforma csődjét mutatja VII. Konstantinápoly # Ádám: Tankréd\nÉva: Izóra\nLucifer: fegyverhordozó\neszme korcs: szeretet, hit\naz új hivatás: Isten szolgálata az egyház azonban a gyűlölet, a viszályok tanává tette a kereszténységet (kifordította önmagából az eszmét; vallási fanatizmus) → Konstantinápolyban félnek a keresztesektől; eretnekégetés Évát az apja felajánlja a Szent Szűznek - apáca lett Ádám csalódottságát Éva teszi teljessé → szerelmük akadálya: a zárda (test és lélek különválása - nem teljesülhet be a szerelem) Ádám újra akarja teremteni a kort - itt viszont az egyén nem győzedelmeskedhet: a kornak \u0026ldquo;úszója, nem vezére az egyén\u0026rdquo; - mondja L. Ádám kiábrándul: most azonban nem az élvezetekbe, hanem a nyugalomba menekül, távol a világtól: a tudomány elefántcsonttornyába VIII. Prága I. # Ádám: Kepler\nÉva: Kepler felesége, Müller Borbála\nLucifer: Kepler famulusa\neszme: a tudomány\nellentmondásos kor: a régi, feudális világ még itt kísért: boszorkány- és eretnekégetés; a tudomány és babona együttélése Ádám nyugalomra vágyik, nem akar a világ dolgaival törődni → reneszánsz tudós, udvari csillagász Habsburg Rudolf prágai udvarában, DE Rudolf nem a tudományáért tartja, hanem alkímiai, horoszkópkészítő és asztrológiai ismeretei végett Kepler szerint mindez babona (SZABADSÁG), de valamiből fedeznie kell felesége igényeit Müller Borbála figurája áll legközelebb Fráter Erzsi alakjához: kicsapongó, könnyelmű, férjét megcsaló, eláruló asszonynak ábrázolja Madách, DE Kepler rádöbben a Borbálának szelet csapó udvaronc és maga a kor hitványságára - ezzel mintegy felmenti asszonyát az udvarnál lenézik Keplert alacsony származása miatt, holott különb a többieknél (EGYENLŐSÉG - TESTVÉRISÉG) új kort kíván, nem ily \u0026ldquo;törpe kort\u0026rdquo; → álomba zuhan, s Kepler végszavára már a kövekező szín Dantonja felel IX. Párizs (\u0026ldquo;álom az álomban\u0026rdquo;) # Ádám: Danton\nÉva: kettős szerepben → márkinő, pórnő\nLucifer: bakó\neszme: szabadság, egyenlőség, testvériség\n\u0026ldquo;álom az álomban\u0026rdquo; lendületes, mozgalmas tabló a francia forradalomról az eszme ezúttal a Tragédia más színeit is át meg átszövő \u0026ldquo;Szabadság, Egyenlőség, Testvériség\u0026rdquo; eszméje a haza lép az első helyre az egyénnel szemben nagy ellentétek/ ellentmondások kora ez is: → Danton - s vele Madách is - elfogadja a forradalmi erőszakot, DE a nép túlmegy a határon - vérszomj, mészárlás, értelmét vesztett erőszak → a forradalom tiszta eszméi a gyakorlatban pusztító ideológiává válnak → Danton is meginog, látva az értelmetlen gyilkolást (márkinő) → ebben a környezetben a nő is szélsőséges, ellentmondásos: a finom, tanult márkinő guillotine alatt végzi, majd Éva másik arccal, mint felgerjedt pórnő tér vissza → Danton és a nép (tömeg) - a nép befolyásolható, de nem aljas a Danton ellen felhozott vádak is többnyire jogosak a forradalom megeszi gyermekeit, de eszméi változatlanul érvényesek X. Prága II.\n(lásd.:VIII. szín) # \u0026ldquo;az álom az álomban\u0026rdquo; megoldás itt nyer értelmet:\nKepler a párizsi színt így, kívülről értékelheti a forradalom értékelésében nagy szerepet játszott az 1948/49-es forralom iránti nosztalgia konklúzió: a forradalmat minden borzalmával együtt is vállalni kell (nemzeti függetlenség vágya) tanítványjelenet: formailag hasonlít a Faust-féle tanítványjelenetre, de a Kepler nem az élet élvezetéért cserébe dobja el fóliánsait, hanem e könyvek számára a múlt előítéleteit hordozzák \u0026ldquo;Ki a szabadba!\u0026rdquo; -rousseau-i gondolat megjelenése (empirizmus, felvilágosodás) ars poeticus: a forradalom eszméi nemcsak a társadalom, az egyén, hanem a művészetek felszabadulását is magával hozza (romantika programja) XI. London # Ádám: munkásruhában\nÉva: polgárlány\nLucifer: munkásruhában\neszme: szabad verseny\nelérkezünk a jelenbe - Madách korába korai kapitalizmus kora → az új eszme: a szabad verseny (Anglia, ipari forradalom ideje) helyszín: vásár - ahol minden és MINDENKI eladó (lásd: Thackerey A hiúság vására!) kaleidoszkópszerű színfelépítés: rövid, lazán kapcsolódó jelenetek füzére a kapitalizmusról sötét kép a korabeli társadalomról: értékvesztett (itt az Éden is nevetség tárgya), kiábrándító, üres és embertelen kor - ezt illusztrálja a balladaszerű Lovel-jelenet) a nőt is lealjasítja, számíróvá teszi a kor, de még mindig Éva az , aki a haláltánc-szerű (lásd.: Arany Hídavatás)záró jelenetből kimagasodik, s átlépi a pusztulásra ítélt kort és társadalmat - még mindig ő az édeni értékeke hordozója olyan társadalomra vágyik Ádám, ami nem büntet, de véd; közös erő működteti és a tudomány lesz eszmei háttere XII. Falanszter # Ádám: falanszterruhában\nÉva: anya a falanszterben\nLucifer: falanszterruhában\neszme: ésszerű szervezettség\naz első utópisztikus szín a jövőből - Fourier, francia utópista szocialista eszméi alapján kollektivisztikus társadalom, amit tudományos alapon irányítanak (pl. frenológia) Fourier-től azonban csak a társadalmi keretet veszi át - új, pesszimista tartalommal tölti fel a gyermeknevelésről szóló részt viszont Platón Államából emeli át két előnye van az elképzelésnek: a világbéke és a javakból való egyenlő részesedés ebben a világban az egyéniség elszürkül, természetes életkörülményeinek elvesztése egyúttal a természetes ösztönök, vágyak visszaszorításával jár együtt uralkodó elvei: uniformizmus (→ egyenruha, nincs név csak szám); racionalizmus, biológiai determinizmus (pl. koponyatan),utilitarizmus (a hasznosság elve → a művészet és az érzelmek felesleges, tehát tiltott dolgok) összességében: ez a világ leginkább Orwell 1984, illetve Huxley Szép új világára emlékeztet a Tudós e társadalom abszolút feje - a katasztrófa megelőzésén fáradozik (entrópia-elv; a Föld készleteinek végső kiaknázása) ←← → nem az emberiség megmentése a célja (öncélú, akárcsak a homunculus-kísérletében) végül: tragikomikus, ahogy a Föld Szelleme széttöri lombikját XIII. Űr # Ádám: öreg ember\nÉva: -\nLucifer: Lucifer\neszme: anyagtalan lélek\na falanszter földhözragadt világából \u0026ldquo;magasabb szférákba\u0026rdquo; vágyik: testi értelemben: a hanyatló Földről elvágyik szellemi értelemben: elhagyva testi létét, tisztán szellemi lényként akar élni ← → a Föld Szelleme (egyesek szerint itt: a gravitáció!) nem hagyja Ádám a kudarc ellenére is próbálkozik, még a halál sem riasztja el → végül eszméletét veszti → Lucifer már előre örül, hogy Ádám puszta anyaggá válik és örök időkre az űrben lebeg majd, mint bolygó - a Föld Szellem azonban ismét közbelép és megmenti Ádámot sokan értelmezik az űrhajózás korának utópiájaként ezt a színt - valóban a gravitáció jelentett sokáig akadályt visszatérve Ádám vállalja az újabb életküzdelmet XIV. Eszkimó-szín # eszme: eszme nélkül, az anyag vegetatív léte\nkérdés: lehetséges-e a további küzdés a Földön a tudomány végül is nem tudta elhárítani a végső katasztrófát: az Egyenlítő területén is jégvilág uralkodik - kozmikus erők okozzák a pusztulást → értelmetlennek tűnnek az emberiség eddigi küzdelmei az emberek elkorcsosultak → ösztönlényekké váltak újra: a félelem és az éhség irányítja őket Ádám kiábrándul, értelmetlennek és eredménytelennek látja az emberi történelem eseményeit - az elállatiasodott Éva megjelenése csak fokozza elkeseredését XV. Paradicsomon kívül (az álom után) # a III. színből már megismert világban ébred Ádám Ádám és Lucifer vitája: Lucifer sztoikus \u0026ldquo;vigasztalása\u0026rdquo;: Ádám törődjön bele sorsába Ádám szabad akaratára hivatkozik kiderül, hogy Lucifer beletörődés alatt gyáva meghunyászkodást ért, s érvelését morálstatisztikával támasztja alá (→ nagy számok törvénye: az egyes kikerülheti a egész emberiségre szabott végzetet); egyúttal felkelti Ádámban az öngyilkosság gondolatát, mondván: így dacolhat (!) Istennel Lucifer ugyanakkor tudja, hogy Ádám tette hiábavaló volna, hiszen Éva gyermeket vár - az emberi nem történelme elindult Éva vallomása: Ádámot a hír lesújtja, majd felemeli Ádám végül elfordul Lucifertől, s az Úrnak tesz fel három kérdést: \u0026ldquo;E szűk határu lét-e mindenem?\u0026rdquo; → az Úr válasza: jótékony a bizonytalanság, hiszen a kétség (mi vár rá a halál után) az erkölcsi nagyság biztosítéka \u0026ldquo;Megy-é előbbre majdan fajzatom?\u0026rdquo; → nem ad rá választ az Úr, nem cáfolja és nem is erősíti meg az álombéli képek hitelességét \u0026ldquo;Van-é jutalma a nemes kebelnek, / Melyet kigúnyol vérhullásáért / A kislelkű tömeg?\u0026rdquo; → angyalok karának válasza: ne a tömeg háláját, hanem csakis \u0026ldquo;önbecsét\u0026rdquo; tekintse célul az ember - az etikus magatartás öncél az Úr zárszava bár nem oszlatja el a homályt, de a hit (bizalom) megtartó erejét emlegetve minden további magyarázatot is elvet: az optimista küzdelmet hirdeti A Tragédia szereplői # A három főszereplő egyúttal három életszféra megjelenítője is egyben:\nÁDÁM # férfiúi aktivitás az állandóan küzdő: elbukó és felálló ember → erkölcse hajtja tovább, hiszen folyton változtatni, jobbítani akar nem bír megnyugodni, folyton hajtja valami tovább Martinkó András szavaival: Isten teremtő társa ÉVA # női passzivitás kettős szerep: egyrészt a megtisztító/felemelő erő (\u0026ldquo;intuitív igazságmegragadó erő\u0026rdquo; -Németh G. Béla); másrészről a kor produktuma hol pozitív, hol negatív szereplő, de mindig inspiráló hatású (az új keresésére bíztatja Ádámot) a XV. színben döntő fontosságú a szerepe: visszahívja Ádámot a szirtfokról; az ő jóslata hirdeti a testvériséget; ő hallja és érti az angyalok szavát (az égi szót az ő \u0026ldquo;szíverén keresztül\u0026rdquo; hallja Ádám) homályos intuíció: egy-egy pillanatra emlékezik az édeni állapotra természeti szféra, mely átüt a hideg logikai érvelésen LUCIFER # a \u0026ldquo;tagadás szelleme\u0026rdquo; lázadása még önmagában nem tenné ellenszenvessé, de ártani akar az embernek bár ő rendezi az álomjelenetet, mégsem ad hamis képet a történelemről, csak épp a legsötétebb képeket választja ki a történelmükből ezzel az a célja., hogy Ádám elveszítse hitét rideg, érzelemmentes, latolgató értelem racionalizmusa egyfelől hideg, cinikus figurává teszi, máskor éppen ő leplezi le a hamis illúziókat, mond ki alapigazságokat fölényes intellektus kritikája romboló jellegű: megoldást sohasem nyújt → pusztító szándéka azonban építően hat Ádámra Tragédiaértelmezések # A legfőbb probléma a világ alakíthatóságának illetve determináltságának kérdése. Az emberi szabadság illetve szabad akarat korlátlanul érvényesülhet-e a világban és a történelemben, vagy a természeti törvények determinizmusának rabja csupán. Ádám a romantikus liberalizmus titánfelfogásának (=nagyember kultuszának) eszméjét képviseli el-ellankadva ugyan, de a XIV. szín borzalmáig hisz a célelvű fejlődésben, a világ alakíthatóságában. Lucifer a pozitivizmus meghatározottságtanát képviseli, a természeti, tudományos és lélektani determinizmust. A tragédia válasza az antitézisre a kritikai kiegyenlítődés lehetősége, a szabadság és determinizmus ellentmondását feloldó hegeli válasz. Madách logikusan és következetesen viszi végig a polgári liberalizmus nagy eszméinek kialakítását a múltban, uralomra jutását a jelenben, s tragikus ellentmondásainak lehetséges következményeit a jövőben. Ehhez kapcsolja a természetből, a teremtett világból, az isteni gondviselés világából a ráció segítségével kiszakadó ember tragikus sorsának elemzését, mely szükségszerűen vezet ember és természet antitéziséig, a természeti végzet győzelméig az emberi világ fölött. A mű történetbölcseleti vonulatát a körkörösség és teleologikusság vitája határozza meg, s a mű mindkettőre meggyőző példákat hoz. A három szereplő közül Ádám és Lucifer a hegeli dialektika két ágát képviseli, s ennek megfelelően – a történeti színekben mutatott emberi alakjuk ellenére is – inkább tézisfigurák, eszmehordozók. A hegeli triád (tézis U antitézis ? szintézis) logikájának megfelelően Éva kiegyenlítő szerepet tölt be sokarcúságával, az egymást követő színekben egymásnak ellentmondó jellemvonásaival az élet és természet sokarcúságát és sokféleségét jelképezi. A mű zárlata, a XV. szín értelmezése # Sőtér István – Németh G. Béla: A mű legnagyobb erénye nyitottsága, s ez szinte példátlan a kérdéseket mindig lezáró XIX. századi magyar- és világirodalomban. Ádám álmából fölébredve, s a XIV. szín rettenetétől vezérelve a végső megoldáshoz, az öngyilkossághoz akar menekülni. Éva anyasága értelmetlenné teszi tettét. Ádám az Úrhoz fordul kérdéseivel: van-e értelme az emberi életnek és küzdésnek, alakítható-e az emberi élet és történelem, vagy csupán a kör-körösség értelmetlenségét szenvedjük végig. A konkrét kérdésekre az Úr nem ad egyértelmű választ, a küzdésetika és az isteni kegyelemre való ráhagyatkozás fontosságát hangsúlyozza, s így a filozófiai kérdésekre erkölcsi szinten adja meg a választ. Így válik nyitottá a mű, a kérdésekre minden kor olvasójának magának kell felelnie.\nAz eszkimó színből felébredve Ádám válasza nem is lehet más, mint az öngyilkosság. A jelenet Schopenhauer filozófiájának dramatizálása, a világ értelmetlenségét felismerő individuális tettel, majd annak értelmetlenségével. Madách kérdése az, hogyan lehet meghaladni a schopenhaueri jogos pesszimizmust. Egyrészt a szabadság méltóságának és felelősségének felismerésével, ezt hangsúlyozza az angyalok kara. A szabadság lényege pedig a választás lehetősége és felelőssége. Másrészt meghaladható a pesszimizmus a világban való helytállás, a teremtő ember kötelességtudatával illetve a teremtményvoltot felismerve a kegyelemre való ráhagyatkozás képességével. Ily módon Madách kikerüli a pozitivizmus egyoldalúságát és az alapfilozófiák csapdáját, s hogy feleletet adhasson, visszanyúl Kant kötelességetikájához, illetve Szent Ágoston kegyelemtanához. Az Úr felszólítása tehát a teremtő- és teremtményvolt egységét hangsúlyozza.\nAz ember tragédiája az ész segítségével a teremtett világból kilépett ember tragédiája. A végső konklúzió a második világ bukása, az ember alulmaradása a természettel szemben. Még akkor is, ha ez az antitézis mindkét világot elpusztítja. A tragédia azonban nem vonja kétségbe a teremtő ember feladatát, az akaratot és a rációt, de korlátok közé szorítja; az emberi törekvések nem léphetik túl a természeti és isteni törvények határait.\nAz utolsó színben Ádám úgy érzi, magára maradt a megélt élmények tragikus következményeivel. Az Úr szava Ádám magányát is oldja, mikor mellérendeli Évát, aki szenzibilitásával (=érzékenységével), női mivoltánál fogva alkalmasabb az isteni sugallat befogadására. De mellérendeli Lucifert is, aki éppen tagadásával fogja új utak keresésére indítani Ádámot. Hangsúlyozza az Úr a lelkiismeret szavának fontosságát is, mely ellensúlyozza a ráció gőgjét.\nEgyén és tömeg viszonya # A francia forradalom eseményei tették világossá a gondolkodás- és politológiatörténet számára, hogy a tömeg nem csupán alakítója, de legalább ilyen mértékben akadályozója és eltorzítója is a történelemnek. A legszebb, a tömegek érdekeit is megjelenítő eszmék is elbukhatnak a tömeg érzelmi hullámzásán, befolyásolhatóságán, intellektuális kiszolgáltatottságán, illetve a tömegpszichózis természetrajzán. Madách minden történelemalakító színben bemutatja ezt. Az athéni színben megfogalmazott mentség nem megoldása a problémának. Új megvilágításba helyezi a kérdést Mózes című tragédiája, ahol Mózesnek a nép pillanatnyi akaratát is megtörve kell elvezetnie népét az ígéret földjére.\nForrások # www.sulinet.hu www.literatura.hu www.ngkszki.hu a címlapkép Kaján Tibor grafikájának részlete\n","date":"2017 12 12","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/madachimre/","section":"Blog","summary":"Madách Imre (1823-1864) # Életrajz # január 21-én született a Nógrád megyei Alsósztregován vagyonos középnemesi család apja: Madách Imre a megye híres és befolyásos ügyvédje. Tájékozott, haladó gondolkodású, természettudományok iránt is érdeklődő ember (a szerző 14 éves, amikor apja meghal) anyja: Majthényi Anna (nemesi származású, puritán elvű, szigorú katolikus nevelés) testvérei: Mária, Anna, Károly, Pál A váci piarista gimnázium magántanulója.","title":"Madách Imre életrajza","type":"post"},{"content":" Katona József (1791-1830) # november 11-én született Kecskeméten; iparos család sarja. (A város szülötte Kelemen László is, a magyar színháztörténet nagy alakja.) 1798–1802 a kecskeméti római katolikus iskolában végzi az elemi osztályokat. 1802–1804, utána 1805-1807 a pesti és a kecskeméti piaristáknál gimnáziumi évek. 1807–1808 a szegedi piaristáknál filozófiát tanul (egyetemi előkészítő) Salamon József Vazul a tanára, aki kialakítja Katona történelmi nézeteit. a történelmet ettől kezdve kritikával szemléli 1808–1809 pesti egyetem előkészítő filozófiai osztályába jár 1810–13 jogot hallgat Pesten történelem és a színház érdekli 1811-től a Második Pesti Magyar Játékszíni Társaság segédszínésze, Békési József néven darabokat fordít, dramatizál (Shakespeare, Lessing, Schiller darabjait fordítja). 1812-ben dramatizál, átdolgoz (A borzasztó torony, Monostori Veronika, Hédervári Cecília). karácsonyi darab (Luca széke, 1812) stílusát hosszú ideig meghatározza a német lovagdráma: a műfaj jellegzetessége a hatásvadász eszközök, motívumok használata (nőrablás, gyilkosság, ármány, várostrom) Beleszeret Déryné Széppataki Rózába. (A rózsa, vagy a tapasztalatlan légy a pókok között, 1814 – ebben a vígjátékban zárja le a nő iránt érzett hiábavaló szerelmét, csalódottságát.) 1815-ben feloszlik a társulat, állandó épület és a támogatás hiánya miatt: a színészek a vidéki társulatokhoz szegődnek. joggyakornok Dabason, Halász Bálint ügyvédi irodájában. 1813-ban pedig már eredeti, történelmi drámákat ír: (Aubigny Clementina, 1813 – elítéli benne a vallási fanatizmust, megjelenik benne az uralkodó és nemzet közti konfliktus; Ziska, 1813 – hogyan válik árulóvá a királyhű ember, a Bánk bán lélektani előzménye) Átdolgozta a Német Színház által előadott történelmietlen Szent István-drámát (István, a magyarok első királya, 1813 – megjelennek benne II. Endre és a petúri lovagok előképei) Jeruzsálem pusztulása – szomorújáték itt már teljesen megújuló dramaturgiát találunk idegen elnyomók és hazafiak kérdése az Erdélyi Múzeum pályázatot hirdet a leendő kolozsvári színház számára. Döbrentey Gábor fogalmazza meg a felhívást: a dráma eredeti és történeti tárgyú legyen. (\u0026ldquo;A tárgy históriai, hősi legyen. Választhatja a poéta vagy a magyar históriából, vagy akármely másból is.\u0026rdquo;) a beadás dátuma (ezt később meghosszabbítják) 1818-ban hirdetnek eredményt. A fődíjat Tokody János A pártosság tüze című darabja nyeri. A díjazott Bolyai Farkas két drámája is. Katona műve nincs megemlítve sem. Elkészül a Bánk bán első szövegváltozata A Bánk bán verselése blank verse, a nemzeti tragédiák kötelező metruma. 1819-ben készül el a végleges változat. (csak kiadatni engedték, eljátszani nem, mert úgy vélték, Bánk nagyobb jellem, mint az uralkodó) Katona figyelembe veszi a jogász- és színésztárs, Bárány Boldizsár Rostáját, hibajegyzékét, találó meglátásait. 1820-ban Kecskeméten jelent meg nyomtatásban. (1821-es dátummal) 1833-ban Kassán volt az ősbemutató, Udvarhelyi Miklós kérte jutalomjátékának (ő Mikhál szerepét kapta), Melinda szerepében Dérynével. Vörösmarty elítéli, veszélyes tendenciának ítéli A következő színpadra állítás 1834-ben Pesten történt. Az 1848. március 15-i előadás félbeszakadt; (Laborfalvi Róza és Jókai szerelme ezen az előadáson kezdődött) 1861-ben Erkel Ferenc megzenésítette; (Egressy Béni szövegkönyve alapján) 1976-ban Illyés Gyula átigazította. 1815-ben ügyvédi vizsgát tesz. Felhagy a színházzal \u0026ldquo;Ha a madár látja, hogy hasztalan esik fütyörészése, élelméről gondoskodik és elhallgat.\u0026rdquo; 1820 végén visszaköltözik Kecskemétre, ahol alügyész, a szülővárosa tanácsának ajánlotta Bánk bánt röpirata: Mi az oka annak, hogy Magyarországban a játékszíni költőmesterség lábra nem tud kapni? az állandó kőszínház hiánya a könyvformában való megjelenés nehézségei, a cenzúra működése elvi bírálat hiánya. Verseket ír, pl. Vágy című költeményét, mely az új romantikus irodalom periodikájában, az Aurórában jelent meg. helytörténeti írás A kecskeméti pusztákról, a Tudományos Gyűjteményben jelent meg. beszédei: A kecskeméti színházért A kecskeméti szegény nép nevében 1826-tól főügyész. Anyagi körülményei rendeződnek, támogatja családját. április 16-án – ebéd után, hivatalába tartva – szívszélhűdésben hal meg. forrás # Verstár - ötven költő összes verse - arcanum ","date":"2017 12 11","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/katonajozsef/","section":"Blog","summary":"Katona József (1791-1830) # november 11-én született Kecskeméten; iparos család sarja. (A város szülötte Kelemen László is, a magyar színháztörténet nagy alakja.) 1798–1802 a kecskeméti római katolikus iskolában végzi az elemi osztályokat.","title":"Katona József életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 10","externalUrl":null,"permalink":"/categories/j%C3%B3kai-m%C3%B3r/","section":"Categories","summary":"","title":"Jókai Mór","type":"categories"},{"content":" Jókai Mór (1825-1904) # 1825. Révkomárom, nemesi, értelmiségi család\nneve: Ásvay Jókay Móric (Tóth Lőrinc, írótársa nevezte először Mór-nak, majd később Petőfi beszéli rá erre a névhasználatra) apja: Ásvay Jókay József hites ügyvéd és árvagyám, \u0026ldquo;az árvák megmentője\u0026rdquo; anyja: Pulay Mária testvérei: Károly és Eszter. 1831. elemi iskolák Révkomárom – csodagyereknek tartják\n1835 – 1837. Pozsony – cseregyermekként Zsigmondy Sámuel evangélikus líceumi tanárhoz kerül kosztra-kvártélyra, és a líceumban tanul, kitűnően.\n1837. Révkomárom – a gimnáziumi osztályok végzése mellett szabad idejében nyelveket tanul tanárától és későbbi sógorától, Vályi Ferenctől.\n1837 októberének végén meghal az apja\n1841. Pápa – filozófiát tanul a főiskolán\nverset, elbeszéléseket ad be a Képzőtársaságnak Istenítélet, első fennmaradt \u0026ldquo;beszélye\u0026rdquo;-e ekkor keletkezik megismerkedik iskolatársával, Petrovics (Petőfi) Sándorral. 1842–1844. Kecskemét – jogot tanul\n1843. A zsidó fiú című verses tragédiát a Magyar Tudományos Akadémia – Vörösmarty, Bajza stb. – dicséretben részesíti. (Ő maga innét számítja írói pályáját. Olajfestményeket készít.)\n1844–1846. Komárom, később Pest – jogi gyakorlat novellái jelennek meg Hétköznapok (1846) című regénye végképp az irodalom mellé állítja Petőfi a legjobb barátjává válik 1846. július – Tízek Társasága tagja, illetve a társaság lapjának,a Pesti Füzeteknek a szerkesztője\n1847. átveszi Frankenburgtól az Életképek szerkesztését; később Petőfi társul mellé\n1848–49.\nmárcius 15-én a forradalmi ifjúság egyik vezető alakja, a tizenkét pont szerkesztője\nnevében az y-t i-re változtatja\nmárcius 15-én este a Nemzeti Színházban a Bánk Bán című előadáson ismerte meg a Gertrúd királyné szerepében játszó Laborfalvi Rózát, aki Jókai mellére kokárdát tűzött.\naugusztus 29 -én házasságot kötöttek (felháborodás, mivel a nő idősebb volt, illetve egy törvénytelen gyereke is volt már; Jókai ekkor szakítja meg barátságát Petőfivel)\nszeptember végén elkíséri Kossuthot alföldi toborzóútjára,\noktóber közepén Kossuth Csernátonyval együtt a bécsi fölkelőkhöz küldi\nszilveszterkor családostul Debrecenbe menekül\nDebrecenben megindítja a békepárti Esti Lapokat.\náprilis utolján visszatér Pestre, szerkeszti a Pesti Hírlapot s a fővárosi Esti Lapokat a trónfosztás szellemében.\n1849. július 8-án ismét menekül Pestről: Kecskemét, Szeged, Arad, Nagyszalonta, Arad, Gyula, Miskolc, Tardona – Egy bujdosó naplója\nRóza komáromi menlevelet szerez, így Jókai hazatérhet\n1850 augusztusában vagy a következő hónapokban kibékül édesanyjával.\nTermékeny írói időszak, ő az első, aki az írásból képes jól megélni. Sajó álnéven írhatott kezdetben Csataképek c. novelláskötet 1853 májusára esik első erdélyi utazása. Ez év augusztusában vásárolja a svábhegyi házas telket. 1854 megindul a Vasárnapi Újság, amelynek főmunkatársa lesz.\n1856. március 13-án Komáromban meghal édesanyja.\nNagy Tükör címmel élclapot indít\n1857 áprilisában saját emeletes házába költözik a Magyar utcában.\nebben az évben derül ki, hogy tüdő- és szívbeteg 1858. az Üstökös című vicclap megindítása\na Magyar Tudományos Akadémia levelező tagja 1859. megszületik a kis Róza (III. Róza, a későbbi Fesztyné), aki Laborfalvi Róza házasságon kívül született leányának, Benke Rózának gyermeke. Hivatalosan Jókai csak 1886-ban adoptálja.\n1860. a Kisfaludy Társaság tagja\n1861. Siklós országgyűlési képviselője (Megismerkedik Tisza Kálmánnal.)\n1863. A Hont című lap megalapítása\n(Gróf Zichy Nándor vezércikke miatt április 24-étől kezdve egyhavi börtönbüntetést tölt ki Budán.) 1865-ben ismét Siklós képviselője lesz az országgyűlésen.\n1867. Balatonfüreden telket vásárolnak\n1868. Pesten, a Külső-Stáció utcában (mai Baross u.) házat vesznek\n1869. a terézvárosi választókerületben leveri Gorove István minisztert.\nLaborfalvi Róza nyugdíjba vonul. (Egyre rosszabbul élnek.) Jókai szerelmes lesz a 18 éves gyámleányába, Lukanics Ottiliába. A családi válságot a lány korai halála oldja meg. 1874. Prágában és Berlinben jár, Bismarck kihallgatáson fogadja.\nMunkáinak németországi elterjesztésére törekszik. 1875. Józsefváros képviselője lesz, még három helyen jelölik.\n1881-től Illyefalva, Udvarhely megyei község képviselője három évig, s ez az erdélyi és székely témák eluralkodásával jár.\n1882-ben A Hon összeolvad Csernátony Ellenőrjével, belőlük Nemzet címmel kormánypárti lap lesz, amelynek Jókai a főszerkesztője – egyre formálisabban.\n1884. közeli ismeretségbe kerül Rudolf trónörökössel, elvállalja a tőle kezdeményezett Az 0sztrák-Magyar Monarchia írásban és képben magyarországi részének szerkesztését. A sorozat 1901-ig folyik.\n1886. meghal Laborfalvi Róza\n1890 márciusában lemond Tisza Kálmán, ez végképp elidegeníti a politizálástól.\nA tengerszemű hölgy elnyeri az MTA százaranyas Péczely-díját, az első jelentős irodalmi díjat életében. ötvenéves írói jubileumának ünnepségei\nszázezer forint nemzeti ajándék a Díszkiadás első ezer előfizetője után. (A sorozat 1898 végén a századik kötettel befejeződik.)\náprilis l-jén gyászbeszédet mond Kossuth Lajos temetésén\nPéczely-díjat kap a Sárga rózsáért\na budapesti Királyi Magyar Tudományegyetem díszdoktorává is avatta\n1895. az Interparlamentáris Unió brüsszeli kongresszusán beszédet mond a sovinizmus és a háborús uszítás ellen. Ez öregkori békebarát tevékenységének csúcspontja.\n1897. Ferenc József kinevezi a főrendiházba\n1899. feleségül veszi a húszéves Grósz (Nagy) Bellát, a színésznőt. (támadják)\n1900. Bellával megtekinti a párizsi világkiállítást. A francia írók szép fogadtatásban részesítik.\n1902. Nagyváradon ünneplik; találkozik Adyval.\n1904. május 5-én este 9 órakor rövid szenvedés után meghal.\nMikszáth Kálmán: Jókai Mór élete és kora\nIrodalmi mintái: # Dumas Eugene Sue (\u0026lsquo;özsen szü\u0026rsquo;) Victor Hugo Walter Scott Charles Dickens Magyar regényíró elődei: # Jósika Miklós Eötvös József Kemény Zsigmond Stílusa: # impresszionista:\nMire megvénülünk (tájfestészet elemei) naturalizmus:\nAz arany ember (átörökléstan) Az elátkozott család (öngyilkosságra való hajlam, biológiai-pszichikai determinizmus) Szegény gazdagok, Az új földesúr (folklórmotívumok, fonografikus hűség) késő-romantika, szecesszió: Az arany ember (elvágyódás és kiábrándultság, erotika) Nyelvezete: # jogi, a klasszikus retorika alakzatain formálódott szónokias beszédmód latinos alapozottságú hivatalos-jogi nyelv lexikája tudatosan gyűjtött és használt népnyelvi, tájnyelvi fordulatok, szólások és szólásmondások romantikus, hömpölygő zeneiség 50-es évek: # szabadságharc:\nCsataképek, Egy bujdosó naplója – novellás-, elbeszéléskötete történelmi téma:\nErdély aranykora (1851); Török világ Magyarországon (1852-53); Fehér rózsa (1854); A janicsárok végnapjai (1854) reformkor -téma:\nA régi jó táblabírák (1856); Egy magyar nábob (1854) ; Kárpáthy Zoltán (1855) – dilógia, családregény 60-as évek: # bűnügyi tört.:\nSzegény gazdagok (1860) irányregény:\nAz új földesúr (1862) forradalom:\nPolitikai divatok (1862-63), Enyim, tied, övé, Egy az Isten, A kiskirályok, A tengerszemű hölgy, Akik kétszer halnak meg, A mi lengyelünk A kőszívű ember fiai (A Fővárosi Lapok számolt be 1868-ban: \u0026ldquo;Jókai Mór ismét egy nagy regényen dolgozik. Címe: Anya örökké. A forradalom idején játszik, s a nagy események végig vannak szőve benne.\u0026rdquo; A beharangozott alkotást a következő év január 1-jétől A Hon közölte folytatásokban, már a végleges címmel: A kőszívű ember fiai.) A kőszívű ember fiait Jókai Keresd a szívet címmel dramatizálta. A filmváltozatot Várkonyi Zoltán rendezte 1965-ben. 70-es évek # polgárság: Az arany ember\nközlését A Hon című napilap 1872. január 1-jén kezdte meg a regényt Jókai 1884-ben dramatizálta 1918-ban némafilm készült belőle, a rendező Korda Sándor 1936-ban vitte vászonra Gaál Béla 1962-ben Gertler Viktor filmesítette meg Eppur si mouve – Mégis mozog a föld (1872)\na magyar felvilágosodás, kora reformkor író-költő-tudós (Csokonai, Katona, Kisfaludy) alakjainak állít emléket.\nFekete gyémántok (1870) a nemzeti kapitalizmust propagáló – jövőbe látó – hősköltemény.\nA jövő század regénye (1870) a vörös cárnő ellen vívott világméretű küzdelmet utópisztikusan megfogalmazó fantasztikus regénye a hazai iparosodást propagálja.\n80-as évek # kalandor- és kalandregények (már nem nevelni, hanem szórakoztatni akart)\nkuruc kor: Szeretve mind a vérpadig (1882), A lőcsei fehér asszony (1884)\nkalandor: A cigánybáró (1884); Trenk Frigyes (1893); A két Trenk (1893)\ndzsentrik: A kis királyok (1886); A mi lengyelünk (1902)\nballadaszerűség: Sárga rózsa (1893)\nMűvészetének korszakai (Bori Imre nyomán) # ’50-es évek # A nemzeti múlt mint mítosz. Csataképek Egy bujdosó naplója Egy magyar nábob Kárpáthy Zoltán ’60-as évek # A látszat és valóság problémája. * Elátkozott család * Szegény gazdagok * Az új földesúr * Mire megvénülünk * Politikai divatok * A szerelem bolondjai * A kőszívű ember fiai (az átmenet regénye) ’70-es évek # A polgárság apoteózisa és problémái, misztikus romanticizmus. * Az arany ember * Fekete gyémántok * Jövő század regénye Az arany ember # A korabeli közélet eseményei is jelen vannak a történetben. Timár Mihály legnagyobb sikerét a Brazíliába való magyar lisztkivitel megszervezésével éri el. A regény cselekményének idején erről még nem lehetett szó, a mű keletkezésekor, a gőzmalmok tömeges elterjedése után azonban a magyar liszt magas sikértartalma miatt keresett cikk lett a világpiacon. Jókai 1869. november 8-i országgyűlési beszédében hivatkozik is a brazil exportra. A Bach-korszak egyik leghíresebb korrupciós botrányát szintén feldolgozta Jókai. Kacsuka hadnagy A jó tanács című fejezetben azt javasolta Timárnak, hogy a Duna fenekéből kimentett nedves, romlott gabonából készíttessen kenyeret a Komáromban gyakorlatozó katonák számára. Az 1859-es francia-olasz- osztrák háborúban elkövetett hasonló ügyek miatt a felelősségre vonás elől több magas rangú tisztviselő öngyilkosságba is menekült.\nA regény létrejöttében életrajzi mozzanatok is szerepet játszottak. Noémi harmóniát sugalló alakját az a szerelem ihlette, mely az 1870-es évek elején Jókai és gyámleánya, Lukanics Ottilia között szövődött. Mikszáth szerint: \u0026ldquo;A kisasszony is ábrándos, költői természetű lény volt, valóságos képmása hajban, természetben, arcban Az arany ember Noémijének. Amiről nappal beszéltek, amit elgondoltak, azt este a költő beleöntötte Az arany emberbe. Így készült a regény, az egyik a világ számára, a másik nagy titokban\u0026hellip;\u0026rdquo;\nA mű egyik helyszíne Komárom, az író szülővárosa. Jókai alkotásai közül részben vagy egészben itt játszódik Az elátkozott család, a Politikai divatok, A tengerszemű hölgy és A mi lengyelünk cselekménye is. Komárom éppen Az arany ember története időpontjában élte fénykorát. A felvidéki és alföldi kereskedelem fő vízi útjainak kereszteződésénél fekvő város virágzó gabona- és fakereskedelme, valamint feldolgozó ipara jólétet és folyamatos gazdagodást biztosított polgárainak. A környezetrajz elevensége és plaszticitása onnan adódik, hogy Jókai saját gyermekkorának világát idézi fel. A másik fontos helyszínt, a Balatont a hatvanas évek végén ismeri meg alaposabban az író. Rokonai többször is meghívják Tihanyba, majd Balatonfüredre, Jókai 1871-ben itt építi fel villáját. A regény legfestőibb leírása, a Vaskapu a képzelet szülötte. (Amikor később az író utazást tett az Al-Dunán, felkérték, számoljon be élményeiről. \u0026ldquo;Nem tudom leírni, mert láttam\u0026rdquo; – válaszolt Jókai.)\nJókai nem határozza meg egyértelműen a cselekmény időpontját. A regényben elszórtan felbukkanó, támpontul kínálkozó dátumok ellentmondanak egymásnak. Annyi bizonyos, hogy a történet az 1820-as évek végén, vagy az 1830-as évek elején kezdődik. A végkifejletig, Athalia gyilkossági kísérletéig mintegy kilenc-tíz év telik el.\nA regény fő szervező elve két antik eredetű mítosz. Midász király történetére már a regény első amerikai kiadásának címe is utal (Modern Midas, 1884). A legendás fríg király azt kérte Dionüszosztól jutalmul, hogy minden változzék arannyá, amihez csak hozzáér. Jókai többször is utal Tímár kapcsán a mondára, anélkül, hogy említené Midász nevét: \u0026ldquo;És akármihez kezd, az mind arannyá változik a kezében\u0026rdquo; (Az aranybánya). A másik mítosz Polükratészt idézi. A Kr. e. 6. században Szamosz uralkodójaként nagy politikai és katonai sikereket ért el, vagyona és szövetségeseinek száma egyre nőtt. A hagyomány szerint – a témát Schiller Polycrates gyűrűje című balladája is feldolgozta – rendkívüli szerencséjét maga is megsokallta, ezért – az isteneknek szánt áldozatként – egy nagy értékű gyűrűjét a tengerbe dobta. A gyűrű azonban egy kifogott hal gyomrából újra előkerül. Tímár, sikerei csúcsán, ezt a mítoszt idézi föl: \u0026ldquo;Eszébe jutott Polycrates, aki nem tud veszíteni, s végre rettegni kezd nagy szerencséjétől\u0026rdquo; (Az első veszteség).\nTimár Mihály története e két mítoszt példázza. A főszereplő teljesíti Ali Csorbadzsi végakaratát, elviszi Tíméát a Brazovics-házba. Az elázott búza és a török kincs révén megalapozza szerencséjét. Az \u0026ldquo;arany ember\u0026rdquo; kifejezést a Szent Borbála továbbhaladási engedélyét megadó inspiciens használja először Kacsuka úrnak írt levelében: \u0026ldquo;Ez egy arany ember\u0026rdquo; (A szigorú vizsgálat). Ettől kezdve a frázis mint állandó jelző végigkíséri a főhőst. A külső szemlélő számára az elnevezés egyértelműen a gazdagságot, az üzleti szerencsét és rátermettséget jelenti. Pénzügyi hatalmával Timár mások sorsát is irányítja: a Tíméát megalázó Brazovics-házat tönkreteszi, a családfőt öngyilkosságba kergeti, s ezzel akaratlanul is meggátolja Athalie és Kacsuka házasságát. Másoknak kitüntetést szerez, a hűséges Fabula Jánost gazdaggá teszi. A hajóírnokból a legmagasabb körökben is szívesen látott nagyvállalkozó lesz. A felemelkedéssel azonban együtt jár a kétség is. Timár belső monológ formájában megjelenített vívódásai ritmikusan tagolják a regényt. A dilemma a szándékok, tettek mögöttes tartalmára vonatkoznak: jótevő vagy tolvaj, mások boldogságának elősegítője, vagy a boldogság gyilkosa Timár? Beavatkozhat-e az ember mások életébe? A megoldhatatlan erkölcsi problémák az öngyilkossági kísérletig sodorják a főhőst.\nAz arany ember bölcseleti alapját az ember és polgár ellentéte adja. Paradox módon a polgári világot uralomra juttató felvilágosodás vetette fel nagy erővel a civilizáció és a természet szembenállását, az egység végérvényes megbomlását. A kérdést leghatásosabban Rousseau fogalmazta meg. Felfogásában az egyén válaszút előtt áll: vagy mint ember a természet része lesz, vagy polgárként a társadalomé. Rousseau értelmezésében az ember értéke önmagában mint abszolút egész számban van, a polgár pedig a társadalom függvénye, tört szám. Az egyén nem lehet mindkettőnek a tagja, mert természet és civilizáció kizárja egymást. Timár sorsa ezt példázza. A polgári világban a pénz a legfőbb érték, ez adja a társadalom megbecsülését. Minden megvásárolható, mindent átsző a korrupció. A \u0026ldquo;Szent Borbála\u0026rdquo; továbbhaladását az arany biztosítja, a bécsi minisztériumban jó pénzért kitüntetéshez lehet jutni. Aki híján van a pénznek, azt kiveti magából a társadalom. Teréza retorikusan felépített nagymonológja sorra veszi a polgári világ tartópilléreit a vallástól a törvényen át az adminisztrációig. Majd fölteszi a végső kérdést: \u0026ldquo;Mire való az egész világ?\u0026rdquo; (A szigetlakók története). De ugyanezt kérdezi az önmagával és sorsával meghasonlott Athalie is anyjától: \u0026ldquo;Miért szültél a világra!\u0026rdquo; (A védördög).\nA polgári világ megosztottságát, az egység megbomlását jelzi a vallási sokszínűség is. Noémi mohamedán, Brazovicsék katolikusok, Timár protestáns. Jókai ironikusan mutatja be az átkeresztelkedésre kényszerített Tíméa bolyongását a keresztény hitelvek között. Muzulmán vallásához közel áll a katolicizmus pompája, és kijózanítólag hat a protestáns puritanizmus a keresztelőkor és esküvőkor. Nem érti, miért énekli a kántor az \u0026ldquo;Óh, Izraelnek Istene\u0026rdquo; kezdetű zsoltárt, \u0026ldquo;amitől Timéának az a gyenge kétsége támadt, hogy őtet most talán izraelitának keresztelték meg\u0026rdquo; (Az alabástrom szobor menyegzője).\nA haszonelvűség világával szemben Jókai megteremti az eszményi életforma színterét, a Senki szigetét. Amikor a főhős először lép a partra, \u0026ldquo;amit maga előtt látott, az a paradicsom volt\u0026rdquo; (A \u0026ldquo;Senki\u0026rdquo; szigete). \u0026ldquo;A Sziget mítosza: legtalálóbban így jelölhetjük meg műveinek tematikus magvát. Ez a sziget lehet a Föld valamelyik óceánján, vagy az Al-Dunán vagy valamely más folyón (például a Tiszán vagy Körösön), de elképzelhető a szárazföldön.[\u0026hellip;] Ez a sziget a színhelye a hősök társadalommal dacoló vállalkozásainak, amelyben megkísérlik boldogságukat létrehozni Istennek a természetbe rejtett parancsai szerint, melyeket a világ megtagad vagy üldöz\u0026rdquo; (Szörényi László).\nA Senki szigete ugyan a világtól elzárt hely, mégis állandó kapcsolatban áll a külvilággal. Területenkívüliségét a török porta és a bécsi udvar ötven évre biztosította, az idillt, a harmóniát a pénz és a fegyverek kiiktatása hozta el. Az itt lakók cserekereskedelemre rendezkedtek be. Napjaik nem tétlenségben, hanem állandó és nyugodt munkálkodásban telnek. A természet részeként önmaguk lehetnek, teremtőként a környezettel vívott küzdelemben teljesítik a rájuk bízott isteni parancsot, miközben teremtményként ráhagyatkoznak a Gondviselőre. A tételes vallás dogmái helyett deista-panteista istenfelfogást hisznek, kapcsolataikat, vonzalmaikat a szív döntése irányítja.\nTimár a két világ között ingadozik és ingázik. Amikor a Senki szigetén tartózkodik, Timéa és az üzleti ügyek izgatják, Komáromból pedig Noémihez vágyik. \u0026ldquo;Boldog volt itthon, és szerette volna tudni, mi történik otthon\u0026rdquo; (Az édes otthon). A dilemma szinte feloldhatatlan Timár számára. Két esetben is a \u0026ldquo;cserehalál\u0026rdquo; Jókainál gyakran előforduló motívuma téríti vissza az életbe. Az első esetben Dódika, fogadott fia halála, másodszor Krisztyán Tódor Balatonból kibukkanó holtteste.\nNehezíti a főhős döntését a kétféle szerelem is, mely magába sűríti a két világ jellemzőit. Timár vonzalma Timéa iránt kettős természetű. A bűntudat és a kötelességteljesítés éppúgy munkál kapcsolatukban, mint az alabástrom test birtoklásának a vágya. Timár a regény elején háromszor merül alá a Dunába, hogy kimentse a török lányt. Timéát a hála érzése viszi a házasságba, s ezt meg is vallja a nászéjszakán: \u0026ldquo;Én tudom, hogy mi vagyok: önnek a neje. Önnek fogadtam ezt, s Istennek megesküdtem rá. Hűséges, engedelmes neje leszek önnek. Ez a sorsom. Ön velem annyi jót tett, hogy egész életem önnek van lekötve\u0026rdquo; (Az alabástrom szobor mennyegzője). Timéát az \u0026ldquo;alabástrom szobor\u0026rdquo; kifejezés kíséri végig a regényben. Az írói megoldás, az állandó jelző – éppúgy, mint Timár esetében az \u0026ldquo;arany ember\u0026rdquo; – az eposz műfaját idézi. Timéa tökéletes feleség, tiszteli férjét, elvégzi a rábízott feladatot, helytáll az üzleti életben. A szerelmi szenvedély hiánya azonban felőrli a kapcsolatot. Pedig a \u0026ldquo;szobor\u0026rdquo; képes lenne a teljes életre is, felizzik, mikor Kacsuka vonzáskörébe kerül.\nTiméa tökéletes és hideg szépségével áll szemben Noémi életteli alakja. Jókai már az első bemutatáskor hangsúlyozza ellentétét a török leánnyal: \u0026ldquo;Talán az egyes vonások külön nem volnának a szobrász ideáljai, talán ha márványból volna, nem találnánk szépnek, de az egész főt és alakot, úgy ahogy van, valami rokonszenves sugárzat derengi körül, mely első tekintetre megigéz, és mentől tovább nézik, annál jobban megnyer\u0026rdquo; (Almira és Narcissza). Noémi harmóniateremtő személyiség, aki nem csupán magához köti a férfit, de szerelmével föl is szabadítja. Kapcsolatukban az egymás iránti kötelesség a szeretetben olvad föl.\nBár az értékelések Az arany embert a legjobb Jókai-alkotásnak nevezik, a regény művészi színvonala nem egyenletes. Az író nagyon erős motívumhálót szőtt a cselekmény köré. Az egyes motívumok felbukkanása sajátos lüktetést ad a műnek. A \u0026ldquo;vörös félhold\u0026rdquo; kissé külsődlegesen jelzi az emberi sors végzetszerűségét. A fehér cica kétszeri bemutatása funkciótlan. A regény koncepcióját tekintve kétséges az első Dódi szerepeltetése. Amilyen váratlanul viszi be a történetbe a kisgyereket Jókai, olyan hirtelen ki is emeli onnan. Már csak azért is, mert emberképében fontos szerepet játszik az átörökléstan, s Timár csak saját gyerekeivel népesítheti be a Senki szigetét, csak értük vállalhat felelősséget. A legszerencsésebb művészi megoldások az életkép-jelleggel függnek össze: \u0026ldquo;Milyen élő s meleg tónusú rajz a komáromi kereskedővilágé, s milyen kimódolt s hihetetlen Athalie bosszúmanővere, milyen telt és feledhetetlen a Senki szigetének egy-egy munkanapja, s milyen erőszakolt s kedvszegő Krisztyán Tódor brazíliai kalandja\u0026rdquo; (Németh G. Béla). Írói bravúr a Senki szigetének első, festményt idéző bemutatása. \u0026ldquo;A festmény három síkra tagolódik: az első, mintegy a premier plán, a gyümölcsös, a második a virágos kert, a harmadik a kép középpontja és egyszersmind a háttere, a hajlék. De akármilyen festményszerű a kép, mégsem mozdulatlan, állókép, statikus leírás. A látogató, a regény főhőse és vele együtt az olvasó mozog, halad benne. Bár a képet egységben látjuk, bizonyos fokig mégis történéssé alakul, mintegy a közeledő ember szemével érzékeljük, mint változik a szín. Ily módon lehetséges, hogy a virágos kert, mely az első síknak, a gyümölcsösnek eleinte háttérül szolgál, maga a kép lényeges alkatrészévé, második síkjává szélesül, és hasonlóképpen a hajlék a háttérből középponttá léphet elő\u0026rdquo; (Bárczy Géza).\nJókai az Utóhangokban írja: \u0026ldquo;Be kell vallanom, hogy nekem magamnak ez a legkedvesebb regényem. Az olvasóközönségnél is ez van legjobban elterjedve.\u0026rdquo; Mi volt Az arany ember sikerének titka? Bizonyára nem a történet gyakran kimódolt fordulatai. Jókai ráérzett a korhangulatra, az otthontalanságra, a polgári világból való menekülés vágya. Az arany ember határhelyzetet foglal a magyar széppróza történetében: a romantikus regény betetőzője és a magyar szecessziós próza első megnyilvánulása. A stílus- és ízlésirányzat jelenlétét mutatja a gazdag, túlburjánzó ornamentika, az életösztön mellett jelentkező halálvágy, a fojtott erotika. És élteti a regényt napjainkban is az ember örök vágya az elveszett paradicsom visszaszerzésére, az édenkertbe való visszatérésre.\nForrás # enciklopedia.fazekas.hu Barabás Miklós litográfiája ","date":"2017 12 10","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/jokaimor/","section":"Blog","summary":"Jókai Mór (1825-1904) # 1825. Révkomárom, nemesi, értelmiségi család\nneve: Ásvay Jókay Móric (Tóth Lőrinc, írótársa nevezte először Mór-nak, majd később Petőfi beszéli rá erre a névhasználatra) apja: Ásvay Jókay József hites ügyvéd és árvagyám, \u0026ldquo;az árvák megmentője\u0026rdquo; anyja: Pulay Mária testvérei: Károly és Eszter.","title":"Jókai Mór életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 09","externalUrl":null,"permalink":"/categories/bodor-%C3%A1d%C3%A1m/","section":"Categories","summary":"","title":"Bodor Ádám","type":"categories"},{"content":"Bodor Ádám 1936. február 22-én, Kolozsvárott született református, felső-középosztálybeli családban. Édesanyja, a székely Tóháti Ida felmenői között számos tisztviselőt találunk. Ez az életpálya az örmény-magyar földbirtokos apai ágtól sem állt távol. Bankigazgató édesapját, a mérsékelten konzervatív, hívő, nagy tekintélyű Bodor Bertalant 1944-ben a budapesti székhelyű Országos Pénzintézeti Központ és a Pesti Takarékpénztár és Hitelbank élére helyezték. A háború után meghívták a debreceni kormányba, de a család inkább visszatelepült Kolozsvárra. Erdély vallási és kulturális sokszínűsége, a magyar, a szász és a román kultúra szétválaszthatatlan keveredése, s egyszersmind a közeg kelet-európai letargikussága, szegénysége, kiszolgáltatottsága jelentett meghatározó élményt a későbbi író számára, műveiben részint ezt a kettősséget igyekszik megragadni.\nKolozsvárott a kommunista hatalomátvétel után más jómódú családokhoz hasonlóan Bodorékra is a nélkülözés évtizedei vártak. Először a családi villát kellett elhagyniuk, majd a koros apát koholt vádak alapján elítélték a Márton Áron-féle politikai perben, és csak 1955-ben engedték szabadon. 1952-ben magát Bodor Ádámot, a Református Kollégium diákját is letartóztatták államellenes szervezkedésért. Társaival együtt egyikük állami kitüntetésben részesülő apjának közbenjárására szabadult két év után. Egy évig gyári munkásként dolgozott, majd inkább óvatosságból és kényszerűségből, mintsem mély vallásosságtól indíttatva világi szak helyett a református teológiára iratkozott be. 1960-ban végzett, és a kolozsvári egyházkerületi levéltárban alkalmazták, jóformán éhbérért. 1964 és 1968 között egy másoló-fordító irodában dolgozott szülővárosában.\nKarcolatokat és novellákat 1965-től kezdett publikálni az Utunkban, e korai művek Hemingway hatását mutatják. A Forrás-könyvsorozatban, 1969-ben megjelent első novelláskötete is A tanú címmel, ettől kezdve az első Forrás-nemzedék tagjaként tartják számon. Noha műgonddal kimunkált rövidprózáinak esztétikai értékét írásban nem sokan kérdőjelezték meg, és általában elismerő kritikákat kapott, az irodalmi és a közélet némely potentátja olykor olvasói levelek mögé bújva, máskor televíziós műsor keretében diákokkal elmondatva jelezte fenntartásait aziránt, hogy Bodor Ádám nem tartja szem előtt a szocialista realizmus követelményeit. Mivel politikai okokból a sajtóban nem foglalkoztathatták, szabadfoglalkozású íróként tevékenykedett. A hetvenes évek elején Bacsó Péter és Fábri Zoltán egyaránt filmet készített egy-egy novellája alapján. 1974-ben a Kriterion kiadta második kötetét (Plusz-mínusz egy nap), majd 1978-ban megjelent a Megérkezés északra is. Első magyarországi könyvét, a Milyen is egy hágó? című válogatást a Magvető adta közre 1980-ban, amit nem sokkal később máig utolsó Romániában megjelent magyar nyelvű kötete, A Zangezur hegység (1981) követett. Ebbe újabb keletű novelláit gyűjtötte össze.\nMivel a hetvenes évek végétől Erdélyben lehetőségei íróként egyre inkább beszűkülni látszottak, és életfeltételei nehezedtek, 1982-ben áttelepült Magyarországra. 1984-től a Magvető szerkesztője lett, újabb novelláskötete mégis – vagy épp ezért – a konkurens Szépirodalmi Könyvkiadónál jelent meg. Az Eufrátesz Babilonnál (1985) már megmozgatta a jobb szemű anyaországi kritikusokat: Balassa Péter ekkor nevezi Bodor Ádámot kitüntetően a magyar novellistának. Az igazi áttörést azonban mégis csak a Holmi novellapályázatán nyert első díj, valamint a Sinistra körzet (Magvető, 1992) című alkotás megjelenése jelentette, amit Bodor eddigi fő műveként tart számon az irodalomtörténet. Ebben a totalitárius rendszer működésmódját mutatja be egy erősen behatárolt, kevés szereplős, groteszk világban, mély iróniával és fekete humorral. A regény és a novellafüzér keresztezéséből született írás műfaji besorolásának kérdése máig tartó vitákat gerjesztett kritikusi körökben.\nAz érsek látogatása (Magvető, 1999) hasonlóan átmeneti műfajú, de nemcsak ebben folytatója a Sinistrának: a helyszín a körzetre emlékeztet, egyik-másik alak onnan ismerős, és az írásmód sem különbözik lényegesen. A kritikusok ezúttal azonban nem voltak egyöntetűen lelkesek: bár vannak, akik az első regény méltó párjaként tekintenek a műre, mások könnyedebb hangvétele és kevésbé komplex struktúrája miatt bírálták.\nA közmondásosan kevés szavú, zárkózott írót Balla Zsófia vette rá egy rádióinterjúra, és ennek átdolgozott, kibővített változatából született A börtön szaga (Magvető, 2001), amelyben Bodor Ádám életéről, műveiről vall.\nFontosabb díjak, elismerések: # 1969 – Első Kötetesek Díja 1970, 1975 – Román Írószövetség Prózai Díja 1975 – Kritikusok Díja 1986 – József Attila-díj 1989, 1992 – Déry Tibor-jutalom 1990 – Artisjus Irodalmi Díj 1991 – Krúdy Gyula-díj 1991 – Magyar Napló Díj 1991 – Kortárs-nívódíj 1992, 1997 – a Soros Alapítvány Életmű Díja 1996 – Művészeti Alap Literatúra Díja 1996 – Márai Sándor-díj 1998 – Magyar Köztársaság Babérkoszorúja 2002 – Irodalmi Alkotói Díj 2003 – Kossuth-díj 2011 – Artisjus Irodalmi Nagydíj 2011 – Babits Mihály Alkotói Emlékdíj 2014 – Prima-díj forrás # Petőfi Irodalmi Múzeum Magvetp Kiadó ","date":"2017 12 09","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/bodoradam/","section":"Blog","summary":"Bodor Ádám 1936. február 22-én, Kolozsvárott született református, felső-középosztálybeli családban. Édesanyja, a székely Tóháti Ida felmenői között számos tisztviselőt találunk. Ez az életpálya az örmény-magyar földbirtokos apai ágtól sem állt távol.","title":"Bodor Ádám életrajza","type":"post"},{"content":" Jónás könyve # A Jónás könyve 1938 terve már a műtét előtt készen volt, de csak azt követően vetette Babits papírra. Méghozzá jókedvűen, a lehetőségekhez képest mosolyogva és nevetve - tudjuk meg Illyés Gyula visszaemlékezéséből. (Ebből vonta le Illyés azt a következtetést, hogy valójában a prófétaszerep paródiájáról van szó, ám ezt az értelmezést sem a mű, sem az életmű egésze nem támasztja alá.)\nElőször a Nyugat 1938. szeptemberi számában jelenik meg. Történelmi háttere az Anschluss, Ausztria megszállása. Babits Magyarország hasonló sorsától félt, és általában egész Európa pusztulásától. A Beszélgetőfüzetekben írja: \u0026ldquo;a próféta sorsa, a szellem sorsa a világ hatalmasságaival szemben: lehet-e izgatóbb tárgy a mai költőnek?\u0026rdquo;\nSem a téma, sem az eszmei mag nem fordulat Babits pályáján, csak magasabb művészi teljesítmény, koncentrált összegzés. Nietzsche Zarathustrája, a megigazulást hirdető próféta már egyetemista korától foglalkoztatja. A húszas évek végétől a prófétaszerep egyre gyakrabban jelenik meg Babits költészetében; Jób, Dániel, Jeremiás alakja tűnik fel költeményeiben. A Psychoanalysis Christianában a jónási elzárkózás és a hivatástudattal való viaskodás egyszerre van jelen. Másutt a küldetés vállalásának gondolata (Vers a csirkeház mellől) vagy a gazdára való ráhagyatkozásé jelentkezik (Ádáz kutyám; Mint a kutya silány házában; Az elbocsátott vad). Az írástudók árulása című nagyesszében a világ hatalmasaitól független eszme hirdetését vallja az értelmiség feladatának. Ninive mint a civilizáció önpusztításba való átcsapásának jelképe jelentkezik az Isten és az ördög című versében és az Elza pilóta című utópisztikus regényében.\nA témát közvetlenül az Ószövetség hasonló könyvéből merítette Babits. Néhány epikus mozzanat földuzzasztásától eltekintve legfőbb változtatása az, hogy míg a Bibliában Ninive népe a királlyal együtt megtér, addig nála ez a motívum elmarad.\nA Jónás könyve stílusa, beszédmódja összetett, többrétegű. Az archaizáló, biblikus réteg neologizmusokkal keveredik. Az emelkedett, ódikus nyelvezet naturalista és profán kifejezésekkel vegyül. A különböző rétegek egymásba játszása gyakran groteszk, ironikus hatású. \u0026quot;\u0026hellip; elképesztő ez a kényes hangnem magasztos és nevetséges között, amelynek rendkívüli kényességét, nehézségeit csak ezért nem vesszük észre, mert a tökéletes egyensúlyozottság elfedi előlünk. csak egy kicsivel idébb, vagy odébb, és bukik az egész. Talán ezt lehetett legkevésbé várni Babitstól, a palástos költőtől, ezt az úgynevezett humort a Jónásban, a groteszket. (\u0026hellip;) Kevés bonyolultabb hatású sor van például ennél: \u0026lsquo;S örüle Jónás módfelett a töknek.\u0026rsquo; Nem lehet nem elmosolyodni rajta; kimondhatatlanul sokértelmű mosolyt vált ki az olvasóból, nevetést, amely hát-borzongatás. És belenyugvás is, persze.\u0026quot;\n\u0026ldquo;A vers puritanizmusa viszonylagos, Babitshoz képest és egy korszakhoz, a magyar szecesszió korához képest nevezhetjük dísztelennek. Ámde ha a \u0026lsquo;dísz\u0026rsquo; szónak más, talán igazabb értelmet adunk, ha a dísznek azt nevezzük, ami funkciótlan a versben, akkor a Jónás könyve minden korhoz képest \u0026lsquo;dísztelen\u0026rsquo; (\u0026hellip;) Válasszunk képet a Jónás remekül adekvát eszköz-halmaiból\u0026hellip; Legyen Jónás megmenekülése a cethalból:\n\u0026hellip; ki Jónást a szárazra kivetette, vért, zsírt, epét okádva körülötte.*\nFelhívom az olvasó szíves figyelmét a \u0026lsquo;zsír\u0026rsquo; szóra. A vér és az epe a szenvedésnek rituálissá vált szavai, már Krisztus halála leírásában is megjelennek, himnuszok és énekek adják tovább őket, a vért, az ecetet és epét; légkörük - így együtt - magas, átszellemített. Szólásokban, közmondásokban is gyakoriak, értelmük a ténylegestől, a konkréttól sokszor, sokfelé eltávolodó. Az \u0026lsquo;okád\u0026rsquo; hangulata viszont kettős; ha első szótári értelmét nézzük, lehet familiáris vagy naturális, további értelmei azonban gyorsan átúsznak a választékosba: a hegy okádta a lávát, tüzet okádó sárkány. Ami ezt a verssort a realizmus mesterművévé teszi, az a \u0026lsquo;zsír\u0026rsquo; szó jelenléte. Nemcsak vért és epét okádik az a szegény cethal, bibliásan és mitikusan, hanem zsírt is, nagy, rengő, tengeri hájaiból, zsírjának ellenállhatatlan köznapiságával egyszerre valódivá, ténylegessé téve ezt a tengerszéli jelenetet /\u0026hellip;/ a költő mindössze egyetlen sort szán a próféta megmenekülésére, mindössze három, végtelen szűkszavúan megválasztott főnevet - és otthagyja az olvasót, felbolygatott képzeletével együtt, Jónás mellett, amint ott fekszik a vér-zsír tócsában eszméletlenül, nyálkás rongydarab, felette a mediterrán égbolt - és így tovább. Babits ezt is kihagyta. Kihagyta? Rettenetes ám a tömörség fondorlatos ereje.\u0026rdquo; (Nemes Nagy Ágnes)\nJónást tapasztalatai kényszerítik arra, hogy elmeneküljön az újabb feladat elől. A feladat, a kötelesség nem vállalása büntetést von maga után, sőt fölborítja a világrendet is. Babits archetipikus emberi helyzetet felhasználva az ismert zsoltár kezdősorai (\u0026ldquo;De profundis\u0026hellip;\u0026rdquo;) által is megfogalmazott létszituációban mutatja be Jónást, aki - paradox módon, a Pilinszky által a mélypont ünnepélyének nevezett - kilátástalan lélekállapotban ismeri fel felelősségét, s kerül közel ismét az Úrhoz. Jónás helyesen ismeri fel az Úr, az igazság és a közvetítő, azaz a próféta szoros egybetartozását. Azt azonban már nem látja, hogy a három tényező nem azonos fontosságú. Ebből fakad Jónás csalódása, illetve kifakadása az Úr előtt a mű végén. Jónás az igazság bekövetkeztét, a prófécia teljesültét a jelenben gondolja, azaz a prófécia bekövetkeztétől várja a próféta hitelesítését. Az Úr azonban - az ágostoni időszemléletnek megfelelően - a történelem, az üdvtörténet egészében gondolkodik, s ebben az intervallumban látja megvalósulni a próféciát, ebben a végtelenné tágított időben pedig Jónás csak egy a próféták, az írástudók, a felelősséget vállalók és hirdetők sorában.\nJónás félreértése abból is fakad, hogy az igazságot azonosítja annak megvalósulásával. Az Úr szavai - a szó tiéd, a fegyver az enyém - meghatározzák a próféták feladatkörét. Az írástudó feladata - erről Babits nagy erővel ír a Julien Benda: Az írástudók árulása című könyve nyomán kibontakozó hazai vitában - a gazdasági-társadalmi viszonyoktól független igazság hirdetése. Szintén Az írástudók árulása című esszéjében fogalmaz úgy, hogy a felelősen gondolkodó ember akkor is mozdulatlan világítótorony legyen, ha egyetlen hajó sem fordítja felé a lámpáját.\n\u0026quot;\u0026hellip; Jónás, az objektív költészet jellegzetes personája, mitikus figura. Ami rögtön szembeállítja minden eddigi próféta-alakkal (Babits remetéivel, hírmondóival is), hogy ez szökött próféta, fülön-csípett, visszacibált, majdhogynem méltatlan igehirdető. Meglóg, fogadkozik, duzzog, kifogásol, kételkedik. Ez kell nekünk, ez kell, mit is kezdenénk egy kételytelen hőssel? Egy botcsinálta hős, egy kudarc-hős, nem is elbukó, hanem megszégyenített hős: mennyire ismerjük ezt a figurát, mennyire hordozza legmélyebb tapasztalatainkat. Isten balekja. Hős. Ott áll azon a keskeny sávon, a nagy, zúgó, ontológiai pátosz és a legköznapibb esendőség között És persze éppen a tények ősi dramaturgiája folytán válik személye elsöprően hitelessé, az ellentét okán, lotykos, rongyos, ragadós ruhájú, szembetűnően alultáplált figurájának harca Ninive ellen abszurd; de mi ez ahhoz a harchoz képest, amit önmagával és az Úrral kellett megharcolnia? Ahogy húzódozva, meg nem tagadható belső kényszer alatt vásárra viszi a bőrét - e nélkül ugyan mi volna az ő története? Dicsteljes eposz, fejezet a törhetetlen vértanúk legendáiból. (Az is, az is, ugyanakkor.)\u0026quot;\n\u0026ldquo;Jónás tehát ellen-hős, vagy majdnem az, a költő alteregói közt a legobjektívebb, legrealistább, legepikusabb, hal-bűzbe és glóriába mártva. /\u0026hellip;/ De én nem is csak a Jónás epikáját hangsúlyoznám, hanem a drámaiságát. A szerkezet-váz csupa ellentétből épül, valahogy mindig az történik, amit nem várunk. Jónást elhívja az Úr - Jónás megszökik. Isten megbünteti - és megmenti. Jónás meggyőződik róla, hogy Ninivének pusztulnia kell - Ninive nem pusztul. Nehéz ma már a könyv nélkül tudottat váratlannal érezni. De kétségtelenül megvan benne a végzetdrámák építettsége, amelynek a végkifejlete mégis úgy üti fejbe az olvasót, mint az Oidipusz nézőjét az eleve tudott titok.\nNépség, katonaság, a kisebb szereplők tömbjei közt, a \u0026lsquo;kórustól\u0026rsquo; körülvéve van azonban egy másik nagy-szereplő itt, az Isten-alak, ilyen módon beteljesítve a drámatörténet minimum-igényét. A legkevesebb két szereplő törvénye: ezzel született meg az európai dráma, a konfliktus lehetősége. /\u0026hellip;/ Voltaképpen az istenalak az aktív, a független változó, Jónás a függő, a reagáló, bár hevesen reagáló. Mégsem tagadható viszonyukban a patriarkális elem; ószövetségien családias az, ahogyan Isten Jónással tárgyal, ahogy küldözi, inti, bünteti, oktatja. Beszélget vele, családfő a családtaggal, pásztor a báránnyal. Milyen szép ez, meleg, idilli - de Jónás többet tud a saját istenéről, mint az olvasó, s mihelyt meghallja felsőbb utasítását, pánikszerűen szedi nyakába a lábát és menekül. Tudja ő azt jól, mélységes-mély tapasztalataiból tudja, hogy saját, választott istene kényszeríti majd a nem neki való szerepre, az hagyja cserben, az égeti le, annak van igaza. Érti és nem érti. Mi is így vagyunk vele, együtt-futunk, együtt-könyörgünk, együtt csapódunk be Jónással, értjük és nem értjük ezt a lelkiismeret - erkölcs - kényszer - Istent, akinek részei vagyunk, aki mégis túl van rajtunk, aki kegyetlen és jó, illetve nagyobb. Egy kisebb tudat egy nagyobb tudatban: ez Jónás és Isten viszonya.\u0026rdquo; (Nemes Nagy Ágnes)\nA világégés előestéjén Babits nem tagadja, hogy a teremtett világ erkölcsi rendjéből kilépő civilizáció megérett a pusztulásra. Ezt hirdeti Jónás. Babits humanizmusa abban nyilvánul meg, hogy fölismeri: az emberi kultúra és gondolkodástörténet évezredes folyamata - mely akár célelvű, akár körkörös - nem zárulhat le a fölhalmozott értékek pusztulásával. Babits ismét Szent Ágostonhoz fordul, tőle veszi át azt a gondolatot, mely szerint bűnt és erényt megítélni nem az ember dolga; a szétválasztás felelőssége Istené. Az ember felelőssége az értékek védelme és megőrzése.\nA Jónás imája című költemény a Jónás könyvében megfogalmazott prófétaszerep személyessé tétele, értelmezése; egyben a kései versek ars poeticájához is kapcsolódik. A költő - Babits vágya és szándéka szerint - médium, egy fölöttünk álló igazságnak a közvetítője.\nforrás # Kulturális Enciklopédia Készítette: Strelisky fotóműhely - \u0026ldquo;Tíz éves a rádió\u0026rdquo;- című kiadvány, 1935. ","date":"2017 12 08","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/babitsmihaly/","section":"Blog","summary":"Jónás könyve # A Jónás könyve 1938 terve már a műtét előtt készen volt, de csak azt követően vetette Babits papírra. Méghozzá jókedvűen, a lehetőségekhez képest mosolyogva és nevetve - tudjuk meg Illyés Gyula visszaemlékezéséből.","title":"Babits Mihály életrajza","type":"post"},{"content":"","date":"2017 12 07","externalUrl":null,"permalink":"/categories/ady-endre/","section":"Categories","summary":"","title":"Ady Endre","type":"categories"},{"content":"1877. Érmindszenten (ma Románia) született egy elszegényedett nemesi családban.\napja: Ady Lőrinc, kisparaszti gazdálkodó; anyja: Pásztor Mária, református lelkipásztorok leszármazottja; öccse: Ady Lajos, aki magyar-latin szakos tanárként ábrándos nyelvészkedéssel nevüket Ond vezér nevéből eredeztette, 1923-ban ő írta az első Ady-életrajzot. Tanulmányai # az érmindszenti református elemi iskola\n1888-ban a nagykárolyi piarista gimnázium. (belelát az egyház munkájába, későbbi antiklerikális megnyilvánulásainak oka)\n1892-től a zilahi Wesselényi Református Kollégium diákja\nszép iskolai emlékek (Vén diák üdvözlete; Üzenet egykori iskolámba) Kincs Gyula - tanára, nagy hatással van Adyra Szilágy című lapban (Kincs Gyula szerkeszti) 1896-ban jelenik meg első verse: Március 20. (Kossuth halálára írta) Ifjúság címmel lapot szerkeszt, álnevei: Yda; Múzsafy irodalmi élménye: Vajda, Petőfi, Vörösmarty, Goethe 1896 júniusában jelesen érettségizett. debreceni jogakadémia (egy évig)\nMunkássága # újságírással foglalkozott ( Debreceni Főiskolai Lapok, Debreceni Ellenőr, Debreceni Hírlap) 1899. Debrecen című folyóirat \u0026ldquo;hivatásos\u0026rdquo; munkatársa\nelső verses kötete is Debrecenben jelent meg, Versek címmel, nem volt sikere Debrecent a \u0026ldquo;maradandóság városának\u0026rdquo; nevezi (negatív érzelmet közvetítve) írói élménye: Csokonai filozófia: Comte és Nietzsche 1899 vége Nagyvárad\n1900 január elején a nagyvarádi Szabadságnak lett a belső munkatársa. (Tisza István miatt távozott) 1901 Nagyváradi Napló kötelékébe lépett Jó újságíróvá vált, magyar prózai stílusa itt fejlődött ki. (A magyar kétfejű sas; Nostra res agitur; Egy kis séta – emiatt háromnapos elzárást kap) A műhelyben – egyfelvonásos írását a Szigligeti Színház bemutatja Új verskötetet adott ki 1903-ban Még egyszer címen, azonban ez sem volt siker. Végzetes szerelmi viszony, melynek következtében elkapta a szifiliszt. (Mihályi Rozália csókja című novellája) 1903 találkozott Diósy Ödönné Brüll Adéllel, Léda lett a múzsája; A Léda-szerelem 9 évig tartott:1903–1912-ig. A nő viszi ki Párizsba. A francia szimbolizmus, leginkább Baudelaire és Verlaine versei hatnak költészetére 1904 - első párizsi útja (ekkortól gyógykezelteti magát) Hétszer járt Párizsban 1904 és 1911 között. 1905 Ismeretlen Korvin-kódex margójára - publicisztika a Figyelőben, vallomásos írás, melyben Magyarországot \u0026ldquo;Komp-országnak\u0026rdquo; nevezi\n1905 a Budapesti Naplónál helyezkedett el, ahol 500 cikk és egy sor költemény jelent meg tőle.\na szerkesztő Vészi Endre, aki az elsők között ismeri fel Ady tehetségét 1906 harmadik verskötete Új versek címmel - a magyar irodalom korszaknyitója is\n1906 - a Népszava irodalmi rovatvezetője, Révész Béla egy hasábot nyit Ady verseinek, itt jelennek meg az első forradalmi versek (Dózsa György unokája; Csák Máté földjén)\ntámadások érik versei miatt, így Párizsba menekül, onnan tudósít 1907 - Vér és arany című kötete\nMóricz Zsigmond elismeréssel szól róla Hatvany dicséri a kötetet 1908 - Az Illés szekerén (Az első istenes és forradalmi versek.)\n1908-ban a Nyugat című új irodalmi lap első számában megjelentek Ady versei és esszéi, ennek a lapnak lett élete végéig munkatársa, 1912-től pedig az egyik szerkesztője is.\nelső művei itt: A Sion-hegy alatt; A magyar Pimodán 1908-ban Nagyváradon A Holnap nevű irodalmi csoport egyik alapítója volt. Egy antológiát jelentettek meg Ady költeményeivel, valamint Babits Mihály, Balázs Béla, Dutka Ákos, Emőd Tamás, Juhász Gyula, Miklós Jutka műveivel. Ezeket a verseket rosszallással és értetlenséggel fogadták.\nCsizmadia Sándor, a Népszava újságírója tiltakozott, hogy Ady cikkei a lapban megjelennek, írásait polgári nyafogásnak nevezi -\nAdy válasza: Küldöm a frigyládát című vers 1908 az Új Idők című lapban (Herczeg Ferenc lapja) megjelenteti A duk-duk affér című írását Hatvany Lajost és Ignotust támadva -\nbocsánatkérése: Mentő glória c. vers 1908 Ady recenziót ír Kosztolányi Négy fal között című kötetéhez, Kosztolányi megsértődik, 1929-ben írja ki magából sérelmét, A Toll című lap Ady-számot jelentetett meg, melyben Kosztolányi pamfletje is megjelent: Írástudatlanok árulása - Különvélemény Ady Endréről.\n1909 - Szeretném, ha szeretnének kötet - kurucversek\n1910 A Minden-Titkok versei kötet\n1910 Petőfi nem alkuszik - tanulmány\n1912 áprilisában szakított Lédával\nElbocsátó szép üzenet (1912. május 16.) Valaki útravált belőlünk (1912. április) - kötetben azonban az * Elbocsátó\u0026hellip; után tette) 1911-től levelezik Boncza Bertával\n1915-ben a lány apjának beleegyezése nélkül összeházasodtak. Verseiben Csinszkának nevezte Bertát, a saját álneve, Csacsinszky miatt. Csucsára költöztek, majd Pestre.\n1912. A menekülő Élet\n1912. Margita élni akar (verses regény)\n1913. A Magunk szerelme\n1914. Ki látott engem?\nAz I. világháború alatt alig közölt írásokat.\n1914 novembere – Az eltévedt lovas megjelenik a Nyugatban\n1915 – Octavian Goga, a régi barát magyarellenes, támadó levelet küld Adynak, melyben sovinizmussal vádolja - Ady válasza\nLevél helyett Gogának 1916 szeptembere - a románok bevonulása az erdélyi területekre – Ember az embertelenségben c. vers\nTisza István Adyt hazafiatlannak és érthetetlennek tartotta - Ady válasz:\nRengj csak Föld; Enyhe újévi átok című versek 1917 februárja – Emlékezés egy nyár-éjszakára\nmárcius 1-jén megjelent a Nyugatban, Ignotus szerint a \u0026ldquo;háború legnagyobb verse\u0026rdquo; a német tengeralattjárók támadása 1918 A halottak élén című kötetet Hatvany Lajos állította össze, aki \u0026ldquo;a kötet összeállításába erős kézzel nyúlt bele\u0026rdquo;, egyes verseket ki is hagyott.; Földessy Gyula szerkesztette.\n1918 decembere - a Vörösmarty Akadémia alakuló ülésén megjelent, de már alig tudott néhány szót mondani.\n1919. január 27-én halt meg a Liget Szanatóriumban. Koporsóját a Nemzeti Múzeum előcsarnokában ravatalozták fel, ahol Kunfi Zsigmond, Móricz Zsigmond, Vincze Sándor, Babits Mihály, Karinthy Frigyes, Pikler Gyula, Bíró Lajos, Jászi Oszkár, Kernstok Károly, Schöpflin Aladár és sok más közéleti személyiség mellett több ezren rótták le kegyeletüket és búcsúztatták, majd kísérték utolsó útjára fedetlen fővel, a Múzeum körúton és a Rákóczi úton át a Kerepesi temetőig.\nMűvei # Az utolsó hajók (1923) – posztumusz kötet\nÉletéről: Krúdy Gyula: Ady Endre éjszakái\nNovelláskötetei # 1907 - Sápadt emberek és történetek 1910 - Így is történhetik 1910 - A tízmilliós Kleopátra és egyéb történetek 1913 - Muskétás tanár úr Stílusproblémák # Ady önmeghatározása szerint a szimbolizmus a megfelelő kategória. Kétségtelen az Új versek erős Baudelaire-hatása, utal Ady Verlaine-re. A szimbolizmust jelzi a sajátos és egyéni szimbólumrendszer, a magánmitológia, a sejtelmesség; de éppúgy, mint a francia szimbolisták esetében Adynál is kevés a szimbolizmus elméletének megfelelő vers, gyakran egyértelműen fölfejthető metaforát, illetve metonímiát emel jelképpé.\nSzecesszió Mivel tágabb kategória, Ady kapcsán szerencsésebb használni, illetve a szecessziós–szimbolista látásmód teljesebben fedi le az életművet. Ady életérzésének összetevői (az elvágyódás, a halál-problematika, a szerelemfelfogás), korai verseinek színvilága (arany, fekete) a szecessziót idézik.\nExpresszionizmus, szürrealizmus 1912-től kezdődően, majd ’14-től fölerősödve jelennek meg az expresszionista, illetve szürrealista elemek (Bori Imre, Rába György).\nModernizmus Király István terminusa Ady-monográfiájában. Szűknek érezve az addigi terminusokat használja a kifejezést, mely magába foglalja a századforduló és a korai avantgárd összes irányzatát. Ám a fogalom így parttalanná válik.\nKötetkompozíció és számmisztika # Az első igazi Ady-kötet, az Új versek tudatosan követi Baudelaire: ‘A romlás virágai’ felépítését. Adyt párizsi tartózkodása idején Léda ismertette meg a francia szimbolistákkal. Az ajánlás Lédának szól. Programadó vers: Góg és Magóg fia vagyok én, mely magába sűríti és előrevetíti a kötet világképének legfontosabb jegyeit és motívumait.\nElső ciklus: Léda asszony zsoltárai – az ajánlásnak megfelelően. A ciklus önmagában is megkomponált, s előrevetíti a diszharmonikus szerelmet, hiszen a terméketlen násztól (A mi gyermekünk) jut el a halálba hanyatló nászig (Héja-nász az avaron).\nA magyar Ugaron Az önarcképszerű nyitóverstől (A Hortobágy poétája) jut el a címadó, összefoglaló záróversig.\nA daloló Páris Léda révén kötődik az első ciklushoz, de az otthontalanságélmény révén a másodikhoz is, hiszen Adynál Párizs sosem önmagában, hanem a magyar valósággal összehasonlítva jelenik meg.\nSzűz ormok vándora Vegyes ciklus; részletes kifejtése majd a ‘Vér és arany’ kötetben történik.\nA kötetet záró vers – Új vizeken járok – összefoglalja és hangsúlyossá teszi, illetve még egyszer kiemeli saját költészetének újdonságát.\nNéhány verscímtől eltekintve a művek címe 3 szóból áll. A számmisztikai hatás kapcsolatban áll Ady kiválasztottságtudatával.\nforrás # fotó: Székely Aladár ","date":"2017 12 07","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/eletrajzok/adyendre/","section":"Blog","summary":"1877. Érmindszenten (ma Románia) született egy elszegényedett nemesi családban.\napja: Ady Lőrinc, kisparaszti gazdálkodó; anyja: Pásztor Mária, református lelkipásztorok leszármazottja; öccse: Ady Lajos, aki magyar-latin szakos tanárként ábrándos nyelvészkedéssel nevüket Ond vezér nevéből eredeztette, 1923-ban ő írta az első Ady-életrajzot.","title":"Ady Endre életrajza","type":"post"},{"content":"A dőlten szedett listarész mindenki számára kötelező olvasmány, a többi ajánlott.\nKatona József: Bánk bán Vörösmarty Mihály: Csongor és Tünde Petőfi Sándor: Az apostol Arany János: Toldi estéje Jókai Mór: Az arany ember Stedhal: Vörös és fekete, Pármai kolostor Flaubert: Bovaryné, Érzelmek iskolája; Szent Antal megkísértése Balzac: Goriot apó, Kurtizánok tündöklése és nyomorúsága Bronte: Üvöltő szelek Gogol: A köpönyeg, A revizor; Holt lelkek Dosztojevszkij: Bűn és bűnhődés Tolsztoj: Ivan Iljics halála, Anna Karenina; Feltámadás Csehov: Sirály; A csinovnyik halála Mikszáth Kálmán: Beszterce ostroma, A Noszty fiú esete Tóth Marival; A fekete város; Különös házasság; Új Zrínyász Madách: Az ember tragédiája Ibsen: A vadkacsa; Peer Gynt; Babaszoba Dickens: David Copperfield; Kis Dorrit; Nagy várakozások; Két város; Ódon ritkaságok boltja; Pickwick Klub Thackeray: Hiúság vására; Henry Esmond Charlotte Bronte: Jane Eyre Anne Bronte: Agnes Grey Thomas Hardy: Egy tiszta nő Zola: Germinál; A patkányfogó; Hölgyek öröme; Nana; Pascal doktor Maupassant: A Szépfiú; Egy asszony élete Turgenyev: Apák és fiúk Goncsarov: Oblomonov Dosztojevszkij: A játékos; A félkegyelmű; Ördögök; A kamasz; Karamazov testvérek Bródy Sándor: A dada; A tanítónő; A nap lovagja; Strindberg: A vörös szoba ","date":"2017 11 08","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/kotelezo11/","section":"Blog","summary":"A dőlten szedett listarész mindenki számára kötelező olvasmány, a többi ajánlott.\nKatona József: Bánk bán Vörösmarty Mihály: Csongor és Tünde Petőfi Sándor: Az apostol Arany János: Toldi estéje Jókai Mór: Az arany ember Stedhal: Vörös és fekete, Pármai kolostor Flaubert: Bovaryné, Érzelmek iskolája; Szent Antal megkísértése Balzac: Goriot apó, Kurtizánok tündöklése és nyomorúsága Bronte: Üvöltő szelek Gogol: A köpönyeg, A revizor; Holt lelkek Dosztojevszkij: Bűn és bűnhődés Tolsztoj: Ivan Iljics halála, Anna Karenina; Feltámadás Csehov: Sirály; A csinovnyik halála Mikszáth Kálmán: Beszterce ostroma, A Noszty fiú esete Tóth Marival; A fekete város; Különös házasság; Új Zrínyász Madách: Az ember tragédiája Ibsen: A vadkacsa; Peer Gynt; Babaszoba Dickens: David Copperfield; Kis Dorrit; Nagy várakozások; Két város; Ódon ritkaságok boltja; Pickwick Klub Thackeray: Hiúság vására; Henry Esmond Charlotte Bronte: Jane Eyre Anne Bronte: Agnes Grey Thomas Hardy: Egy tiszta nő Zola: Germinál; A patkányfogó; Hölgyek öröme; Nana; Pascal doktor Maupassant: A Szépfiú; Egy asszony élete Turgenyev: Apák és fiúk Goncsarov: Oblomonov Dosztojevszkij: A játékos; A félkegyelmű; Ördögök; A kamasz; Karamazov testvérek Bródy Sándor: A dada; A tanítónő; A nap lovagja; Strindberg: A vörös szoba ","title":"kötelező olvasmányok listája 11.","type":"post"},{"content":"","date":"2017 11 07","externalUrl":null,"permalink":"/categories/arany-j%C3%A1nos/","section":"Categories","summary":"","title":"Arany János","type":"categories"},{"content":" ARANY JÁNOS BALLADÁK # A VARRÓ LEÁNYOK # ELSŐ. # Lyányok, lyányok: lakodalom,Oh, be sok szép népe vagyon!Sok fehér ing: bő az ujja,Libeg-lobog, ha szél fujja. MÁSODIK. # Sem hegedű, se cimbalom,Beh szomorú lakodalom!Mintha orruk vére folyna -Dehogy lennék menyasszonya! HARMADIK. # Jaj, ki vágyna menyasszonynak,Akit harangszóval hoznak!Gyászos ének búg előtte:Sírva mennek esketőre. NEGYEDIK. # Nem menyasszony, - vőlegény volt:Hat legény hoz zöld koporsót,Apja, anyja sír előtte,Keserves a menyegzője. ÖTÖDIK. # Apját, anyját jól ismerem:Megmondanám, de nem merem,Mert a szívünk megdöbbenne...Egyikünké megrepedne. ELSŐ. # Lyányok, lyányok, vegyetek felFehér ruhát s jőjetek elMa csakhalott-látni,... holnapKivinnizöld koporsómat. (1847)\nhalott-látni:\na felravatalozott halott megtekintése a gyászoló család házánál\nzöld koporsómat:\nSzokás néhol az ifjan elhúnytnak koporsóját zöld színre festeni, s halálát ezzel mintegy megszépítni. A halottvivők ily esetben a kimultnak legény- vagy leánytársai, ünnepi öltözetben.\n(Arany János jegyzete)\nV. LÁSZLÓ # Sűrű setét az éj,Dühöng a déli szél,Jó Budavár magasTornyán az érckakasCsikorog élesen.\"Ki az? mi az? vagy úgy -\"\"Fordulj be és alugyUram László király:A zápor majd eláll,Az veri ablakod.\"A felhő megszakad,Nyilása tűz, patak;Zúgó sebes özöntA rézcsatorna öntBudának tornyiról.\"Miért zúg a tömeg?Kivánja eskümet?\"\"A nép, uram király,Csendes, mint a halál,Csupán amennydörög.\"Megcsörren a bilincs,Lehull, gazdája nincs:Buda falán a rab- Egy-egy felhődarab -Ereszkedik alá.\"Hah! láncát tépi aHunyadi két fia -\"\"Uram, uram, ne félj!László, tudod,nem élS a gyermek, az fogoly.\"Mélyen a vár alattVonúl egy kis csapat;Olyan rettegve lép,Most lopja életét...Kanizsa, Rozgonyi.\"Kettőzni kell az őrt,Kivált Mátyás előtt!\"\"Mátyás, az itt maradt,Hanem a többi rab -Nincsen, uram, sehol.\"A felhő kimerült,A szélvihar elült,Lágyan zsongó habokEzer kis csillagotRengetnek a Dunán.\"El! míg lehet s szabad!Cseh-földön biztosabb.\"\"Miért e félelem?Hallgat minden elemÉg s föld határa közt.\"Az alvó aluszik,A bujdosó buvik;Ha zörren egy levél,Poroszlót jőni vélKanizsa, Rozgonyi.\"Messze még a határ?Minden perc egy halál!\"\"Legitten átkelünk,Ne félj uram:velünkA gyermek, a fogoly.\"Az alvó felvirad,A bujdosóriad;Szellő sincsen, de zúg,Felhő sincsen, de búgS villámlik messziről.\"Oh adj, oh adj nekemHűs cseppet, hű csehem!\"\"Itt a kehely, igyál,Uram, László király,Enyhít... mikép a sír!\"Állj meg, boszú, megállj:Cseh földön űl a rab;Cseh földben a király,Mindég is ott marad,De visszajő a rab...! (1853)\nLászló király: V. László Habsburg Albert magyar királynak és Erzsébetnek, Zsigmond király lányának apja halála után született fia (1440-1457). Csecsemőkorában koronázták magyar királlyá, valójában 1444-től \u0026ldquo;uralkodott\u0026rdquo;. Helyette Hunyadi János, majd anyai nagybátyja, Cillei Ulrik kormányzott. 1453-tól cseh király is volt.\neskümet: 1456. november 23-án a király Temesvárott esküvel biztosította Hunyadi László büntetlenségét Cillei Ulrik nándorfehérvári meggyilkolásáért, és a Hunyadi-fiúkat testvérévé fogadta.\nnem él:\n1457. március 16-án fejezték le a budai Szent György téren.\ngyermek: Hunyadi Mátyás, aki szintén 1440-ben született.\nKanizsa: a latin krónikában: \u0026ldquo;Ladislaus de Kanysa.\u0026rdquo; Arany valószínűleg ritmikai okokból használta a rövidebb névalakot a Kanizsai helyett.\nriad: itt: zendül, fegyverre kap.\nűl a rab: Mátyás éppen V. László halálának napján érkezett meg Bécsből Prágába, erős őrizet alatt.\nföldben a király: V. László 1457. november 23-án halt meg. A prágai Hradzsin Szent Vid székesegyházában temették el, ugyanott, ahová utóbb Podjebrád Györgyöt, Mátyás fogvatartóját, majd apósát, cseh királyt is (uralkodott: 1458-1471).\nÁGNES ASSZONY BALLADA. # Ágnes asszony a patakbanFehér lepedőjét mossa;Fehér leplét, véres leplétA futó hab elkapdossa.Oh!irgalom atyja, ne hagyj el.Odagyűl az utcagyermek:Ágnes asszony, mit mos kelmed?\"Csitt te, csitt te! csibém véreKeveré el a gyolcs leplet.\"Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Összefutnak a szomszédnők:Ágnes asszony, hol a férjed?\"Csillagom, hisz ottbenn alszik!Ne menjünk be, mert fölébred.\"Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Jön a hajdu: Ágnes asszony,A tömlöcbe gyere mostan.\"Jaj, galambom, hogy’ mehetnék,Míg e foltot ki nem mostam!\"Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Mély a börtön: egy sugár-szálOdaférni alig képes;Egy sugár a börtön napja,Éje pedig rémtül népes.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Szegény Ágnes naphosszantaNéz e kis világgal szembe,Néz merően, - a sugárkaMind beléfér egy fél szembe.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Mert, alighogy félre fordul,Rémek tánca van körűle;Ha ez a kis fény nem volna,Úgy gondolja:megőrűlne.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Ím azonban, időtelve,Börtönének zárja nyílik:Ágnes a törvény előttMegáll szépen, ahogy illik.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Öltözetjét rendbe hozza,Kendőjére fordít gondot,Szöghaját is megsimítjaNehogy azt higgyék:megbomlott.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Hogy belép, a zöld asztalnálTisztes őszek űlnek sorra;Szánalommal néznek ő rá,Egy se mérges, vagy mogorva.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.\"Fiam, Ágnes, mit miveltél?Szörnyü a bűn, terhes a vád;Ki a tettet végrehajtáSzeretőd ím maga vall rád.\"Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.\"Ő bitón fog veszni holnap,Ő, ki férjedet megölte;Holtig vízen és kenyérenRaboskodva bünhödöl te.\"Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Körültekint Ágnes asszony,Meggyőződni ép eszérül;Hallja a hangot, érti a szót,S míg azt érti: \"meg nem őrül.\"Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.De amit férjéről mondtakA szó oly visszásan tetszik;Az világos csak, hogy őtHaza többé nem eresztik.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Nosza sírni, kezd zokogni,Sűrü záporkönnye folyván:Liliomról pergő harmat,Hulló vizgyöngy hattyu tollán.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.\"Méltóságos nagy uraim!Nézzen Istent kegyelmetek:Sürgetős munkám van otthon,Fogva én itt nem űlhetek.\"Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.\"Mocsok esett lepedőmön,Ki kell a vérfoltot vennem!Jaj, ha e szenny ott maradna,Hová kéne akkor lennem!\"Oh! irgalom atyja ne hagyj el.Összenéz a bölcs törvényszékHallatára ily panasznak.Csendesség van. Hallgat a száj,Csupán a szemek szavaznak.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.\"Eredj haza, szegény asszony!Mosd fehérre mocskos lepled;Eredj haza, Isten adjonErőt ahhoz és kegyelmet.\"Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.S Ágnes asszony a patakbanLepedőjét újra mossa;Fehér leplét, tiszta leplétA futó hab elkapdossa.Oh! irgalom atyja, ne hagyj elMert hiában tiszta a gyolcs,Benne többé semmi vérjel:Ágnes azt még egyre látjaS épen úgy, mintakkor éjjel.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Virradattól késő estigÁll a vízben, széke mellett:Hab zilálja rezgő árnyát,Haja fürtét kósza szellet.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Holdvilágos éjjelenkint,Mikor a víz fodra csillog,Maradozó csattanással,Fehérsulykamessze villog.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.És ez így megy évrül-évre,Télen-nyáron, szünet nélkül;Harmat-arca hő napon ég,Gyönge térde fagyban kékül.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.Őszbe fordul a zilált haj,Már nemholló, nem is ében;Torz-alakú ránc verődikSzanaszét a síma képen.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.S Ágnes asszony a patakbanRégi rongyát mossa, mossa -Fehér leple foszlányaitA szilaj hab elkapdossa.Oh! irgalom atyja, ne hagyj el. (1853)\nirgalom atyja: bibliai fordulat, Pál apostolnak a korinthusbeliekhez írt második levele, 1.3.\nsulyka: mosófája. A szabad folyóvizekben a szennyes ruhát ezzel csapkodva mosták.\nholló: a fekete hajra tett hasonlat bibliai eredetű: Énekek éneke, 5.11.\nHÍD-AVATÁS # Szólt a fiú: \"Kettő, vagy semmi!\"És kártya perdül, kártya mén;Bedobta... késő visszavenni:Ez az utolsó tétemény:\"Egy fiatal élet-remény.\"A kártyanem \"fest\", - a fiúnakVérgyöngy izzad ki homlokán.Tét elveszett!... ő vándorútnak- Most márremény nélkül,magán -Indúl a késő éjtszakán.Előtte a folyam, azúj hid,Még rajta zászlók lengenek:Maszentelé föl a komoly hit,S vidám zenével körmenet:Nyeré \"Szűz-Szent-Margit\" nevet.Halad középig, hova zárosKapcsát ereszték mesteri;Éjfélt is anégy parti városTornyában sorra elveri; -Lenn, csillagok száz-ezeri.S amint az óra, csengve, bongva,Ki véknyan üt, ki vastagon,S ő néz avisszáscsillagokba:Kél egy-egy árnyék a habon:Ősz, gyermek, ifju, hajadon.Elébb csak a fej nő ki állig,S körülforog kiváncsian;Majd az egész termet kiválikS ujjonganak mindannyian:\"Uj hid!avatni mind! vigan.\"\"Jerünk!... ki kezdje? a galamb-pár!\"Fehérben ifju és leányÖlelkezik s a hídon van már:\"Egymásé a halál után!\"S buknak, - mint egykor igazán.Taps várja. - \"Most a milliósonVan a sor: bátran, öregem!\" -\"Ha megszökött minden adósom:Igyszökni tisztesebb nekem!\"S elsímul a víz tükre lenn.Hivatlanul is jönnek aztánA harmadik, a negyedik:\"Én aquaternótelszalasztám!\"\"Én a becsűletet, - pedigViseltem négy évtizedig.\"S kört körre hány a barna hullám,Amint letűnnek, itt vagy ott.Jön egy fiú: \"Én most tanúlámAzelsőt: pénzem elfogyott:Nem adtak: ugrom hát nagyot!\"Egy tisztes agg, fehér szakállal,Lassan a hídra vánszorog:\"Hordoztaez,míg birta vállal,A létet: mégis nyomorog!\" -Fogadd be, nyilt örvény-torok!Unalmas arc, félig kifestve -Egy úri nő lomhán kikel:\"Ah, kínos élet: reggel, estveÖltözni és vetkezni kell!\"Ezt is hullámok nyelik el.Nagy zajjal egy dúlt férfi vázaCsörtet fel és vigyorgva mond:\"Enyém a hadvezéri pálca,Mely megveré Napoleont!\"A többi sugdos: \"a bolond!...\"Szurtos fiú ennek nyakábaHátul röhögve ott teremS ketten repűlnek a Dunába:\"Lábszijjra várt a mesterem:No, várjon, míg megkérlelem!\"\"Én dús vagyok\" kiált egy másikS élvezni többé nem tudom! -\"\"Én hű valék a kézfogásigS elvette Alfréd a hugom’!\"Eltűnnek mind, a járt uton.\"Párbajbanezt énígyfogadtam:Menj hát elül, sötétgolyó’!-\"\"Én a szemérmet félrehagytam,És íme,azlőn bosszuló:Most vőlegényem a folyó. -\"Igy, s már nem egyenkint, - seregben,Cikázva, némán ugranak,Mint röpke hal a tengerekben;Vagy mint csoportos madarakFöl-fölreppenve, szállanak.Órjás szemekben hull e zápor,Lenn táncol órjás buborék;Félkörben az öngyilkos táborZúg fel s le, mint malomkerék;A Duna győzi s adja még.Néz a fiú... nem látja többé,Elméje bódult, szeme vak;De, amint sűrübbé, sürübbéNő a veszélyes forgatag:Megérzi sodrát, hogy ragad.S nincs ellenállás e viharnak, -Széttörni e varázsgyürütNincsen hatalma földi karnak. -Mire az óraegyetüt:Üres a híd, - csend mindenütt. (1877. augusztus 22.)\nHíd-avatás:\na kapcsos könyvben még a \u0026ldquo;Városi ballada\u0026rdquo; alcímet viselte.\nnem \u0026ldquo;fest\u0026rdquo;:\nnem kap azonos színű lapokat, rossz lapjárása van\nMa: 1876. április 30-án\nnégy parti város:\nPest, Buda, Óbuda, Újpest\nquaternót:\nnégyes lottótalálatot\nelsőt:\nti. az első, Pesten végzendő iskolai osztályt\nPárbajban:\naz ún. amerikai párbajban a sötét golyót húzó vesztes öngyilkosságot vállalt.\nSZONDI KÉT APRÓDJA # Felhőbe hanyatlott a drégeli rom,Rá visszasüt a nap, ádáz tusa napja;Szemközt vele nyájas, szép zöld hegy-orom,Tetején lobogós hadi kopja.Két ifiu térdel, kezökben a lant,A kopja tövén, mintha volna feszűlet.Zsibongva hadával a völgyben alantAli győzelem-ünnepet űlet.,Mért nem jön a Szondikét dalnoka, mért?Bülbül-szavu rózsák két mennyei bokra?Hadd fűzne dalokból gyöngysorba füzért,Odaillőt egy huri nyakra!’\"Ott zöldel az ormó, fenn zöldel a hantZászlós kopiával a gyaur basa sírján:Ott térdel a gyöngypár, kezében a lant,És pengeti, pengeti, sírván:\"...S hogy feljöve Márton, az oroszi pap,Kevély üzenettel a bősz Ali küldte:Add meg kegyelemre, jó Szondi, magad!Meg nem marad itt anyaszülte.\"Szép úrfiak! immár e puszta halom,E kopja tövén nincs mér’ zengeni többet:Jertek velem, ottlenn áll nagy vigalom,Odalenn vár mézizü sörbet. -\"Mondjad neki, Márton, im ezt felelem:Kegyelmet uradtól nem vár soha Szondi,Jézusa kezében kész a kegyelem:Egyenest oda fog folyamodni.\"Serbet, füge, pálma, sok déli gyümölcs,Mit csak terem a nagy szultán birodalma,Jó illatu fűszer, és drága kenőcs...Ali győzelem-ünnepe van ma!\"Hadd zúgjon az álgyu! pogány Ali mond,És pattog a bomba, és röpked a gránát;Minden tüzes ördög népet, falat ont:Töri Drégel sziklai várát.\"Szép úrfiak! a nap nyugvóra hajolt,Immár födi vállát bíborszinü kaftán,Szél zendül az erdőn, - ott leskel a hold:Idekinn hideg éj sziszeg aztán!\"A vár piacára ezüstöt, aranyt,Sok nagybecsü marhát máglyába kihordat;Harcos paripái nyihognak alant:Szügyeikben tőrt keze forgat.\"Aztán - no, hisz úgy volt! aztán elesett!Zászlós kopiával hős Ali temette;Itt nyugszik a halmon, - rövid az eset -;Zengjétek Alit ma helyette!\"Két dalnoka is volt, két árva fiú:Öltözteti cifrán bársonyba puhába:Nem hagyta cselédit - ezért öli bú -Vele halni meg, ócska ruhába’!\"S küldött Alihoz... Ali dús, Ali jó;Lány-arcotok’ a nap meg nem süti nála;Sátrában alusztok, a széltül is ó:Fiaim, hozzá köt a hála!\"Hogy vítt ezerekkel! hogy vítt egyedűl!Mint bástya, feszült meg romlott torony alján:Jó kardja előtt a had rendre ledűl,Kelevéze ragyog vala balján.\"Rusztem maga volt ő!... s hogy harcola még,Bár álgyugolyótul megtört ina, térde!Énláttam e harcot!... Azonban elég:Ali majd haragunni fog érte.\"Mint hulla a hulla! veszett a pogány,Kő módra befolyván a hegy menedékét:Ő álla halála vérmosta fokán,Diadallal várta be végét.\"Eh! vége mikor lesz? kifogytok-e márDícséretiből az otromba gyaurnak?Eb a hite kölykei! vesszeje várÉs börtöne kész Ali úrnak.\"Apadjon el a szem, mely célba vevé,Száradjon el a kar, mely őt lefejezte;Irgalmad, oh Isten, ne légyen övé,Ki miatt lőn ily kora veszte! (1856. június)\nAli:\n1551 és 1553 között, illetve 1556-57-ben budai pasa.\nSzondi:\nGyörgy, 1545 és 1552 között az esztergomi érsekség drégelyi várának kapitánya. A témát Arany előtt Kölcsey Ferenc és Czuczor Gergely is feldolgozta.\nBülbül:\nfülemüle (perzsa-török).\ndalokból gyöngysorba füzért:\na keleti költészetben a versírás metaforája\nhuri:\na mohamedán paradicsomban örökéletű, gyönyörű nő (arab)\ngyaur:\nhitetlen, nem-mohamedán (török).\nMárton:\na pap neve Istvánffy Miklós történetírónál maradt fenn.\noroszi:\na Nógrád megyei Nagyorosziból való\nsörbet:\nsűrű gyümölcsital (arab-török).\noda fog folyamodni:\nSzenczi Molnár Albert zsoltárfordításából (XXXIII. zsoltár, 11.9)\nkaftán:\nbokáig érő, bélelt férfiköntös (perzsa-török)\nmarhát:\nkincset, javakat\nRusztem:\n\u0026ldquo;A perzsa és török regék legünnepeltebb hőse.\u0026rdquo; (Szerkesztői jegyzet a ballada első, 1856. évi folyóiratkiadásához.) szúrófegyver, dárda\nApadjon\u0026hellip; lefejezte:\nbibliai átok (Zakariás könyve, 11.17).\nSZONDI # \"Beborult a csillagos ég felettünk,Uramisten! védd a hazát helyettünk,Vérünk áldozása,Életünk fogyásaHogy ne essék hiába:Oh, ne engedd, uramisten!Jutni pogány igába.\"Szondi vitéz szomorkodik szivében;Töri török Drégel várát keményen;Basa büszkén járat:Adja fel a váratKegyelemért, cserébe.\"Kegyelem az istennél van:Folyamodom elébe!\"\"Hadakozó vitéz népem mind kevés,Fogy az ember, szaporodik a törés;Minden katonámraEgy-egy kapu tárvaDőledező falamon:De azért mi nem megyünk ki,Itt halunk meg a romon.\"Hallja Márton, Oroszfalu pásztora,Kezeinél az úri szent vacsora... (1856 körül)\nA KÉT APRÓD # Szondi vitéz harcolt lelkesen,Drégel alatt nyugszik csöndesen;Sírja felett kopján gyászlobogó, koszorú,Kopja tövén két szép ifiú.......................................... (1856 körül)\n","date":"2017 11 07","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/arany_balladak/","section":"Blog","summary":"ARANY JÁNOS BALLADÁK # A VARRÓ LEÁNYOK # ELSŐ. # Lyányok, lyányok: lakodalom,Oh, be sok szép népe vagyon!Sok fehér ing: bő az ujja,Libeg-lobog, ha szél fujja. MÁSODIK. # Sem hegedű, se cimbalom,Beh szomorú lakodalom!","title":"Arany János balladái","type":"blog"},{"content":"title: Az alany és az állítmány egyeztetése description: Érted. - Érted? mesterprogram series: - nyelvhelyesség categories: - nyelvhelyesség tags: - gyakorlat - nyelvtan\nMolnár Ferenc regényéhez kapcsolódó anyagok # Tanulói segédlet a regény feldolgozásához pdf formátumban (820 kb) Molnár Ferenc: Pál utcai fiúk - MEK a korabeli térkép a mapire oldalán címlapkép: köztékép.hu ","date":"2017 11 07","externalUrl":null,"permalink":"/blog/magyar/pal_utcai/","section":"Blog","summary":"title: Az alany és az állítmány egyeztetése description: Érted. - Érted? mesterprogram series: - nyelvhelyesség categories: - nyelvhelyesség tags: - gyakorlat - nyelvtan\nMolnár Ferenc regényéhez kapcsolódó anyagok # Tanulói segédlet a regény feldolgozásához pdf formátumban (820 kb) Molnár Ferenc: Pál utcai fiúk - MEK a korabeli térkép a mapire oldalán címlapkép: köztékép.","title":"Molnár Ferenc Pál utcai fiúk","type":"blog"},{"content":"2015 szeptemberében ismét lehetőségünk nyílt arra, hogy Franciaország fővárosába, Párizsba látogassunk.\nA szerelmesek és a művészek városa még záporok és napsütés között ingadozva is hangulatos és gyönyörű. Rengeteget sétáltunk, de jó is volt így, hiszen csak így lehet egy várost megismerni. Mindennap újabb és újabb városrészt jártunk be. Napsütésben ültünk a Sorbonne előtti téren, láttuk az őszt Szent Mihály útján, bejártuk a Louvre termeit, barangoltunk az Orsay Múzeumban, XIV. Lajos kastélyában, Versailles-ban. Hajóztunk a Szajnán, a Diadalív és az Eiffel-torony tetejéről, majd a Sacré Cœur mellől csodálhattuk a végtelen várost a Notre Dame-mal, a Pompidou Központtal és az Invalidusok Dómjával. A Festők terén még képet is készíttethettünk magunkról.\nAz egy hét alatt számtalan program tette színessé a napokat, és mindannyian sajnáltuk magunk mögött hagyni az őszi Párizst.\nStrasbourg # Párizs # Versailles # ","date":"2015 09 15","externalUrl":null,"permalink":"/posts/france_2015/","section":"túrák, kirándulások","summary":"2015 szeptemberében ismét lehetőségünk nyílt arra, hogy Franciaország fővárosába, Párizsba látogassunk.\nA szerelmesek és a művészek városa még záporok és napsütés között ingadozva is hangulatos és gyönyörű. Rengeteget sétáltunk, de jó is volt így, hiszen csak így lehet egy várost megismerni.","title":"tanulmányi kirándulások - Franciaország, 2015. szeptember","type":"posts"},{"content":"","externalUrl":null,"permalink":"/authors/","section":"Authors","summary":"","title":"Authors","type":"authors"}]